斯波尔丁和马根选集E

给我们青年人的信息
§1 给我们青年人的信息
§2 A Message for Our Young People
§3 1915年3月3日,星期三上午
§4 Wednesday morning, March 3, 1915.
§5 (今天上午10点左右,母亲开始和她的护士谈论如何为年轻人挑选能增强他们心智的书籍。护士叫了我,我便尽量把母亲对我说的话写下来。这是她所说的大家普遍感兴趣的那部分内容。——W.C.怀特。发表在《评论与通讯》1915年4月15日){SpM 453.4}
§6 (About ten o’clock this morning, mother began to talk with her nurse about selecting books for the young that would strengthen their minds. The nurse called me, and I wrote down, as fully as I could, what mother said to me. Here is that portion of what she said that is of general interest.—W. C. W. Published in review & herald of April 15, 1915.)?{SpM 453.4}
§7 有一些很重要的书,我们的青年都还没有看过。他们不看,是因为他们对这些书的兴趣不如那些通俗读物。{SpM 453.5}
§8 There are books that are of vital importance that are not looked at by our young people. They are neglected because they are not so interesting to them as some lighter reading.?{SpM 453.5}
§9 我们应当劝青年人阅读那些有助于建造基督徒品格的书籍。我们信仰的要点应当印刻在青年人的思想中。他们虽然略知这些真理,但并不熟悉,没有对研究发生兴趣。我们青年人所阅读的书应当对心灵产生健康和圣洁的影响。他们只有这样做,才能认识到什么是真正的宗教。有许多好的读物却是不能使人成圣的。{SpM 453.6}
§10 We should advise the young to take hold of such reading matter as recommends itself for the upbuilding of Christian character.?{SpM 453.6}
§11 The most essential points of our faith should be stamped upon the memory of the young. They have had a glimpse of these truths, but not such an acquaintance as would lead them to look upon their study with favor. Our youth should read that which will have a healthful, sanctifying effect upon the mind. This they need in order to be able to discern what is true religion. There is much good reading that is not sanctifying.?{SpM 454.1}
§12 现今正是我们向青年人作工的时机。要告诉他们,我们现在正处在危险的关头,需要明白如何辩识真正的敬虔。我们的青年人需要得到帮助、提高和鼓励,但是所用的方式要正确。或许这不能完全按照他们自己的愿望,然而应当采取有利于他们得着圣洁之心的方式。他们需要纯正而使人成圣的宗教,胜过其它一切。{SpM 454.1}
§13 Now is our time and opportunity to labor for the young people. Tell them that we are now in a perilous crises, and we want to know how to discern true godliness. Our young people need to be helped, uplifted, and encouraged, but in the right manner; not, perhaps, as they would desire it, but in a way that will help them to have sanctified minds. They need good, sanctifying religion more than anything else.?{SpM 454.2}
§14 我并不希望长久活着。我的工作快要完成了。我要告诉我们的青年人,唯愿我的话能鼓舞他们度一种能对天上生灵有吸引力的生活,对别人能产生无上高尚的影响。{SpM 454.2}
§15 I do not expect to live long. My work is nearly done. Tell our young people that I want my words to encourage them in that manner of life that will be most attractive to the heavenly intelligences, and that their influence upon others may be most ennobling.?{SpM 454.3}
§16 我曾在夜间梦见自己正在挑出那些对青年人没有益处的书,予以抛弃。我们为他们所拣选的读物,应当能鼓励他们度真诚的人生,引导他们明白圣经。有关这一点,主曾向我指示。巴不得我能将这一点向你们说明白。我们不能向青年人提供没有价值的读物。人心灵所需要的,乃是有益的书籍。由于人们太轻视这些事,所以我们的同道应当了解我所说的话。{SpM 454.3}
§17 In the night season I was selecting and laying aside books that are of no advantage to the young. We should select for them books that will encourage them to sincerity of life, and lead them to the opening of the Word. This has been presented to me in the past, and I thought I would get it before you and make it secure. We can not afford to give to young people valueless reading. Books that are a blessing to mind and soul are needed. These things are too lightly regarded; therefore our people should become acquainted with what I am saying.?{SpM 454.4}
§18 我今后不再有证言留给同道了。我们那些心志坚定的人都知道什么是有利于工作的推进和发展的。但他们心中既有上帝的爱,就应当在研究属上帝的事上越进越深。我十分希望我们的青年人能得到合适的读物;然后老人也会得到它。我们必须时刻注视真理的虔诚荣美。我们的心思意念应当始终向上帝之道的真理敞开。人若不提防,撒但就会乘机而来。我们不可因传过一次警告的信息就自满起来,而应当反复传扬这信息。{SpM 454.4}
§19 I do not think I shall have more Testimonies for our people. Our men of solid minds know what is good for the uplifting and upbuilding of the work. But with the love of God in their hearts, they need to go deeper and deeper into the study of the things of God. I am very anxious that our young people shall have the proper class of reading; then the old people will get it also. We must keep our eyes on the religious attraction of the truth. We are to keep mind and brain open to the truths of God’s Word. Satan comes when men are unaware. We are not to be satisfied because the message of warning has been once presented. We must present it again and again.?{SpM 454.5}
§20 我们可以开设非常有趣的阅读课程,来吸引并影响许多人的心。如果我今后还能工作,我将乐意帮助为青年人预备书籍。{SpM 454.5}
§21 We could begin a course of reading so intensely interesting that it would attract and influence many minds. If I am spared for further labor, I should gladly help to prepare books for the young.?{SpM 454.6}
§22 有一项工作需要为青年而做,好使他们的心受到上帝圣洁真理的熏陶和塑造。我真诚地希望我们的青年人会明白因信称义的真实意义,并得着那预备他们享受永生的完美品格。我不希望自己长久活着。我把这个信息留给青年人,是为了他们不致立错志向。{SpM 454.6}
§23 There is a work to be done for the young by which their minds will be impressed and molded by the sanctifying truth of God. It is my sincere wish for our young people that they find the true meaning of justification by faith, and the perfection of character that will prepare them for eternal life. I do not expect to live long, and I leave this message for the young, that the aim which they make shall not miscarry.?{SpM 454.7}
§24 我劝告我的弟兄们,要勉励青年人时常高举上帝的美德和恩典,不断地作工祈祷,体验真宗教的宝贵。要宣传上帝的恩典和圣洁的福乐与优美。我知道人们疏忽了这一点,所以我很不放心。{SpM 454.7}
§25 I exhort my brethren to encourage the young ever to keep the preciousness and grace of God highly exalted. Work and pray constantly for a sense of the preciousness of true religion. Bring in the blessedness and the attractiveness of holiness and the grace of God. I have felt a burden regarding this because I know it is neglected.?{SpM 455.1}
§26 我不知道我的生命要延续到何时,但我感到自己已蒙主悦纳。祂知道当我看到自命为基督徒者生活的低下标准时,我心中多么难过,我深感真理必须实行在我自己的生活中。我的见证必须传给众人。我希望你们能把我的作品竭力传给外国人民。{SpM 455.1}
§27 I have no assurance that my life will last long, but I feel that I am accepted of the Lord. He knows how much I have suffered as I have witnessed the low standards of living adopted by so-called Christians. I have felt that it was imperative that the truth should be seen in my life, and that my testimony should go to the people. I want that you should do all you can to have my writings placed in the hands of the people in foreign lands.?{SpM 455.2}
§28 要告诉青年人,他们有许多属灵的优势。上帝希望他们认真努力,将真理传给众人。我深感自己有特别的责任说这些话。SpM 455.2}
§29 Tell the young that they have had many spiritual advantages. God wants them to make earnest efforts to get the truth before the people. I am impressed that it is my special duty to say these things.?{SpM 455.3}
§30 怀爱伦Ellen G. White.“我知道我的工作已经完成了。”
§31 “I Know My Work is Done.” (A Circular Letter from W. C. White.)
§32 (一封来自W.C.怀特的通函。)
§33 “Elmshaven:, Sanitarium, Cal.,
§34 1915年3月7日写于加利福尼亚州疗养院,榆园。{SpM 455.4}
§35 March 7, 1915?{SpM 455.4}
§36 亲爱的朋友:Dear Friend,
§37 在过去的一周里,母亲每天要坐上三四个小时。医生说,考虑到她的年龄,她的身体状况很好。{SpM 455.5}
§38 During the last week Mother has been sitting up three or four hours each day. The doctors say that she is holding up remarkably, considering her age.?{SpM 455.5}
§39 上周三,她对克莱斯勒弟兄说:“我需要上帝所有子民的祈祷。”她对她的护士说:“耶稣是我可称颂的救赎主,我用我的全部生命爱祂。”{SpM 455.6}
§40 Last Wednesday she said to Brother Crisler, “I need the prayers of all God’s people.” To her nurse she said, “Jesus is my blessed Redeemer, and I love him with my whole being.”?{SpM 455.6}
§41 今天和克莱斯勒弟兄谈话时,她说:“我的勇气植根于我的救赎主。我想要基督耶稣里充满的那种平安。我的工作快结束了。回顾过去,我一点也不觉得沮丧或气馁。我很感激主让我免于绝望或沮丧,我仍然可以高举旗帜。我很感恩,因为事实如此。我认识我所爱的主,祂是我的灵魂所倚赖的。”{SpM 455.7}
§42 Today in talking with Brother Crisler, she said, “My courage is grounded in my Saviour. I want that peace that abounds in Christ Jesus. My work is nearly ended. Looking over the past, I do not feel the least mite of despondency or discouragement. I feel so grateful that the Lord has withheld me from despair or discouragement, and that I can still hold the banner. I am very grateful that this is so. I know Him whom I love, and in whom my soul trusteth.”?{SpM 455.7}
§43 她在提到死的前景时说:“我觉得越快越好;我始终觉得越快越好。我没有一点灰心或悲伤的想法。我原希望我能再对百姓说话,但这是耶和华的事,不是我的事。”{SpM 455.8}
§44 Speaking of death, she said, “I feel the sooner the better; all the time that is how I feel,—the sooner the better. I have not a discouraging thought, nor sadness. I have hoped that I should be able once more to speak to the people; but that is the Lord’s business, not mine.”?{SpM 455.8}
§45 “我在主里有光明、信心、盼望、勇气和喜乐,这就足够了。主了解我所能忍受的,祂赐给了我恩典,使我能在我有时不得不承受的挫折下振作起来,我对此感到欣慰。{SpM 455.9}
§46 “I have light and faith and hope and courage and joy in the Lord, and that is enough. The Lord understands what I can?endure, and he has given me grace to bear up under the discouragements that I have sometimes had to bear, and I feel thankful for this.?{SpM 455.9}
§47 “我没有什么可抱怨的:我感谢上帝所有的善良,所有的怜悯,所有的爱。”{SpM 456.1}
§48 “I have nothing to complain of: I thank the Lord for all his goodness, all his mercy, all his love.”?{SpM 456.1}
§49 她指着和触摸她的一些书,接着说:“我前所未有地赏识这些书,它们是真理,它们是公义,它们永远见证上帝是真实的。{SpM 456.2}
§50 Pointing to and handling some of her books, she continued: “I appreciate these books as I never did before. I appreciate them. They are truth, and they are righteousness, and they are an everlasting testimony that God is true.?{SpM 456.2}
§51 “我没有什么可抱怨的。让主采取祂的方式,和我一起做祂的工作吧,好使我得到精炼和净化;而那就是我想要的一切。我知道我的工作做完了;说别的没有用。我要欢喜快乐,当我的时候来到时,我蒙允许平安地躺下休息。我不希望我的寿命得以延长。”{SpM 456.3}
§52 “I have nothing to complain of. Let the Lord take his way and do his work with me, so that I am refined and purified; and that is all I desire. I know my work is done; it is of no use to say anything else. I shall rejoice when my time comes, that I am permitted to lie down to rest in peace. I have no desire that my life shall be prolonged.”?{SpM 456.3}
§53 在克莱斯勒兄弟祈祷之后,她祈祷说:“天父啊,我来到祢面前,软弱得像一根压伤的芦苇,然而却是靠着必要得胜的圣灵对公义和真理的辩护。我感谢祢,主啊,我感谢祢,我不会离开任何能得胜的事。但愿祢的亮光、祢的喜乐和平安在我最后的时辰临到我身上,好使我能荣耀祢,这是我的大心愿;这也是我要向祢祈求的一切。阿们。”{SpM 456.4}
§54 Following a prayer by Brother Crisler, she prayed: “Heavenly Father, I come to Thee, weak, like a broken reed, yet by the Holy Spirit’s vindication of righteousness and truth that shall prevail. I thank Thee, Lord, I thank Thee, and I will not draw away from anything that shall prevail. Let thy light, let thy joy and peace, be upon me in my last hours, that I may glorify Thee, is my greatest desire; and this is all that I shall ask of Thee. Amen.”?{SpM 456.4}
§55 祷告之后说:“由于痛苦,我不知道在最后一刻,最后一刻,会怎样。但我发现,我可以把我的全部重量都寄托在上帝的应许上;我丝毫不怀疑祂的智慧,也不以任何方式质疑祂的智慧。祂已为我度过难关作了准备;我只要有舌头和声音就会欢喜快乐。”{SpM 456.5}
§56 Following the prayer: “I did not know how it would be in the last, the very last, on account of the affliction. But I find that I can lean my whole weight on the promises of God; and I do not at all doubt or question his wisdom in any way. He has provided for me to be carried through; and I will rejoice just as long as I have tongue and voice.”?{SpM 456.5}
§57 “我只是比别人先走一会儿”
§58 “I Go Only a Little Before the Others”
§59 (《评论与通讯》1915年6月17日)
§60 (Review & Herald, June 17, 1915)
§61 在5月27日,W.C.怀特长老这样写道:{SpM 456.6}
§62 Under date of May 27. Elder W. C. White writes as follows:—?{SpM 456.6}
§63 5月25日星期二上午,她很虚弱,但头脑似乎很清醒;当我问她是否舒服时,她说:{SpM 456.7}
§64 Tuesday morning, May 25, she was very weak, but her mind seemed clear; and when I asked if she was comfortable, she said:—?{SpM 456.7}
§65 “我非常虚弱。我确知这是我最后的疾病了。我想到快死了一点儿也不担心。我始终感到安慰,因为主在我近旁。我不担忧。救主的宝贵对我来说已是那么明白。祂一直是一位良友。祂在疾病和健康之时都保守了我。{SpM 456.8}
§66 “I am very weak. I am sure that this is my last sickness. I am not worried at the thought of dying. I feel comforted all the time, the Lord is so near me. I am not anxious. The preciousness of the Saviour has been so plain to me. He has been a Friend. He has kept me in sickness and in health.?{SpM 456.8}
§67 “我不担心我所做的工作。我已尽全力做了我能做的。我不认为我要活得再久一些。我不期待许多痛苦。我很感恩,因为我们在生病的时候仍有人生的安慰。不要担心。我只是比别人先走一会儿。”{SpM 456.9}
§68 “I do not worry about the work I have done. I have done the best I could. I do not think I shall be lingering long. I do not expect much suffering. I am thankful that we have the?comforts of life in time of sickness. Do not worry. I go only a little before the others.”?{SpM 456.9}
§69 “荣耀归于主”
§70 “Unto Him be Glory.”
§71 W.C.怀特W. C. W.(《评论与通讯》1915年7月1日)
§72 (Review & Herald, July 1, 1915.)
§73 1915年5月29日,安息日下午3点,斯塔尔长老看望了怀姐妹。斯塔尔长老发现她躺在她的躺椅里,透过她房间的凸窗,望着她周围的树木和小山。他说他很高兴见到她在这么宜人的环境里,并说她看起来比他星期二见到她时好多了。{SpM 457.1}
§74 At three o’clock Sabbath afternoon, May 29, 1915, Elder G. B. Starr visited Sister White. Elder Starr found her in her reclining chair, in the bay window of her room, looking out upon the trees and hills about her place. He remarked how glad he was to find her amid such pleasant surroundings, and stated that she looked much better than when he saw her the Tuesday before.?{SpM 457.1}
§75 她回答说,她很感激她所处的舒适环境,而且自从她第一次来到这里以来,环境有了很大的改善。{SpM 457.2}
§76 She replied that she was grateful for her pleasant surroundings, and that they had much improved in the years since she first came here.?{SpM 457.2}
§77 然后怀姐妹说:“我对进来的轻薄和轻浮感到痛心。好像到处都是。作为一班子民,我们必须寻求更大的庄严,才能看到上帝能力应有的表现。”这句话她重复了两三遍,几乎一字不差,她似乎对这件事感到非常痛苦。{SpM 457.3}
§78 Sister White then said: “I am pained at the lightness and frivolity that has come in. It seems to be everywhere. We must seek greater solemnity as a people, before we shall see the power of God manifested as it should be.” This she repeated two or three times, almost word for word, and she seemed to be greatly pained over the matter.?{SpM 457.3}
§79 她接着说:“我们多么需要更多的圣灵啊!有一项伟大的工作要做,我们如何才能完成它呢?”{SpM 457.4}
§80 She continued: “O, how much we need more of the Holy Spirit! There is a great work to be done, and how are we ever to accomplish it?”?{SpM 457.4}
§81 对此斯塔尔长老说:“上帝正在通过我们的学校和疗养院兴起成百上千强壮的青年男女,将圣灵加在他们身上,使他们有资格作大而有福的工作;他们中的许多人都是忠诚、清醒、认真和成功的。”{SpM 457.5}
§82 To this Elder Starr said: “God is raising up hundreds of strong young men and women through our schools and sanitariums, and is putting his Holy Spirit upon them, and qualifying them to do a great and blessed work; and many of them are devoted, sober, earnest, and successful.”?{SpM 457.5}
§83 她回答说:“我很高兴听到这个消息!你不可能告诉我更鼓舞人心的事了。”{SpM 457.6}
§84 She replied: “I am so glad to hear that! You could not have told me anything more encouraging.”?{SpM 457.6}
§85 她继续说:“我希望我能再次对百姓讲话,帮助他们进行这项工作,但他们告诉我,现在不可再当众发言了。”{SpM 457.7}
§86 Continuing, she said: “I wish that I might speak again to the people, and help carry the work; but they tell me I must not speak in public now.”?{SpM 457.7}
§87 然后她问:“你在哪儿待了这么久?”{SpM 457.8}
§88 She then inquired, “Where have you been keeping yourself so long?”?{SpM 457.8}
§89 斯塔尔长老回答说:“在马萨诸塞州的梅尔罗斯,在你说过我们应该工作的那个疗养院。”{SpM 457.9}
§90 Elder Starr replied, “At Melrose, Mass., at the sanitarium where you said we ought to work.”?{SpM 457.9}
§91 “哦,是的,”她回答说,“我一直对东部的圣工有很大的兴趣,而且并没有失去兴趣。那里的工作还没有完成;这才刚刚开始。有一项大工要完成。我希望我能再向我们的人作一次见证,作一次有力的见证。”{SpM 457.10}
§92 “Oh yes,” she answered, “I have always felt a great interest in the cause in the East, and have not lost it. The work there is not nearly finished; it is only just begun. There is a great work to be done. I wish that I might bear another testimony to our people, a strong testimony.”?{SpM 457.10}
§93 斯塔尔长老说:“我们每天都在祈祷,如果这是上帝的旨意,上帝会使你起来,并加强你,让你再向祂的子民作见证。”{SpM 458.1}
§94 Elder Starr said, “We are praying daily that God will raise you up and strengthen you to bear another testimony to his people, if that is his will.”?{SpM 458.1}
§95 “要继续祈祷,”她回答说。{SpM 458.2}
§96 “Keep on praying,” she answered.?{SpM 458.2}
§97 然后,斯塔尔长老问她是否愿意让他和她一起祈祷。她回答说,她会很高兴让他祈祷。他跪在她身边,好让她听得清楚,在感谢上帝多多赐福给我们,给我们祂的真理,特别是祂让怀姐妹在其中起到的特别作用之后,他很慢地逐字重复保罗在《以弗所书》3:14-21中的祷告,如下:“因此,我在父面前屈膝,(天上地上的全家,都是从祂得名)求祂按着祂丰盛的荣耀,藉着祂的灵,叫你们心里的力量刚强起来,使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。上帝能照着运行在我们心里的大力,充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。但愿祂在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!”{SpM 458.3}
§98 Elder Starr then asked if she should like to have him pray with her. She replied that she should be very glad to have him pray. He knelt close by her side, so that she could hear well, and after thanking God for his many blessings, in giving to us his truth, and the special part he had enabled Sister White to act in it, he repeated, word for word, very slowly, Paul’s prayer recorded in?Ephesians 3:14-21, as follows: “For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ, of whom the whole family in heaven and earth is named, that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; that Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, may be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fullness of God. Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.”?{SpM 458.3}
§99 怀姐妹在他引用这个祷告时由衷地说了好几次阿们;及至祷告结束时,她对这次的访问和祷告表示感激之情,并请斯塔尔长老再来探望。{SpM 458.4}
§100 Sister White gave expression to several hearty amens during the quoting of this prayer; and when it was over, she expressed her gratitude for the call and the prayer, and requested Elder Starr to call again.?{SpM 458.4}
§101 W.C.怀特W. C. White.
已选中 0 条 (可复制或取消)