王权
§1
王权Kingly Power
§2
(1901年4月1日总会在巴特克里克学院图书馆举行的会议上,怀爱伦夫人发言的逐字记录。){SpM 162.3}
§3
(Verbatim report of remarks by Mrs. E. G. White, at a meeting held in Battle Creek College library, April 1, at the General Conference of 1901.)?{SpM 162.3}
§4
我宁愿今天不说,但仍然不是因为我无话可说,因为我有;我有话要说。总会和主要责任中存在的事态,还没有为他们自己或那些在工作中负责的人所清楚地了解。工作一直在扩大,一直在发展;根据我一段时间以来所拥有所传达并已再三传达给一些个人而不是今天在这里的许多人的亮光,和上帝希望人人都依据的作工的计划,决不可将一个人、两个人、三个人、四个人或几个人的头脑视为具有充分的智慧和能力,足以管制和制定计划,我们这个广大园地的工作担子不应落在一个、两个或三个人身上。我们不是在达到我们既在负责伟大重要的真理,上帝就期待我们达到的高标准。有些人的头脑必须比现在更加活跃起来。关于我们的总会,人们一次又一次地说:“总会的声音是上帝的声音;因此每件事都必须提交总会,关于允许或限制或应该和不应该在各园地做什么,必须得到总会的意见。”{SpM 162.4}
§5
I would prefer not to speak today, but still not because I have nothing to say, because I have; I have something to say. And the state of things as has existed in our conference and the leading responsibilities are not nearly understood in their influence by themselves or by those that are taking responsibilities in the work. The work has been increasing; it has been growing; and from the light that I have had for some time, and has been expressed, has been expressed over and over again, not to all there are here, but has been expressed to individuals, and the plans that God would have all to work from, that never should one mind or two minds or three minds nor four minds, or a few minds I should say, be considered of sufficient wisdom and power to control and mark out plans and let it rest upon the minds of one or two or three in regard to this broad, broad field that we have; that we are not coming up to reach that high standard with the great and important truths that we are handling, that God expects us to reach. There are minds which must?be brought into altogether more lively action than they are at the present time. And in reference to our conference, it is repeated o’er and o’er and o’er again, that it is the voice of God, and therefore everything must be referred to the Conference and have the conference voice in regard to permission or restriction or what shall be and what shall not be done in the various fields.?{SpM 162.4}
§6
根据我所拥有的亮光,就如这事在比喻中被呈现在我面前的样子:有一个狭隘的空间,在这个狭小的空间里面,有一个像国王的、国王似的统治力量。这里的出口被封锁了。而我们园地各处的工作都要求一种与现有方针完全不同的行动方针。我们已听够了“一切都必须按常规路线进行”的说法。当我们看到“常规路线”被改变了,是纯净精确的,带有天上上帝的模式时,才应确立这些路线。然而当我们看到上帝赐下一个又一个信息得到接受,却没有作出任何改变,完全与之前一样时,那么就很明显,必须使新生力量进入常规路线。常规路线的领袖们必须完全改变,重新组织,必须有一个委员会,不是只由六个人组成并且成为一种统治和控制的权势,而是由来自负责我们的教育机构和我们疗养院的代表们组成,这些机构在工作,它们里面有生命,不断在做工,不断在扩展,不断将来自他们的人才输送到园地。{SpM 163.1}
§7
Now from the light that I have, as it was presented to me in figures: There was a narrow compass here; there within that narrow is a king-like, kingly ruling power. Here the outlets are blocked. And the work all over our field demands an entirely different course of action than we have had. We have heard enough, abundance, about that “everything must go around in the regular way.” When we see the regular lines are altered and purified and refined, and the God of the heavens mold is upon the regular lines, then it is our business to establish the regular lines. But when we see message after message that God has given has been accepted, but no change, just the same as it was before, then it is evident that new blood must be brought into the regular lines. The leaders of the regular lines, they must have [an] entire change, an entire new organization, and to have a committee that shall take in not merely half a dozen, that is to be a ruling and controlling power, but it is to have representatives of those that are placed in responsibility in our educational interests, in our Sanitariums, that are working, and the life in them, constantly at work, constantly adding, constantly giving to the field the talent that has come from it.?{SpM 163.1}
§8
然而呈现在我面前的是对比,已经开放的园地在哪里;这里已经开放的园地,美国的新园地在哪儿呢?加利福尼亚州的新园地在哪儿呢?工作大中心这里的新园地在哪儿呢?这里有两大中心——哪里在为得到新园地而角力,不计代价,不计后果呢?上帝有宝物已赐给祂的工作;祂有宝物在山上;祂有宝物在每一个地方和每一个国家,在远近所有这些国家,祂都希望成为一种上升、拓宽、扩大的能力。但工作管理本身正在变得混乱,并非有什么人是错的或想要错,而是因为原则是错的,而且这些原则已变得如此混杂,如此低于上帝的原则,以致上帝不断发来信息,论到在每一个机构中、在出版社和本会所有权益中的神圣、圣洁、高尚、使人高贵的原则,和一切与工作的处理有关的事,需要受上帝的圣灵支使的人。那些负责工作的人若是没有提供证据表明他们是受圣灵控制的,若是没有一种能力表明他们蒙上帝悦纳分给必须处理的责任,就应更换他们,毫不迟延。弟兄们,上帝不准这次大会像以往的大会那样结束,仍是同样的操纵,同样的腔调,同样的规则!(声音:“阿们。”)上帝不许,弟兄们。(声音:“阿们。”)主希望每一个有真理知识的活人清醒过来。祂想激发每一种活力;我们几乎和死人一样了。时候到了,我们应该兴起,发光,因为我们的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀我们。我们若是不去这么做,今天就可以结束大会,与在其它任何一天结束一样。{SpM 163.2}
§9
And then the comparison that has been presented to me, where the fields are that have been opened; Where are the fields that have been opened here, the new fields in America? Where is it in California? Where is it here at the great heart of the work? And here are the two great centers - where is the wrestling to get new fields, whether it costs or whether it does not cost, whatever way it shall be? God has his treasures that he had given to the work. He has his treasures in the hills; he has his treasures in every place and in every country, and in all these countries, far and near, he wants to be an arousing, broadening, enlarging power. And a management which is getting confused in itself, not that anyone is wrong or means to be wrong, but the principle is wrong, and the principles have become so mixed and so fallen from what God’s principles are, and the message has been coming constantly in regard to the principles, sacred, holy elevating, ennobling, in every institution, in the publishing houses, and in all the interests of the denomination, everything that concerns the handling of the work, it requires minds that are worked by the Holy Spirit of God; and unless that evidence is given, unless there is a power that shows that they are accepted by God to impart to the responsibilities that have to be handled, then there should be a renovation without any delay. To have this conference pass on and close up as the conferences have done, with the same manipulating, with the very same tone, and the same order,—God forbid! (Voices, “Amen”) God forbid, brethren. (Voices, “Amen”.) He wants every living soul that has a knowledge of the truth to come to their senses. He wants every living power to arouse; and we are just about the same thing as dead men. And it is time that we should arise and shine because our light has come, and the glory of the Lord has arisen upon us, and until this shall come we might just as well close up the conference today as any other day.?{SpM 163.2}
§10
然而我们必须拥有的是接受别人的想法。那些在工作的人,那些以同样的口气在同样的渠道工作的人已经灰心了,已经困惑了。好了,现在,我们不能将这里将要负责的巨大责任委托给这样的人。根据上帝赐给我的亮光,凡与这次大会有关的一切事都要被视为极其神圣的。为什么呢?因为这次要将思想、计划和工作置于正确的基础上。过去十五多年来,这种事一直在继续和更新,而今上帝要求改变。上帝希望有能力有头脑的人明白,有一个梯子要他们一级一级地攀登,要是他们一级一级地攀登这个梯子,最终就会走进我们主救主耶稣基督永远的国。让我们向着天国前进吧。我们需要将所有的自私,已交织到工作中的每一线自私都清除出去。根据上帝已赐给我的亮光,这里有一项工作,它的立场应该比现在的立场高出百分百。{SpM 164.1}
§11
But what we must have is the taking in of other minds. Where there are minds that have been at work, minds that have been at work in the same tone and in the same channel, they have become discouraged, and they have become confused. Well, now, we can not trust to such as that in such tremendous responsibilities as are going to be handled here. Why, from the light that God has given me, everything about this conference should be the most sacred. Why? Why, because it is to put ideas and plans and work upon its proper basis. And this thing has been continued and renewed for the last fifteen years of more, and God calls for a change. God wants that men of capabilities and of mind should understand there is a ladder for them to climb, round after round, and if they climb this ladder, round after round, why they will step off finally into the kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ. We want our course heavenward. And we want that all the selfishness, every thread of it, that has been woven into the pattern, that every thread of this selfishness is to be got out, and here is a work that, from the light that God has given me, it should stand, yes, a hundred per cent, higher than it stands today.?{SpM 164.1}
§12
我们的敌人们在这里。那些邪恶的力量在作工。每一个工作力量都在觉醒。让我告诉你们吧,仇敌一直在获得胜利。上帝希望我们每一个人都醒悟,把握这项工作,为今生和永生操劳。许多人正一再地原地踏步——我们的各教会在这里,我们的各大教会在这里,他们应该正在培养出有教养、训练有素、守纪律的人;应该有那些在这里与他们联络的人负责进入园地,将信息传到荒芜的地区——一直如此荒芜的园地,尤其是南方园地,几乎还没有触及过,尽管有上帝多年——我可以说——好了,我不知道多少年来一直在赐予的信息。这是相当多的年的事了。然而已经讲了那些事,这种停顿必须结束。可是每一个区会依然老调重弹。工作仍旧照以往的样式继续,最终必化有乌有。{SpM 164.2}
§13
Here are our enemies. Here are those Satanic agencies that are at work. There is a waking up on the part of every working agency. Let me tell you that the enemy is getting the victory all the time. God wants us to arouse. God wants us to take hold of this work, every human agency, and he wants us to work for time and for eternity. And treading over and over just the same ground - here are our churches, our large churches, and they ought to be turning out men, educating them and training, and disciplining, and there ought to be those that should connect with them here, bearing responsibilities that should go on into the fields to carry the message into the barren places - that have been, oh, so barren, especially the Southern field that is scarcely touched, notwithstanding the message has come from God for the last - I might say - well, I do not know how many years; it is quite a number of years. But those things have been told, and this standstill has got to come to an end. But yet every conference has woven after the same pattern. It is the very same loom that carries it, and finally, why, it will come to naught.?{SpM 164.2}
§14
现在上帝希望做出改变,是时候了,这里早该有能力和才智加入总会中,就在这个城市里;不要一直等到会议结束才去找,——不要等到大会完全结束了才集中力量,看看能做些什么。我们应该知道就在这里能做成什么;我们应该知道现在就能做成什么,有什么能力和才智可以带进这项工作中,他们要团结一致,聪明地把握工作,而且上帝能与他们同工。{SpM 164.3}
§15
Now God wants a change, and it is high time, it is high time that here was ability that should connect with the conference, with the General Conference, right here in this city; not wait until it is done, and then find, - not wait till it is all done and over with, and then gather up the forces and see what can be done. We want to know what can be done right here; we want to know what can be done right now, and what power and intellect that there is that shall be brought into this work, and that they shall unite their powers and take hold of it intelligently, and that God can work with them.?{SpM 164.3}
§16
这就是他们和你们所需要的,他们每一个机构都负有责任,都应该在与其有利害关系的圣工中有发言权。上帝希望我们每一个人都进入一个地步,在那里我们要工作:不会将全部担子都放在两三个人身上,完全让他们承担。欧文弟兄不久就会处于根本不能工作的地步。他需要支持者。他一直在从事这种拼搏和令人沮丧的工作,直到应该有所改变。他应该找个人代替他,否则他会垮掉的。不能这样。我们必须有负责任的人,我们需要会忠于原则如磁针指向磁极的人。上帝必试验这些人,他们若是不能表明对何为原则、何为成圣、活着和基督化原则有更好的观念,祂就会换掉他们,试试别人。{SpM 164.4}
§17
Now this is what they want and you want, they every institution that bears a responsibility, bears a voice in the working of this cause. They have a decided interest in it, and God wants that we shall,?every one, come into a position where that we shall work: that we will not lay off the burden upon two or three men, and let them carry it all. Brother Irwin will soon be where he can not work at all. He wants supporters, and he has been in this work of wrestling and discouragement until he should have a change. He should have some one come in his place, or he is going to give all out. It can not be. We must have responsible men, and we want men that shall stand just as true as the compass to the pole, and God will test these men, and unless they can show a better idea of what principle is, what sanctified and living and Christ-like principle is, then they will have to be changed and try another.?{SpM 164.4}
§18
然而上帝将会有改变。祂希望我们知道根据天上的原则作工是什么意思。祂希望我们所有的人都应该知道站在自己的位分上是什么意思,每一个人都有一个责任,他们本应该成为工人,他们本应该有这些原则,他们本应该有忍耐,正如经上所说的:“有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上敬虔;有了敬虔,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心”(彼后1:5-7)。弟兄们,我们都需要有这些话写在我们的心上,悬挂在心房中,而且对于那行这些事的人,——你们若是按照这个原则生活,“就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富的得以进入我们主救主耶稣基督永远的国”(彼后1:10,11)。{SpM 165.1}
§19
But God is going to have a change. He wants us to know what it means to work on the principles of heaven. He wants that all of us should know what it means to stand in their lot, and stand in their place, and every soul that has had a responsibility, that they should have been workers, that they should have had these principles, that they should have had patience, just as it is reported “Add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; and to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.”?2 Peter 1:5. Brethren, we all need these letters written and hung in the chambers of the mind, and to him that doeth these things,—if you live on this principle you will never fail; “For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.”?{SpM 165.1}
§20
上帝对我们是认真的,祂又说又呼吁,——我说不出是怎么回事。这在上帝看来是可鄙的——可鄙的。他们因害怕而停下来,不去得到他们应该拥有的一切,这使一个人留在他做不到的地方——如果他认为那是天国的原则,就会使他留在永远不会到达天国的地方。他进不去。他们缺乏基督的高贵、慷慨、温柔、怜悯和仁爱,就像基利波山缺乏雨露一样,我们无法唤醒他们看见自己的状况。说得已经够多了,一遍又一遍,但却没有造成任何不同。亮光照在他们身上,他们还是自称接受,却不作出任何改变。这就是令我惊恐的事。这使我惊恐,因为我看到要是没有更多温柔、更多怜悯、更多上帝的爱,天上的福气就会收回。当主对以弗所教会说:“你把起初的爱心离弃了,”并告诉他们要快快悔改,否则祂就会把灯台从原处挪去”(启2:4, 5)的时候,祂知道自己在说什么。我们需要研究约翰所论述上帝的爱和我们应该表达的爱。这种爱没有得到培养,既没有培养这种爱,相反的品性便得以发展。上帝的爱一直没有在我们的出版机构中得到培养,而当他们以为藉着运用每一点狡诈能得点什么时,他们却在那个小交易上损失了四倍,是的,十倍,直到灯台不久就要从他们挪去。他们不知道什么时候是为了机构的利益,但上帝知道。上帝知道每一个人,人人都应上来帮助耶和华,并有一种新的情感创造。在这事成就之前,在这事在我们的每一个机构得到教导之前,上帝决不会以我们为无罪。上帝说到做到,祂说:“我希望这里有改变。”同样的事在重复,遵循同样的想法,任命同样的委员——这里有一个小宝座:王在那里,其他一切都属次要,就是那些头脑敏锐得多的人,因为他们一直没有按这种狭隘自负的水平作工。{SpM 165.2}
§21
Now God is in earnest with us, and he says he calls,—oh, I can not tell how it is. It is contemptible in the sight of God - contemptible. They pause for fear they are not going to get all that they ought to have, and it leaves a man where he can not - if he considers that as the principles of heaven, why, it leaves the man where he will never get to heaven. He can not get in there. The nobility, the generosity, the tenderness, the compassion, the love of Christ - why, they are as destituted of it as the hills of Gilboa, that had not dew nor rain - just as destitute of it, and we can not rouse them from it. Enough has been said, over and over and over again, but it did not make any difference. The light shone upon them, just the same, professedly accepting it, but they did not make any change. That is what frightens me. It frightens me because that I saw unless there was more tenderness, more compassion, more of the love of God - the Lord knew what he was talking about when he was talking to the church at Ephesus, “Ye have lost your first love,” and tells them to repent speedily or he will remove the candlestick out of its place. What we want is to study all through John and see what is said about the love of God and the love that we should express, and that love has not been cultivated, and if it is not being cultivated the opposite attribute is being cultivated. Now it has not been cultivated in our institutions of publication, and when by every little sharpness that can be exercised by them, by which they think that they are going to gain a little something, they lose four-fold, yes, ten-fold in that little transaction, until the light will soon be moved out of its place. They don’t know when it is for the interests of the institution, but God knoweth. Every one God knoweth, and should come right up to the help of the Lord, and to have a new creation of sentiment. Now God?never will acquit us until that is there, until this is taught in our institutions, every one of them and God means what he says, “I want a change here.” Will it be the same thing, going over and over the same ideas, the same committees—and here is the little throne: the king is in there, and these others are all secondary, those minds that are so much sharper because they have not been working on this narrow, conceited plane.?{SpM 165.2}
§22
我对这个问题感受强烈。我不想在这里讲话,但我不敢保持沉默。我感受到这种状况。我认为我们应该坚持上帝的柔情,在祂面前破碎你们的心,你们若是到达能清楚地看到这些事的地步,就会看明上帝恨恶自私。当我们把自私带进祂的圣工时,就使罪行扩大百倍了。当我们将自私带进来,好像我们要使圣工受益时,我们根本不能使它受益:这使上帝以你们为耻。{SpM 166.1}
§23
I feel intensely in this matter. I do not want to talk here but I dare not hold my peace. I feel this condition. I think we should hold for the tenderness of God and break your hearts before him, and if you get where you can see these things clearly, you will see that God hates selfishness, and when we bring it into his cause, oh, it makes the crime a hundred fold greater. And when we bring that selfishness in, as though we were going to benefit the cause, we do not benefit it at all: it makes God ashamed of you.?{SpM 166.1}
§24
我们要作耶稣基督的代表;我们应当成为祂品格的代表。我们应当这么做,以致我们在每个地方、每个国家、每一方面的行动都在实行天国活泼的原则,在每一个地方都有与上帝的服务有关的事。上帝必不接受凡火。祂希望你们使用祂在神圣的祭坛点燃的圣火。祂希望你们去作工,祂希望这火消灭你们的一切凡俗、一切不节制、一切自私、一切低劣的想法、一切的放荡、这一切的私欲。祂希望将这些东西从正在帮助预备一班人在就要临到我们的最后大冲突中站立得住的人身上洁除。自我必须隐藏在上帝里面,而当自我隐藏在上帝里面的时候,主上帝就会显现,而不是自我表现出来。祂就必表现为大工师,而当你们认为要用你们狭隘的计划、你们自负的想法,和你们的计划、把握与思考来改进上帝的计划,你们就会获得什么时,——要是你们没有学会比现在更好的东西,你们将不得不学会。上帝希望长久以来一直在处理事物的委员会解除自己的指挥权,有机会生活,看看能否摆脱他们已经陷入的因循守旧的习惯,——我看不到他们会有摆脱这种惯例的希望,因为虽然上帝的灵一直在作工,在作工,可是那个王依然在那里。{SpM 166.2}
§25
We are to be representatives of Jesus Christ; we are to be representatives of his character. We are so to do that we are carrying out the living principles in every line of action everywhere, in every country, everywhere, and in every place that there is anything to do with God’s service. He will not accept common fire. He wants you to take sacred fire that he kindles on the divine altar, and he wants you to work, and that fire to consume all your commonness, all your intemperance, all your selfishness, all your cheap ideas, all your licentiousness, all this lust. He wants it taken away from a people that are trying to fashion a people to stand in the last great conflict, which is just before us. Self must be hid in God, and when self is hid in God, then will the Lord God appear, and not self. He will appear as the great worker, and when you think to improve upon God’s plans by your narrowness, by your conceited ideas, and by your planning and grasping and thinking you are going to gain something,—and if you have not learned better than that now, you will have to learn. God wants that these committees that have been handling things for so long should be relieved of their command and have a chance for their life, and see if they can not get out of this rut that they are in,—which I have no hope of their getting out of, because the Spirit of God has been working, and working, and yet the king is there still.?{SpM 166.2}
§26
主希望祂的圣灵进来。祂希望圣灵为王。祂希望不会向外人施行的交易中的每一点欺诈,也不要向任何一个正在设法侍奉上帝并设法竭尽全力侍奉祂,将十分之一带到这里以支持传道事工的人施行。上帝有一个金库,这个库要由十分之一供应,这应被视为神圣的十分之一。十分之一是上帝的,应该慷慨奉献,使工作得以维持。各人要照自己的力量如此行事,以致建立全体百姓对他们的信心,而且他们必不惧怕,却要看见一切事如白昼一样,直到他们参与上帝和百姓的圣工。我知道我的丈夫过去常常样行事。他会与这个、那个、又一个、再一个他认为有良好判断力的人一起坐下来商讨,——那是在圣工初期的时候。他不认为自己有能力在总会还很年幼的时候单独负责。但他有这些人,这些委员,是从各地带过来的。不只是在巴特尔克里克,而是在不同的地方,那些感到有责任作工的人回到家,感到身上负有更大的工作责任。以正确的路线,以天国的路线,本着纯正、圣洁、提高、稳固开展圣工,荣耀上帝,应该是会使我们每一个人充满喜乐和自豪的事,因为上帝已赐给我们特权与耶稣基督同工。{SpM 166.3}
§27
Now the Lord wants his Spirit to come in. He wants the Holy Ghost king. He wants everything of the sharpness, that it shall not be exercised toward outsiders, it shall not be exercised toward one that is trying to serve God and trying to exercise all his power to serve him, that is bringing his tithes here to sustain the ministry. He has a treasury, and that treasury is to be sustained by the tithe, and that tithe is to be a sacred tithe, and it is to be God’s tithe, and that tithe is to be so liberal that it will sustain the work largely; each one to act in their capacity in such a way that the confidence of the whole people will be established in them, and that they will not be afraid, but see everything just as light as day until they are in connection with the work of God and the people. I know my husband used to work in that way. He would sit down with this man that he thought had good judgment, and with that man, and with the other man, and with?another man - that was when the cause was young. He did not feel that he was capable of carrying the conference when it was very young. But he had these men, these committees, that were brought in from places all around. It was not just in Battle Creek, but it was in different places, that those that felt a responsibility for the work would go home and feel a larger responsibility for the work. To carry it on in right lines, in heaven’s lines, in purity, in holiness, in uplifting, in solidity, to the glory of God, should be that which would make every one of us to be joyful and proud that God has given us the privilege to be co-workers with Jesus Christ.?{SpM 166.3}
§28
当我们献身给上帝时,我们可以拥有祂保证要赐给我们的一切能力。那在天上准备了一切的能力,天国的一切设施和上帝所有丰富的恩典都会分赐给每一个参与圣工的工人;他们每一个人都是完全依赖上帝的,而当我们把上帝置之度外,把耶稣基督置之度外,并让遗传的和养成的品格特性进来时,让我告诉你们吧,我们就是站在很滑的场地上。我们就不是在为自己的脚修直道路,而是修弯曲的道路,会使瘸子差路——我们担不起这么做。把耶稣赐给我们,已使上天付出了太高的代价。上天付出了太高的代价才让基督撇下祂的王袍和王冠,走下祂最高统帅、生命和荣耀之君的地位,以便使祂自己进入人性中,以便更好地将人与神结合在一起,作为一块垫脚石,让人踏上去。这不是人性,而是人性与神性相结合,而且人可以踏在那块垫脚石上,从而与上帝一起站在优势地位,因为那种香气——因为上帝的圣洁品格感染每一个吃生命粮喝救恩水之人的生命。凡吃基督的,即,凡领受并实行基督话语的人,就有永生。这生命在他里面,因为它在基督里面,而基督在他里面。这就是这事呈现的方式。然而当有人说:“我不在乎;我直接违反上帝在祂的道中所赐的律法”时,我就不要求他接受我的话,我不要求他遵行。{SpM 167.1}
§29
Now there is all that power that was pledged to us when we pledged ourselves to God. That power that all the provision was made in heaven, all the facilities, all the riches of the grace of God was to be imparted to every worker that was connected with the cause; and every one of these are wholly dependent upon God, and when we leave God out of the question, and leave Jesus Christ out of the question, and allow hereditary and cultivated traits of character to come, let me tell you, we are on very slippery grounds. We are making, not straight paths for our feet, but crooked paths that the lame shall be turned out of the way - and we can not afford it. It has cost too much to heaven to give us Jesus; it has cost too much to heaven for Christ to lay aside his royal robe, to lay aside his royal crown, and to step down from his high command, the Prince of Life and Glory, in order that he might make himself in humanity, and in order that he might the better combine the human with the divine, as the stepping-stone for man to step on. It was not humanity, but humanity and divinity combined, and that man could step on that stepping-stone, and that he would be on vantage ground with God, because of the perfume - because of the holy sanctified character of God imbues the life of every soul that eats of the Bread of Life and drinks of the water of salvation. And every one that eats of Christ, that takes his word and practices it, should have eternal life. It is in him, because it is in Christ, and Christ is in him. Now here is the way the matter is presented. But when there is a, “I don’t care; I am going right contrary to the law that God has given in his Word, I don’t ask him to take my word, I don’t ask him to do it,”—?{SpM 167.1}
§30
把怀姐妹放在一边吧:把她放在一边。在你们能顺从圣经之前,你们只要活着,就决不要再引用我的话。当你们接受圣经,以圣经为你们的饮食,以圣经的原则为你们品格的要素时,你们就会更好地知道如何从上帝领受劝勉。然而主的道在这里,我今天将这宝贵的道高举在你们面前。不要再重述怀姐妹所说的——“怀姐妹说过这个,”“怀姐妹说过那个,”“怀姐妹还说过一件事。”而要说:“耶和华以色列的上帝如此说,”然后就照着耶和华以色列的上帝所说所做的去行。{SpM 167.2}
§31
Lay Sister White right to one side: lay her to one side. Don’t you never quote my words again as long as you live, until you can obey the Bible. When you take the Bible and make that your food, and your meat, and your drink, and make that the elements of your character, when you can do that you will know better how to receive some counsel from God. But here is the Word, the precious Word, exalted before you today. And don’t you give a rap any more what “Sister White said”—“Sister White said this,” and “Sister White said that,” and “Sister White said the other thing.” But say, “Thus saith the Lord God of Israel,” and then you do just what the Lord God of Israel does, and what he says.?{SpM 167.2}
§32
基督说:“我做我父的工。我看见祂所做的工,我也做。”基督的血所买来的人哪,只要想想我们所看到的上帝在对待彼此中所表现的行为、情感和原则。我们在这里,我们是我们的主和救主耶稣基督的血所买来的。你只要想想这事,这要了祂的命。祂为我们被钉死在十字架上,可是上帝希望站在天国旁边的人却在这里,上帝希望他们站在祂的荣光能以明显的光线照在他们身上、他们也知道天光与他们同在的地方。这不是情绪,而是一种基于永生之道和永活的上帝和救主的活泼信心。这位救主在约瑟裂开的坟墓上宣布:“复活在我,生命也在我。”{SpM 167.3}
§33
Christ says, “I do the works of my Father. The works that I saw him do, I do.” Now the works and the sentiments and the principles that we have seen, that God has manifest in dealing with one another, the?the purchase of the blood of Christ - only think of it. Here we are, the purchase of the blood of our Lord and Saviour Jesus Christ. You just think of it. It cost his life. He was crucified for us, and yet here is the very instrumentality that God would have stand next to heaven, that God would have stand where the light of His glory can shine upon them in unmistakable rays, and they know that the light of heaven is with them. It is no emotion, but it is a living faith that is founded on a living Word and a living God, and the Saviour, who proclaimed over the sepulcher of Joseph. “I am the resurrection and the life.”?{SpM 167.3}
§34
祂希望你们吃祂的原则:活出祂的原则。然而那些现在在那里的人却决不会赏识它。他们受过试验和考验,得到过警告,现在必须作出一番改变。要给他们机会出去,领会像上帝的一些工人那样在上帝的恩典中角力是什么意思。要让他们领会逐步建立工作是什么意思。要让他们进入荒地;让他们开始领会从无建立有是什么意思。当他们这么做时,才会明白,上帝有祂的仆人,有祂建立在地上的教会,虽由许多肢体构成,却是一个身体;祂的每一部分工作都必须与另一个部分、又一个部分、再一个部分相连,大家都被天国的金线连在一起。在他们中间根本就不应该有王。谁也无权伸出他的手说:“你不能去那里;你要是去那里,我们就不供养你。”你们与供养有什么关系呢?钱财是他们创造的吗?钱财来自信徒。上帝的声音告诉我要指示那些正在贫困园地作工的人,要到信徒们那里去,告诉他们自己的需要,并且把所有的人都吸引到他们能找到工作地点的地方去工作,在他们所能做的每一个地方建立工作。{SpM 168.1}
§35
He wants you to eat his principles: to live his principles; - but those that are there now never will appreciate it. They have had their test, they have had their trial, they have had their warnings, and now there must be a change. Give them an opportunity to go out and see what it means to wrestle in the grace of God as some of his workmen have. Let them see what it means to build up. Let them go into the waste places of earth; let them begin to see what it means to establish things out of nothing. When they do this, they will understand that God hath his servants, his church, established in the earth, composed of many members, but of one body; that in every part of the work one part must work as connected with another part, and that with another part, and with another part, and these are joined together by the golden links of heaven, and there is to be no kings here in their midst at all. There is to be no man that has the right to put his hand out and say, No, you can not go there; we won’t support you if you go there. Why, what have you to do with supporting? Did they create the means? The means come from the people, and those who are destitute fields. The voice of God has told me to instruct them to go the people and to tell them their necessities, and to draw all the people to work just where they can find a place to work, to build up the work in every place they can.?{SpM 168.1}
§36
有一项工作要完成。而我们想要知道你们和你们的委员会是否一直在做这工作。委员会在这里,纪念物在哪里呢?当我们察看各城时,哪里有上帝的纪念物呢?我问你们,哪里有教会留下来荣耀上帝呢?有工人。我感谢上帝有一项工作正在进行,我为医疗布道工作感谢上帝。上帝会要求每一个在主耶稣基督的福音方面受过教育的人。祂有一个地方给你们。至于那些正努力在我们的学校、疗养院里教导青少年的人,无论他们在哪里工作,你们都不要把一块石头放在他们的道路上!主已显明祂愿意与那些作工的人同工。{SpM 168.2}
§37
There is a work to be done. And we want to know if you have been doing the work, with your committees. Here are the committees: where are the monuments? As we look over the cities, where are the monuments? Where, I ask you, are the churches that are left to glorify God? There are the workers. I thank God that there is a work going on, and I thank God for the medical missionary work, and every soul that shall obtain that education in connection with the gospel of the Lord Jesus Christ, God will call for you. God has a place for you. And those that are laboring for the youth in any line in our schools, in the sanitariums, and wherever they are at work, don’t you put one stone in their way! The Lord has revealed that he will work with those who work.?{SpM 168.2}
§38
你们是与上帝同工的。教会在哪里呢?我在加利福尼亚州的时候很痛心。那里有一些年轻人在各教会中间走来走去,但是开辟新园地的力量在哪里呢?愿意说“我们不要与知道真理的人呆在一起,这里有一个对真理一无所知的园地,这个园地应该得到改造和教育,直到他们顺服真理”的人在哪里呢?然而真理的种子必须撒播。基督说过:“举目向田观看,庄稼已经发白,可以收割了”(约4:35)。但祂希望他们观看它;祂希望他们看见;祂也希望你们每一个人看见它并且占满你们的双手。但这些从一个地方旅行到另一个地方照看各教会的人哪,愿上帝帮助你们,赐给你们这信息的精神,使你们渴望得人且不放手,直到他们归主。这是我们希望看到做成的工作,而直到这种精神进来并把握每一个区会中的每一个人,他们才会提升应该提升的亮光——健康改良——他们才会藉着舍己和自我牺牲引人向上。{SpM 168.3}
§39
Ye are laborers together with God. Where are the churches? My heart ached when I was in California. There are young men traveling around and around in the churches, but where is the power, where is the power to open the fields for them, and to say, Here we are, not to stay with the people that know the truth, here is a field that knows nothing about it, and this field is to be converted and educated, as far as they will yield to the truth. But the seeds of the truth must be sown. Lift up your heads, for the fields are all ripe with the harvest. But he wanted them to look at it; and he wanted them to see; and he wants everyone of you to see it and to fill your hands full. But these who travel from place to place, and from place to place, to?to look after the churches, God help you by giving you the spirit of the message, that your souls shall yearn after other souls, and you will not let go until they are converted. This is the work we want to see done, and until that spirit comes in and takes hold of every mind in every conference that they are conducting, that they are elevating the very light that should be elevated,—health reform - that they are elevating by their self-denial and self-sacrifice.?{SpM 168.3}
§40
关于这个主题,将障碍挡在我的路上是多么伤害我啊。他们会告诉你们怀姐妹做过这个,或怀姐妹做过那个,例如,“怀姐妹吃奶酪,所以我们才随意吃奶酪。”谁告诉他们我吃奶酪的?我的餐桌上从来没有奶酪。有一次我在明尼阿波利斯的时候,我尝过一两次奶酪,但那与我把它当日常的食物是两码事,是完全不同的事。我在特殊的场合吃过很苦的药草,但我不会以它们为饮食。然而在明尼阿波利斯有一个特殊的场合,我在那里吃不到别的,桌子上面有一些小块的奶酪,我的弟兄们当时在场,其中一位告诉我,要是我吃一点儿奶酪,就会改变我的状况,我就吃了。我吃了一口奶酪,我想我没有第二次再碰过它。{SpM 169.1}
§41
Oh my soul, how it has hurt me to have the blocks thrown in the way in regard to myself. They will tell you that Sister White did this, or Sister White did that,—for instance, “Sister White ate cheese, and so we are all at liberty to eat cheese.” Who told them that I ate cheese? I never have cheese on my table. There was one time when I was at Minneapolis, one or two times I tasted it, but that is a different thing from making it a diet, entirely a different thing. I have tasted of very bitter herbs on special occasions, but I would not make a diet of them. But there was a special occasion in Minneapolis where I could get nothing else, and there were some small bits of cheese on the table, and my brethren were there, and one of them had told me that if I would eat a little of that it would change my condition, and I did. I took a bit of that cheese, and I do not think I touched it again the second time.?{SpM 169.1}
§42
又有人说:“怀姐妹喝茶,所以我们可以喝茶。”我的弟兄中有谁说过这句话?谁曾听我说过这种话?我家里从来没有茶,也没有将茶摆在任何一个人面前。现在我已很多年没有吃肉了。{SpM 169.2}
§43
Another says, “Sister White drinks tea, and we can drink tea.” Who of my brethren has made that statement? Who has ever heard it of me? I never have tea in my home or set it before anyone. Now I have not eaten any meat for years and years.?{SpM 169.2}
§44
例如,有人会告诉你怀姐妹不吃肉。“我希望你不要吃肉,因为怀姐妹不吃肉。”好了,我一点也不在乎那样的事。如果你们没有更好的信念,你们不吃肉只是因为怀姐妹不吃肉,我就不会为你们的健康改良花一分钱。但我希望你们本着个人的尊严和你们个人向上帝的献身站在立,将心灵的殿奉献给上帝。“若有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏那人”(林前3:17)。我希望你们考虑这些事。不要以任何人为你们的标准。{SpM 169.3}
§45
Now for instance some one may tell you that Sister White don’t eat meat. “Now I want you not to eat it, because Sister White doesn’t eat it.” Well, I wouldn’t care a farthing for anything like that. If you haven’t got a better conviction, that you won’t eat meat just because Sister White don’t eat it, I would not give one farthing for your health reform. But I want that every one of you shall stand on your individual dignity, in your individual consecration to God, that the soul temple shall be dedicated to God. Whosoever defileth the temple of God, him will God destroy. Now I want you to see these things, and not to make any human being your criterion.?{SpM 169.3}
§46
你们所需要的是这个:你们有一个受造奇妙可畏的身体。那个身体应该得到最小心的对待。我已看到,主已向我指出,最精密的机器是在这个身体里——一个我们可以带着走得太远的好东西,比如吸入过多而膨胀。上帝并没有让这些珍贵的器官像气球一样膨胀。祂决不是为此制造这些器官的。祂希望每一个活着的人都将这机器当作上帝的机器来对待,身体系统必须保持完美的秩序才能保持脑力正常。大脑必须工作,你们放在胃里任何不必要的负担都会蒙蔽大脑。像这样来聚会——坐下来,吃得很多,又不锻炼,然后来到会议上,你们都昏昏欲睡;你们的想法一无是处,你们并不真的明白你们所赞成的主张。{SpM 169.4}
§47
What you want is this: You have got a body here, wonderfully made, and you want that that body should be, oh, so carefully dealt with. I have seen, it has been represented to me, the finest machinery was in this body - and a good thing we can carry too far, like inhaling too much and swelling out. God did not make these precious organs to be swelled like a balloon. He never made them for that, and he wants every living soul to deal with this machinery as God’s machinery, that they must keep in perfect order to keep the brain power all right. The brain must work, and every burden you put upon your stomach which should not be in your stomach will just becloud the brain. You go into a conference like this - you sit down and eat hearty meals and neglect to exercise, and then come into the conference meeting, and you are all sleepy; your ideas are not good for anything, and you really do not know what you are consenting to,?{SpM 169.4}
§48
现在上帝希望这里的每一个人都更敏锐。祂希望这里的每一个人都拥有祂使人归正的能力。你们一次也不要提到怀姐妹说了什么。我不要你们做这种事。上帝告诉我,我必须直接对这次会议作见证,但我不要设法使一个人相信。我的工作是把真理留给人心,那些已经在上帝的道中发现真理的人就会赏识它,且会每天赏识上帝已为可怜的瘸子赐下使他们不至差路的光线,我希望你们为自己的脚把道路修直了,免得瘸子差路。{SpM 170.1}
§49
Now God wants every soul here to sharpen up. He wants every soul here should have his converting power. You need not refer, not once, to Sister White; I don’t ask you to do it. God has told me that my testimony must be borne straight to this conference, and I am not to try to make a soul believe; that my work is to leave the truth with human minds, and those having found the truth in the Word of God will appreciate it, and will appreciate every day the ray of light that God has given for poor lame souls, that they should not be turned out of the way, and I want you to make straight the paths for your feet, lest the lame be turned out of the way.?{SpM 170.1}
§50
现在我们希望在我们将要拥有的总会中有上帝已赐给凯洛格医生的能力——我想他不在这儿——我一点儿也不知道他在不在。{SpM 170.2}
§51
Now we want that in the Conference we shall have the ability that God has given unto Dr. Kellogg - I don’t suppose he is here - I don’t know that he is, at any rate-?{SpM 170.2}
§52
(声音:“是的,他在这里。”)
§53
(Voice: “Yes, he is here.”)
§54
我若没有我的会众眼镜就看不见——但我想要说,主希望你们充分利用祂正在每一部分工作中使用的能力。祂并不希望医疗布道工作与福音工作分开,也不想让福音工作与医疗布道工作分开。祂希望它们融合在一起,祂希望医疗布道工作的这种教育力量被视为先锋的工作,开荒的犁,打破已经存在的偏见,而且没有什么东西会像它那样去打破。上帝希望每一个人都与凯洛格医生肩并肩站立。他因一些人所采取的立场,有时几乎绝望,几乎失去生命。每一个人都扔了一块石头到车前面,要阻碍它前进。现在上帝希望健康和布道工作要前进。祂希望上帝的工作能继续。{SpM 170.2}
§55
I can’t see without my congregational glasses - but I want to say the Lord wants you to make the most of the capabilities that he is using in every part of the work. He does not mean the medical missionary work separated from the gospel work, nor the gospel work separated from the medical missionary work. He wants them to blend together, and he wants that this educating power of the medical missionary work shall be considered as the pioneer work, the breaking-up plow, for the breaking down of the prejudices that have existed and that nothing will break down like it; and God wants every soul to stand shoulder to shoulder with Dr. Kellogg. He has become all but desperate, and came nearly - almost losing his life because of the positions that have been taken, and everyone throwing a stone right before the car so that it should not advance. Now God wants the health and missionary work to advance. He wants God’s work to be carried on.
§56
真的,当我来到这里的时候,我不知道该怎么办。凯洛格医生曾亲切地邀请我去他家里,在会议之前让他们给我治疗一到两周,以便我能参加大会。于是问题就来了,在这里,这是怎么回事?他们会说凯洛格医生已经操纵了你。他们要是想这么说,就让他们说吧;他们已经说得够多了,当时连一点根据都没有。但我要把所有的困难都排除在外,于是我发了言:“给我找个地方。”凯洛格医生仁慈地向我开放了他的地方,但我既为了消除所有可能被人说闲话的机会,就决定还是不去那里了。现在给我找个地方吧。星期五晚上,我跪下祷告,说:“主啊,请告诉我去哪里,做什么。”我那时一直生病,而且仍在病着——而且,我并没有选择来巴特尔克里克参加大会,因为我知道这对我将是一个可怕的考验。这是我在经历的第三个冬天。我在澳大利亚度过了一个冬天,在加利福尼亚过一个冬天,我正在这里度过第三个冬天。现在你们可以判断,这一切都影响到我的身体系统。然后是有供暖的房子,在不比加利福尼亚州更需要供暖的地方,他们供暖了,使我陷入了可怕的疟疾症状,自从圣诞节以来我在这里就处在这种状况,然后危机就来了,当时我在洛杉矶,我什么都不知道了——我在星期日一直在讲道,之后就不省人事了,第二天凌晨两点钟,那时我发现他们都在检查我——而我对此一无所知,不知道做了什么,什么都不知道;然后我脑袋里充满的东西经过我身体的整个通道,带来了血痢,而我一直在旅行,直到来到这里,带着那种可怕的紊乱,血痢。 我根本不能坐起来,只是一直躺着——然而自从离开洛杉矶以来,除了一个地方,我没有让一个地方失望过。我站起来,上帝的力量就帮助了我。在维克斯堡,我讲了两次,在纳什维尔,我讲了两次,在孟菲斯,我讲了一次,在芝加哥,我讲了两次,上帝帮助了我讲道,然后我来到了这里,自从我来到这里,我就一直在讲。{SpM 170.3}
§57
Really, when I came here I did not know what to do. Courteously Dr. Kellogg had asked me to come to his house and let them give me treatment a week or two before the conference, that I should be able to attend the conference. Then came up the question, Here, what about this? They will say that Dr. Kellogg has manipulated you. Let them say it if they want to; they have said it enough when there was not a particle of ground for it. But I was going to take all the difficulty out of the way: so I sent word, “Find me a place.” Dr. Kellogg has kindly opened his place to me, but to remove all occasion for talk I decided that I would not go there. Now find me a place. On Friday night I was knelt in prayer, saying, “O Lord, tell me where to go and what to do.” There I had been sick, and was still sick - and, why, I didn’t choose to come to Battle Creek to the conference was, that I knew it would be a terrible trial for me. This is the third winter I am passing through. I passed through one in Australia, one in California, and I am passing the third here. And now you can judge that all this tells upon my system. Then the heated houses, where there was no more need for having it heated than there was in California; but they were heated, and so brought me down into a terrible condition of malaria, and I have had it here ever since Christmas, and then the very crisis came when I was at Los Angeles, and there I knew nothing - after I had been speaking on Sunday I didn’t know anything more until two o’clock the next morning, when I found them all working over me - and I didn’t know anything about it, or about what had been done, or anything about it; and then it was that the fullness?that I had had in my head passed through the whole channel of the body. And that brought on the bloody flux, and I have been traveling all this time up to the time I came here, with that terrible disorder, the bloody flux. I couldn’t sit up at all, only lie down all the time - and yet I have not disappointed a single place but one since leaving Los Angeles. I got up, stood on my feet, and the strength of God helped me up. At Vicksburg I spoke twice, at Nashville I spoke twice, at Memphis I spoke once, and at Chicago I spoke twice and God helped me to speak, and then I came here, and I have been speaking ever since I came here.?{SpM 170.3}
§58
现在你们知道了,我害怕这一切,我不想牺牲我的生命,所以我说我不能来这里。我不能穿过平原。我当时很害怕。在寒冷的天气里,当我旅行的时候,我几乎把肌腱融化了,因为在从澳大利亚过来的路上,我正躺在一个加热的线圈下面。所以我说我不能来了。然后他们说他们将在奥克兰举行会议。但在夜间的异象中,我却像今天一样在这里对你们讲话。夜复一夜,我在传达一个信息,然后我会起来,把它写出来,我会在12点钟和2点钟起来,写出我所得到的信息。就在那时,当我考虑这些事情的时候,从伦敦传来消息,说他们希望能见到我,但现在他们走不了这么远,而且花费很高,我听说要花五千到八千多美元,于是我说:“我们没有这样的钱要省,如果我牺牲我的生命,无论如何,我都要试一试。”{SpM 171.1}
§59
Now you see I was afraid of all this, and I didn’t want to sacrifice my life, and so I said that I couldn’t come here. I couldn’t come across the plains. I was afraid. I nearly melted the tendons during the cold weather when I was traveling, because of a heated coil running right under where I was lying on the way across from Australia. So I said I couldn’t come. Then they said they would have the conference in Oakland. But in the night season I was talking to you just as I am here today. I was bearing a message night after night and night after night, and then I would get up and write it out, and I would get up at 12 o’clock, and 2 o’clock, and write out the message that I had. And it was then, while I was considering these things, that there came messages from London, that they had hoped they could see me and meet me, but now they couldn’t come so far, and it cost so much and I heard it would cost from five to eight thousand dollars more, and then I said, “We have got no such money to spare, and if I sacrifice my life, I will try it, anyway.”?{SpM 171.1}
§60
凯洛格医生根本没说服我来这里。当我谈到细节,寒冷的天气时,他说:“这会有什么区别吗?”——他对我说的唯一一句话——“要是大会能改到几周后举行,这会有什么区别吗?”我说:“会的。”他走后,我开始考虑那个计划。好吧,我们跪下祈祷,我问上帝我该去哪里,该做什么。我在退出,不去了。撒拉说:“你不适合去任何地方,你不适合去任何地方。”{SpM 171.2}
§61
Well, Dr. Kellogg never persuaded me at all to come here. When I spoke of the particulars, the cold weather, “Why,” he said, “would it make any difference if,” - the only words he spoke to me - would it make any difference if the conference could be changed to a few weeks later?” I said, “It would”. Then I began to think on that plan, after he had gone. Well, we knelt down to pray, and I was asking the Lord where I should go and what I should do. I was backing out and not going. Sarah says, “You are not fit to go anywhere, you are not fit to go anywhere.?{SpM 171.2}
§62
我正祷告,提交我的请求的时候,和其它时候一样,——我看见一道光环绕着房间,带来一种好像美丽鲜花的芳香。然后有声音似乎温柔地说:“接受我仆人约翰·凯洛格的邀请,以他家为你家。”然后又说:“我已指定他为我的医生。你能成为他的一个鼓励。”这就是我在这里和住在凯洛格医生家的原因。{SpM 171.3}
§63
Well, while I was praying and was sending up my petition there was, as at other times - I saw a light circling right around in the room, and a fragrance like the fragrance of flowers, and the beautiful scent of flowers, and then the voice seemed to speak gently, and said that I was to “accept the invitation of my servant, John Kellogg, and make his house my home.” Then the word was, “I have appointed him as my physician. You can be an encouragement to him.” That is why I am here, and that is why I am at his home.?{SpM 171.3}
§64
我希望以任何一种可能的方式待凯洛格医生为上帝指定的医生。这是我将会做的。我希望弟兄们团结起来。“他们说,他们说,他们说。”你们只要把“他们说”放在一边就行了。主说,要警醒,要听祂会说什么。你们要指望主,不要指望任何人的能力,得到他们的意见,因为他们只不过是人,他们只不过是邪恶的;但你们只要指望耶和华以色列的上帝,祂必赐给你们悟性和知识。你不要让你无助的心灵倚靠任何人。你要为自己形成一个品格,而且上帝已赐下所有的鼓励,那个品格应该依照上帝的等次。{SpM 171.4}
§65
Now I want in every way possible, If I can, to treat Dr. Kellogg as God appointed me his physician, and I am going to do it. And I want that my brethren, that they should unite. “They say, they say, they say.” You just put the “They says” right away from you. Watch, saith the Lord, to hear what He will say. You look to the Lord, and don’t you look to any human power and get their mind, for they are nothing but human, they are nothing but evil; but you just look to the Lord God of Israel, and He will give you understanding, and He will give you knowledge.?But you are not to lean your helpless soul on any other human being. You have got a character to form for your own individual self, and that character God has given every encouragement should be after God’s order.?{SpM 171.4}
§66
此外,我告诉你们,第二天晚上——那天晚上我睡得很开心,很开心。全家的人都融化折服了。他们虽然根本不知道我心里想的是什么,虽然对我所看见的一无所知,但上帝的灵在那里。他们都在哭泣和破碎,上帝的福气抓住了我们,德瑞赖德姐妹在赞美上帝,我们在那里都得到了一次上帝之灵的沛降。这种事对我来说比俄斐的金子更宝贵。{SpM 172.1}
§67
Now in addition to this that I tell you, the next night - that night I slept happy, very happy. The whole family was melted and broken down. They knew nothing of what I had in my mind at all, nothing at all that I had seen, but the Spirit of God was there. They were all weeping and broken, and the blessing of God had taken hold upon us, and Sister Druillard was praising God, and we all there had an outpouring of the Spirit of God. Such things are more precious to me than the gold of Ophir.?{SpM 172.1}
§68
现在我想要说,为基督的缘故,让我们团结起来吧。让我们抛弃吧——我们伸出指头指责别人的错误还以为这会掩盖我们自己的错误,这样是无法改革我们自己的。上帝说我们必须彼此相爱。上帝说:“我恨恶你们虚假的砝码和量器。”但祂在别的事上所作的一切见证,都告诉我们,祂知道我们。正是主希望我们与祂有最密切联络。你们知道祂曾告诉哥尼流到哪儿去找彼得。祂知道在哪里可以找到,就把这些事都告诉了他——他怎么和一个硝皮匠在一起——这一切就都解决了。主的天使原能把这一切的信息告诉哥尼流,但是没有,上帝的教会必须联系在一起,祂已赐给彼得的律法要传给哥尼流和他所有的家人。这就是上帝想要的,祂对我们每一个来到祂面前的人说话,然而我们这样软弱,因为我们正在削弱别人。现在要让耶和华以色列的上帝进入我们的地方。要给祂空间,给祂位置,让我们开始在我们的心中运用上帝爱而不是仇恨吧。你一开始建立自己,就开始憎恨别人。愿上帝帮助我们进入正确的立场。我相信上帝今天在这里。我若不相信祂在这里,就不会说我所说的。但我相信你们能使我所说的深入你们内心。{SpM 172.2}
§69
Now I want to say, for Christ’s sake, let’s unify. Let us put away - we can not reform our selves by putting our fingers on somebody else’s wrongs and think that is going to cover our own. God says we must love one another. God says, “I hate your false weights and your false measures. But he tells us that he knows us, in every testimony that he has given in other cases. It is the Lord who wants us to come into the closest connection with Him. You know He told Cornelius all about where Peter was. He knew just where to look, and he told him all about these things - how he was with one who was a tanner - and here it was all worked out. The Angel of God could have told Cornelius all about this message, but no, God’s church must connect together, and the law that God imparted to Peter was to be imparted to Cornelius and all his family. Now that is what God wants, and he speaks to every one of us to come to him, and while we are as weak as we are, because we are crippling over somebody else. Now let the Lord God of Israel come into our place. Give him room. Give him place, and let us begin to exercise the love of God in our hearts instead of hatred. Just as soon as you begin to build up yourself, you begin to hate others. God help us to come into right positions and I believe he is here today. If I didn’t believe he was here, I would not be saying the things I have said. But I believe you can take these things home to your hearts.?{SpM 172.2}
§70
必须在这里做成一番内心的工作。不是无所事事,而是按照基督的原则工作,而当你们根据天国的原则工作时,你们就会看到上帝的救恩显明出来,上帝希望你们随时准备出击。祂希望你们将心灵的窗户向天敞开,向地关闭。祂希望上帝的救恩被显明出来。祂希望医疗布道工作和福音结合起来,不可分割地黏在一起。祂希望这工作能融合在一起,这班人应该成为一个团结的整体。祂需要凯洛格医生的才干;祂需要学校中的才干;祂需要在我们各机构中从事祂圣工和祂教会管理的才干。祂不希望两三个人自立为王,其余的人都要受这两三个人管理。祂希望组成参与各部分工作的委员会。于是你们所了解的医疗布道工作就会在比以往更高的等级上完成。上帝希望它完成。我已经看到人们准备好了。有人说:“哎呀!哎呀!他们已经超过了比例,超过了其它工作在澳大利亚的比例。”我们一点儿也不多,只是我们本应该拥有十倍于我们所用来开始的东西,以便我们能有所建树,作为一个入口,一项先锋的工作。医疗布道工作将无处不在。关闭它是没有用的,它将无处不在。没有一个地方不适合医疗布道工作,它必为福音开路。上帝没有像要是祂正从事的工作受到赏识祂原会赐福的那样赐福我们。我感谢上帝,因为凯洛格医生没有陷入沮丧和不信中。我一直担心他会这样,我给写了一些非常直截了当的事,凯洛格医生啊(如果他在这里的话),或许我写给你的语气太强烈了,但我感到好像我必须抓住你,并且用我的全力抓住你。{SpM 172.3}
§71
And there must be a heart work done here. Not doing nothing, but work right out on Christ’s principles, and when you work on the principles of heaven you see the salvation of God revealed, and God wants you to stand ready to strike. He wants you to open the windows heavenward and close them earthward. He wants the salvation of God to be revealed. He wants the medical missionary work and the gospel combined and bound up together just as fast together that they will be inseparable. And he wants that this work shall blend, and that there should be a united whole with this people. He wants the talent that is in Dr. Kellogg; he wants the talent that is in the school; he wants that which is in every institution to be connected with the management of his work and his churches. He does not want two or three minds to set themselves as kings and the rest of them to be managed by these two or three minds. He wants?that there shall be committees that are holding a part in every part of his work. And then the medical missionary work you understand will be wrought upon a higher grade than it has ever been wrought before. God wants it wrought. I have seen people ready to. “Why,” some say, “why, they have had more than their proportion, more than others have had in Australia.” We have had none too much, only we ought to have had ten times what we had to begin with, that we could establish something that would be an entrance, something that would be a pioneer to the work. That will take everywhere. There is no use to shut it down, it will take everywhere. There is not a place but what medical missionary work will take, and it will open the way for the gospel. Now God has not blessed us as He would have blessed us had there been an appreciation of the work that he is carrying on. I thank God that Dr. Kellogg has not sunk into despondency and infidelity. I have been afraid of it, and I have written some very straight things to him, and it may be, Dr. Kellogg (if he is here), that I have written too strong, for I felt as though I must get hold of you and hold you by the power of all the might I had.?{SpM 172.3}
§72
但我已看到这项工作,我已看到所进行的工作。若有任何人看到这工作,竟然没有认识到上帝在作工,对我来说就是一个谜。我不明白。我无法解释。那些对这里所做的工作有所了解的人,应该是应当代表这工作的人,他们应当给这工作增光添色,也给更高阶层的人增光添色,以便接触他们。你们每一个人都应该感到在上帝面前受了尊荣,因为祂已赐给你们藉以接触更高阶层的工具,应该接触富裕阶层。我想要说,我想用尽我的能力把握这工作。我已在医疗布道方面尽了我最大的努力。我们提供了帮助——但我不会告诉你们。我不会再多说什么了,但我想告诉你们,我们已经发现了贫困,我们直到离开澳大利亚的最后一刻都不得不消除的贫困。我们在各地都遇到了贫穷、贫穷、贫穷。但我感谢上帝,祂的福气陪伴着我们的工作。{SpM 173.1}
§73
But I have seen the work, I have seen the work that has been carried on, and how can anybody see it and not see that God is at work? That is the mystery to me. I can not understand it. I can not explain it. That those that shall have any knowledge of the work wrought here, should be the men that should represent it, that they should stand to give character to the work, and to the higher classes, that they may be reached. And every soul of you ought to feel honored before God that he has given you instrumentalities that the higher classes may be reached, and that the wealthy classes should be reached. You should feel to thank God for the honor that He has bestowed. And I want to say that I want to take hold to the utmost of my ability. Well, I have done the very best that I could in the medical missionary line. We have helped - But I won’t tell you. I won’t say anything about it more, but I want to tell you we have found poverty that we have had to relieve clear up to the last moment when we left Australia. It has been poverty, poverty, poverty all the way through that we have met with everywhere. But I thank God that His blessing has accomplished it.?{SpM 173.1}
§74
现在我想我已经说得够多了。但上帝的传道人必须进入一个完全不同的立场。他们必须作福音传道士;他们必须作医疗布道士。他们必须聪明地把握这工作。他们必须把工作推进到很远的地方——然而当他们终止上帝说过应该与福音相连的这项工作,开始从事福音工作时,他们若以为自己是在做这项工作,就是枉然,那么你们就不必期望你们会充满活力热情,因为你们只有上帝希望你们拥有的设施的一半。{SpM 173.2}
§75
And now I think that for the present time I have said enough. But God’s ministers must come into altogether a different position. They must be evangelists. They must be medical missionaries. They must take hold of the work intelligently. They must press the work into far-off places - and it is of no use to think they are doing it if God has given us a work in connection with the gospel, and they drop that work and take up the gospel, then you need not expect that you are going to be filled with intensity because you have not more than one-half of the facilities that God wants you to have.?{SpM 173.2}
§76
但主仍然爱你们。让我们因此赞美上帝吧。现在让我们以新的方式把握工作吧。让我们尽心、尽意、尽性把握工作吧。不要再挑毛病了。要是我看到许多秃鹰,我看到许多正在警醒等候死尸的秃鹰,——我们不想要这种事。我们不想挑剔别人的缺点。你们注意第一要紧的,就有你们能做的一切了。要是你们注意第一要紧的,要是你们因顺从真理而洁净了自己的心灵,你们就会有东西分给别人了。你们就会有能力给予别人了。愿上帝帮助你们;我恳求祂帮助你们,帮助你们每一个人,也帮助我。我需要帮助,我需要力量。{SpM 173.3}
§77
But the Lord loves you yet. Now let us praise God for that. Now let us take hold of the work in a new way. Let us take hold of the work with heart and mind and soul. Do not pick flaws any more. If I see a lot of buzzards, and I see a lot of vultures that are watching and waiting for dead bodies,—and we don’t want anything of that. We want no picking of flaws in others. Attend to No. 1, and you got all that you?can do. If you attend to No. 1, and if you purify your souls by obeying the truth, you will have something to impart. You will have a power to give to others. God help you; I beseech of him to help you, every one of you, and to help me. I want help; I want strength.?{SpM 173.3}
§78
但你们不要引用怀姐妹的话。在你们立于有利地位、知道自己在哪里之前,我们希望你们不要引用怀姐妹的话。要引用圣经。要谈论圣经。它充满了饮食,充满了肥甘。要将它实行在你们的生活中,你们就会比现在更加认识圣经。你们就会有新东西——你们就会有宝贵的东西;你们就不会一再重蹈覆辙。你们就会看到有一个世界要拯救。你们就会看到基督已为之而死的人。我请你们穿戴军装,每一件都穿上,一定要把福音当作预备走路的鞋穿在脚上。{SpM 174.1}
§79
But don’t you quote Sister White. I don’t want you ever to quote Sister White until you get your vantage ground where you know where you are. Quote the Bible. Talk the Bible. It is full of meat, full of fatness. Carry it right out in your life, and you will know more Bible than you know now. You will have fresh matter - O, you will have precious matter; you won’t be going over and over the same ground, and you will see a world saved. You will see souls for whom Christ has died. And I ask you to put on the armor, every piece of it, and be sure that your feet are shod with the preparation of the gospel.?{SpM 174.1}
§80
常规路线The Regular Lines1901年6月28日June 28, 1901.亲爱的丹尼尔斯弟兄:
§81
Dear Brother Daniells,
§82
我寄给你一些我前些时候写的,然而以前没有力量去寻找的东西。{SpM 174.2}
§83
I am sending you some things which I wrote some time ago, but have not before had the strength to search for.?{SpM 174.2}
§84
法利赛主义在现今的基督教界并没有灭绝。主希望打碎已经变得如此牢固确立的刻板套路,这已经阻碍而不是推进了祂的工作。祂希望祂的子民记住,现代真理之光要照在一个广大的空间。神圣的智慧必须有充裕的空间从事工作。过去有几个人设法掌控来自各教会的全部资金,并且以比例非常失调的方式使用了这些资金,在并不需要和不必要的地方建起了昂贵的大楼,使贫困的地方得不到帮助或鼓励。他们自行承担了阻碍一些地方圣工的严重责任,那些地方的工作本应前进。一直任由几个被认为有君王头脑的人说哪些园地应该开工,哪些园地应该不开工。几个人一直使真理处在受限制的渠道中,因为开辟新园地会需要资金。他们只愿意向那些他们感兴趣的地方投入资金。同时,在几处地方,超过必需资金五倍的钱却从库中被提出来,用于盖楼了。同样的金额若是用来在从未介绍过真理的地方建立机构,原会使许多人得到基督救恩的知识。{SpM 174.3}
§85
Pharisaism in the Christian world today is not extinct. The Lord desires to break up the course of precision which has become so firmly established, which has hindered instead of advancing his work. He desires his people to remember that there is a large space over which the light of present truth is to be shed. Divine wisdom must have abundant room in which to work. It is to advance without asking permission or support from those who have taken to themselves a kingly power. In the past one set of men have tried to keep in their own hands the control of all the means coming from the churches, and have used this means in a most disproportionate manner, erecting expensive buildings where such large buildings were unnecessary and uncalled for, and leaving needy places without help or encouragement. They have taken upon themselves the grave responsibility of retarding the work where the work should have been advanced. It has been left to a few supposed kindly minds to say what fields should be worked and what fields should be left unworked. A few men have kept the truth in circumscribed channels, because to open new fields would call for money. Only in those places in which they were interested have they been willing to invest means. And at the same time, in a few places, five times as much money as was necessary has been invested in buildings. The same amount of money used in establishing plants in places where?the truth has never been introduced would have brought many souls to a saving knowledge of Christ.?{SpM 174.3}
§86
多年来一直遵循了同样的套路,同样的“常规”工作方式,上帝的工作已大大受阻。那些并不举目向庄稼已经完全成熟的田地观看的人一直遵循狭隘的计划。他们没有清晰成圣的判断力,导致了一种不蒙上帝嘉许的表现。{SpM 175.1}
§87
For years the same routine, the same “regular way” of working has been followed, and God’s work has been greatly hindered. The narrow plans that have been followed by those who did not have clear, sanctified judgment has resulted in a showing that is not approved by God.?{SpM 175.1}
§88
上帝要求复兴和改革。“常规路线”并没有成就上帝希望看到完成的工作。要让复兴和改革造成不断的改变。在这方面已经有所成就,然而不要让工作就此止步。不要!而要折断一切的轭。让人们觉醒,认识到他们有个人的责任。{SpM 175.2}
§89
God calls for a revival and a reformation. The “regular lines” have not done the work which God desires to see accomplished. Let revival reformation make constant changes. Something has been done in this line, but let not the work stop here. No! Let every yoke be broken. Let men awaken to the realization that they have an individual responsibility.?{SpM 175.2}
§90
目前的表现足以向凡有真正宣教精神的人证明“常规路线”会显出是一场失败和一个网罗。愿上帝帮助祂的子民,使那些胆敢承担这种大责任的有王权精神的人绝不再次在所谓的“常规路线”上运用他们不圣洁的权柄。太多的权力给了没有复兴也没有改革的人。不要让自私和贪婪规划必须完成的工作,完成基督已交给每一个门徒的高尚的大使命。我们的主和夫子已在祂自我牺牲的一生中给我们树立了一个榜样,说明了我们必须以什么方式作工来推进上帝的国度。{SpM 175.3}
§91
The present showing is sufficient to prove to all who have the true missionary spirit that the “regular lines” may prove a failure and a snare. God helping his people, the circle of kings who dared to take such great responsibilities shall never again exercise their unsanctified power in the so-called “regular lines”. Too much power has been invested in unrevived, unreformed human agencies. Let not selfishness and covetousness be allowed to outline the work which must be done to fulfill the grand, noble commission which Christ has given to every disciple. He, our Lord and Master, has given us an example, in his life, of self-sacrifice, of the way in which we must work to advance the kingdom of God.?{SpM 175.3}
§92
上帝并没有要求祂的宣教士们藉着葬身修道院或走很长的苦路来表示他们对祂的献身。没必要这么做来表示甘愿舍己。我们藉着为基督替死之人作工来表示真正的爱。基督藉着屈辱、苦难和被拒购买了人类的得救。祂藉着自己的死使人类在祂永恒的国度享有一个家成为了可能。爱主的人会着眼于髑髅地,会想到生命和荣耀的主怎样撇下祂的王袍和王冠,以人性披覆了祂的神性,来到一个因咒诅而伤痕累累完全损毁的世界,站在堕落人类之首,在凡事上成为他们的榜样,忍受他们不得不受的一切考验,经受他们不得不经受的一切试探。祂过了最贫穷的一生,常常挨饿。祂说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方”(太8:20)。{SpM 175.4}
§93
God does not call upon his missionaries to show their devotion to him by burying themselves in monasteries, or by going on long, painful pilgrimages. It is not necessary to do this to show a willingness to deny self. It is by working for those for whom Christ died that we show true love. By humiliation, suffering, and rejection Christ purchased the salvation of the human race. By his death he made it possible for man to enjoy a home in his eternal kingdom. Those who love the Lord will look at Calvary, and will think of how the Lord of life and glory laid aside his royal robes and kingly crown, and clothing his divinity with humanity, came to a world all seared and marred with the curse, to stand at the head of the fallen race, becoming their example in all things, bearing all the trials they have to bear and enduring all the temptations they have to endure. He lived the life of the poorest, and suffered often with hunger. “The foxes have holes, and the birds of the air have nests,” he said, “But the Son of Man hath not where to lay his head.”?{SpM 175.4}
§94
当人注意这神圣的爱,这惊人的牺牲时,就满心渴望过侍奉救赎主的一生。{SpM 175.5}
§95
As a man beholds this divine love, this wonderful sacrifice, he is filled with a desire to spend his life in the service of the Redeemer,?{SpM 175.5}
§96
当罪人知罪而回转时,耶稣就对他说:“跟从我,你就不在黑暗里走”(参 约8:12)。上帝给每一个人都指定了一份个人的、明确的工作。亚伯拉罕蒙召进入新的地区。他要作外邦人的擎光者。那些信主的人活着不应取悦自己。每一个罪人的灵魂在上帝眼中都是宝贵的,需要那些登记在教会名册上之人的关心。{SpM 175.6}
§97
As the sinner convicted and converted, Jesus says to him, “Follow me, and you shall not walk in darkness.” To each human being God has assigned an individuality and a distinct work. Abraham was called to go into new territory. He was to be a light-bearer to the heathen. Those who believe in the Lord are not to live to please themselves. The soul of every sinner is precious in the sight of God, and demands the care of those whose names are on the church books.?{SpM 175.6}
§98
基督的委托是:“你们往普天下去,传福音给凡受造的听”(可16:15)。那些受感要开始从事家乡园地或以外地区的工作的人,应当奉主的名前进。他们若是拿出证据表明他们倚赖上帝得恩典和力量,就必取得成功。起初他们的工作可能很小,然而他们若是遵循主的计划,工作就必扩大。上帝活着,祂必为无私的、自我牺牲的工人们行事,无论那工人可能是谁和在哪里。{SpM 176.1}
§99
Christ’s commission is, “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.” Those who are impressed to take up the work in the home field or in regions beyond are to go forward in the name of the Lord. They will succeed if they give evidence that they depend upon God for grace and strength. At the beginning, their work may be very small, but it will enlarge if they follow the Lord’s plan. God lives, and he will work for the unselfish, self-sacrificing laborer, wherever and whoever he may be.?{SpM 176.1}
§100
我们注意看新园地是否已经开工,主葡萄园中的荒地是否得到关注。我们看到大多数像舍尔曼弟兄那样开始在新地区工作的人已经因那些在工作中心的人而灰心泄气了,后者生怕他们需要从库中取钱。可是从同一个库中却取出钱来用于建造堂皇的、不必要的昂贵大楼。人们若是得到了上帝的智慧,原会在资金的支出上实行公正公平。主葡萄园的各部分本来都会得到相称的帮助。{SpM 176.2}
§101
We look to see whether new fields have been worked whether the barren portions of the Lord’s vineyard have received attention. We see that most of those who have sought to begin work in new regions, as Brother Shireman has done, have been discouraged by those at the heart of the work, for fear that they would need money from the treasury. Yet from that same treasury money has been used to erect imposing and unnecessarily expensive buildings. If men had received the wisdom of God, they would have exercised justice and equity in regard to the outlay of means. All parts of the Lord’s vineyard would have received a just proportion of help.?{SpM 176.2}
§102
有许多人若是得到适当的鼓励就会开始在偏远的地方努力寻找拯救失丧的人。主赐福那些自我牺牲的人,他们对灵魂有如此的渴望以致乐于到任何地方去工作。然而在过去弟兄们给了这种工人多少鼓励呢?他们中的许多人已经等了很久,希望有事情去做,却一直没有得到关注。{SpM 176.3}
§103
There are many who, with proper encouragement, would begin in out-of-the-way places to make efforts to seek and to save that which is lost. The Lord blesses those self-sacrificing ones, who have such a hunger for souls that they are willing to go anywhere to work. But, in the past, how much encouragement has been given to such workers by their brethren? Many of them have waited for something to do, but no attention has been given to them.?{SpM 176.3}
§104
如果传道人曾帮助和鼓励这些男人和女人,他们原会在做主指定给他们的工作。他们已经看见未开工园地属灵的贫穷,渴望做些事以提供帮助。但他们却那么久没有得到鼓励,以致许多人从事其它方面的工作去了。{SpM 176.4}
§105
If the ministers had given help and encouragement to these men and women, they would have been doing the work appointed them by the Lord. They have been the spiritual poverty of unworked fields, and have longed to do something to help. But it has taken so long for encouragement to come to them that many have gone into other lines of work.?{SpM 176.4}
§106
难道要让那说每一个人都要受在巴特尔克里克的两三个人控制的“常规路线”继续掌权吗?到处都传来马其顿的呼声。人们是要到“常规路线”去看看是否会得到允许去作工呢,还是要到外地去工作,尽量靠着自己的力量和上帝的帮助,谦虚地在还没有传过警告信息的地方开创真理的事业呢?{SpM 176.5}
§107
Shall the “regular lines”, which say that every mind shall be controlled by two or three minds at Battle Creek, continue to bear sway? The Macedonian cry is coming from every quarter. Shall men go to the “regular lines” to see whether they will be permitted to labor, or shall they go out and work as best they can, depending on their own abilities and on the help of the Lord, beginning in a humble way and creating an interest in the truth in places in which nothing has been done to give the warning message??{SpM 176.5}
§108
主鼓励了那些开始自己负起责任为祂工作的人,他们的心中充满对将亡之人的爱。凡认真寻求认识上帝和祂所差来之耶稣基督的人必获得真正的传道精神。主活着并且统治着。青年们哪,要到主的灵指引你们的地方去。用你们的双手工作,使你们可以自养,一有机会就传扬警告的信息。{SpM 176.6}
§109
The Lord has encouraged those who have started out on their own responsibility to work for him, their hearts filled with love for souls ready to perish. A true missionary spirit will be imparted to those who seek earnestly to know God and Jesus Christ, whom he hath sent. The Lord lives and reigns. Young men, go forth into the places to which you are directed by the Spirit of the Lord. Work with your hands, that you may be self-supporting, and as you have opportunity, proclaim the message of warning.?{SpM 176.6}
§110
主已赐福了J. E.怀特设法在南方去做的工作。愿上帝使那些已经如此迅速扬声说投入工作中的所有资金都必须经过在巴特尔克里克的指定渠道的意见不至于得到听从。已蒙上帝赐予钱财的人要单单顺从上帝。他们有特权向传道区提供直接的帮助和援助。正是由于资金滥用才使南方园地没有比今日更好的表现。{SpM 176.7}
§111
The Lord has blessed the work that J.E. White has tried to do in The South. God grant that the voices which have been so quickly raised?to say that all the money invested in the work must go through the appointed channel at Battle Creek, shall not be heard. The people to whom God has given his means are amenable to him alone. It is their privilege to give direct aid and assistance to missions. It is because of the misappropriation of means that the Southern field has no better showing than it has today.?{SpM 176.7}
§112
我不认为我们南方的工作部门有责任在出版和经销书籍方面要受已经建立的出版社指挥。要是想出办法降低出版和销行书籍的费用,就这么做吧。{SpM 177.1}
§113
I do not consider it the duty of the Southern branch of our work, in the publication and handling of books, to be under the dictation of our established publishing houses. And if means can be devised to reduce the expense of publishing and circulating books, let this be done.?{SpM 177.1}
§114
我不得不说,我的弟兄啊,我一点不希望看到南方的工作以老套的常规路线前进。当我看到多么强烈的想法盛行,认为过去处理我们书籍的方法应当得到保留,因为素来怎样现在也必须怎样时,我就无心建议延续从前的习惯。要让那些正在纳什维尔作工的人本着完全谦卑的心遵行上帝的旨意。我真诚地希望会照情况的需要所要求的做出改变。{SpM 177.2}
§115
I have to say, my brother, that I have no desire to see the work in the South moving forward in the old, regular lines. When I see how strongly the idea prevails that the methods of handling our books in the past shall be retained, because what has been must be, I have no heart to advise that former customs shall continue. Let those who are laboring in Nashville do the will of God in all humility. I sincerely hope that the changes will be made that the necessities of the case demand.?{SpM 177.2}
§116
我还有更多要写,然而现在没有时间了。{SpM 177.3}
§117
I have more to write, but have no time now.?{SpM 177.3}
§118
怀爱伦(签名)Ellen G. White.