收养婴孩
§1
Adopting Infant Children
§2
关于收养婴孩是否可取,不时有人问我的意见。在这些人中,有好几位是传道人的妻子。在回答这些问题之前,我设法尽量了解各人的详情。我若不知道主在带领我,就不敢出谋划策。{SpM 114.1}
§3
From time to time persons have asked my counsel in regard to the advisability of adopting infant children. Among these several wives of ministers. Before answering these questions, I have tried, as far as possible, to learn all the circumstances of the case. And I have not dared to give counsel unless I knew that the Lord was leading me.?{SpM 114.1}
§4
有些人自己没有小孩,可以藉着收养孩子来行善。那些没有传道和直接为救灵工作的神圣责任的人,在其它方面的工作上有责任。他们若是献身于上帝的,并且有资格塑造和影响人心,主就会在照顾别人的孩子上赐福给他们。但要首先考虑信徒的孩子。在守安息日的人中有许多大家庭的儿女没有得到适当的照顾。许多父母显明自己还没有学会基督的教训,不是孩子们可靠的监护人。他们的儿女没有受到适当的训练。在我们中间有许多儿童因父母死亡而失去双亲的照顾。有些人可以接纳其中的一些儿童,设法按照圣经的原则塑造他们的品格。……{SpM 114.2}
§5
There are persons who have no little ones of their own, who may do good by adopting children. Those who have not the sacred responsibility of proclaiming the Word, and laboring directly for the salvation of souls, have duties in other lines of work. If they are consecrated to God, and are qualified to mold and fashion human minds, the Lord will bless them in caring for the children of others. But let the children of believers have our first consideration. There are among Sabbath-keepers very many large families of children that are not properly cared for. Many parents give evidence that they have not learned of Christ the lessons that would make them safe guardians of children. Their children do not receive the proper training. And there are among us many children whom death has deprived of a parent’s care. There are those who might take some of these children and seek to mold and fashion their characters according to Bible principles....?{SpM 114.2}
§6
但我不敢建议我们需要不断搬迁的传道人和宣教士们因收养孩童而拖累自己,尤其是无助的婴孩。那些有亲生孩子的人必须分担训练他们为上帝服务的责任。妻子的责任是照顾自己的儿女和丈夫。她若愿意倚赖主并且顺从生命律和健康律,主就必赐给她力量。丈夫和妻子要联合起来,本着热爱和敬畏上帝的心养育自己的儿女。一个秩序井然、训练有素的家庭,会有一种强大的为善感化力。但是你若是没有自己的孩子,或许主扣留这个福气不给你有一个明智的目的。不应认为这是你有责任收养一个孩子的证据。在有些情况下这可能是可取的。如果主吩咐你接受一个婴孩来抚养,那么你的责任就很清楚不致被误解。但一般来说,传道人的妻子用这种责任拖累自己不是上帝的旨意。{SpM 114.3}
§7
But I dare not counsel our ministers and missionaries who are continually moving from place to place, to encumber themselves by adopting children, especially helpless infants. Those who have children of their own must share the responsibility of training them to do service for God. It is the wife’s duty to care for the children and husband. The Lord will give her strength to do this work if she will put her trust in Him and obey the laws of life and health. The husband and wife are to unite in the work of bringing up the children in the love and fear of God. A well ordered and well disciplined family will have a powerful influence for good. But if you have no children of your own, it may be that the Lord has a wise purpose in withholding from you this blessing. It should not be taken as evidence that it is your duty to adopt a child. In some cases this might be advisable. When the Lord bids you take an infant to bring up, then the duty is too plain to be misunderstood. But, as a rule, it is not God’s will for a minister’s wife to encumber herself with such a responsibility.?{SpM 114.3}
§8
上帝的工作要求最诚恳的努力。祂要让传道人和他们的妻子在这项工作上密切配合。夫妻可以协调工作,让妻子成为丈夫的补足。主希望他们共同警醒听祂的声音,与祂越来越亲近,以祂的圣言为粮食,领受真光和福惠,好传给他人。他们应当尽量参加帐篷大会和其它一般性的聚会。妻子可以在探访和其他个人之工上不断作她丈夫的好帮手。{SpM 114.4}
§9
The work of God demands most earnest labor, and the Lord would have ministers and their wives closely united in this work. The husband and wife can so blend their labor that the wife shall be the complement of the husband. The Lord desires them unitedly to watch for his voice, to draw closer and still closer to Him, feeding upon his Word, and receiving light and blessing to impart to others. They should be as free as possible to attend camp-meetings and other general gatherings. And the wife may continually be a great help to her husband in visiting, and other personal labor.?{SpM 114.4}
§10
传道人的伴侣若是在救灵的工作中与她丈夫联合,就是她能从事的最高尚的工作。但照顾小孩子会占用她的注意力,使她不能参加聚会,不能顺利地去探访和作个人之工。即使她陪伴着自己的丈夫,孩子也往往成为思想的负担和谈话的主旨,这样就使探访无效了。上帝所呼召与祂同工的人,不可有偶像占用祂原希望他们用在其它方面的思想和情意。……{SpM 115.1}
§11
If the companion of a minister is united with her husband in the work of saving souls, it is the highest work she can do. But the care of a little child would absorb her attention, so that she could not attend the meetings and labor successfully in the visiting and personal effort. Even if she accompanies her husband, the child is too often the burden of thought and conversation, and the visits are made of no effect. Those whom God has called to be colaborers with him, are to have no idols to absorb their thought and affection which he would have directed in other lines......?{SpM 115.1}
§12
我们需要仔细地省察自己的心,探究自己的动机。自私自利可能促使我们想要去做看似无私且值得称颂的事。促使许多人想要收养小孩、渴望把情意集中在某事上的动机,显明他们的心没有集中在基督身上;没有专注于祂的工作。当我听到一位妻子哀伤她的丈夫没有向她表示她认为他应该表示的一切情意时,我就默默向上帝发出一个请求,使这个灵魂能因主的道而得舒畅。根据上帝所赐给我的亮光,我知道她需要深饮于黎巴嫩清凉的水而不是山谷中的浊水。当女人们愿意以基督的话语为食,当她们干渴的心灵就饮于生命水的时候,她们才会有少得多的情感主义,和大得多灵性。她们才会藉着顺从真理洁净自己的心灵。一个女人的生活若是与一个已蒙上帝拣选与祂同工的人有关系,她就应考虑,由于她不献身的行径,她能使她丈夫的心很累,使他的心灵悲伤。如果自我强烈要求注意,若不向她表示极大的忠诚,她就变得不快乐;她会大大阻碍他的工作。她需要学基督的样式,祂活着不是为了取悦自己。祂在凡事上是我们的榜样。{SpM 115.2}
§13
We need carefully to search our hearts and study our motives. Selfishness may prompt the desire to do what appears to be an unselfish and praiseworthy act. The reason that many urge for desiring to adopt a child - the longing for something on which to center our affections - reveals the fact that the heart is not centered upon Christ: it is not absorbed in his work. When I have heard a wife mourning that her husband did not show her all the affection that she thought he should, I have sent a silent petition to God, that this soul might be refreshed with the Word. From the light that God has given me, I knew that she needed to drink the deep, cool waters of Lebanon, instead of the turbid streams of the valley. When women will feed upon the Water of Life, they will have far less sentimentalism, and far greater spirituality. They will purify their souls by obeying the truth. If a woman’s life is connected with one whom God has chosen, to be a laborer together with God, let her consider that she can make his heart tired, and his soul sad, by her unconsecrated course of action. If self clamors for attention, and unless great devotion is shown her, she becomes unhappy, and she may greatly hinder him in his work. She needs to learn of Christ, who lived not to please himself. He is our example in all things.?{SpM 115.2}
§14
妻子若在救灵的工作上与基督同工,就会在培养心思意念方面与她丈夫并驾齐驱。她会努力在圣经的知识和顺从其一切要求上向她的丈夫看齐。她会藉着以主的道为食并喝来自生命泉源的水来保守自己的心灵安舒。于是她讲的话才不会受忌恨或嫉妒驱使;才会发自一颗天天在耶稣脚前学习教训的成圣的心。这样,妻子非但不会使自己成为一个无助的负担,成为她丈夫担心的对象,要求他大部分的关注,反而会加强她的丈夫,去为上帝从事最高的服务。{SpM 115.3}
§15
If the wife is a colaborer with Christ in the work of saving souls, she will keep abreast with her husband in cultivating mind and heart. She will endeavor to stand equal with him in knowledge of the Word of God, and in obedience to all of His requirements. She will keep her own soul refreshed by eating the Word and drinking the waters from the wellspring of life. Then the words she speaks will not be prompted by envy or jealousy. They will proceed from a sanctified heart, that has been daily learning lessons at the feet of Jesus. Thus, instead of making herself a helpless burden, to be the object of her husband’s solicitude, and to demand a large share of his attention, the wife may strengthen her husband to do the highest service for God.?{SpM 115.3}
§16
上帝赐给我有关传道人妻子的亮光乃是:她们若是照着凡与上帝同工之人的本分,在生活上保持对上帝的忠诚奉献,就会发现许多需要服务的人,以致没有机会寂寞或培养任何方面的自私。耶稣说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29,30)。接受这个邀请的人就不会想到抱怨,也不会觉得孤寂了。他们的工作就是要遵行基督的旨意。当他们这样行的时候,就会得着甜蜜的平安和心灵的安息。{SpM 115.4}
§17
The light which God has given me in regard to ministers’ wives is, if their lives are kept in close consecration to God, as is the duty of all who are laborers together with Him, they will find so many souls to minister unto, that they will have no opportunity to be lonesome or to cultivate selfishness in any line. Jesus says, “Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest for your souls.” Those who heed this invitation will have no thought of repining, no thought of loneliness. Their work is to do the will of Christ. As they?do this, they will have sweet peace and rest of soul.?{SpM 115.4}
§18
收养小孩,特别是婴孩,涉及很严重责任的问题,不应视为小事。一个接受了一个婴孩来抚养的人,可能会觉得其他传道人的妻子若不效法她的榜样,就是玩忽职守。然而这是错误的想法。我们的职责并不是由别人对我们做的什么计划来决定的。每一个人要解决的问题是,我这么做仅仅是满足我自己的心愿呢,还是主指定给我的责任呢?这样做是选择祂的道路还是我自己的道路呢?人人都要成为上帝的工人。无一例外。你们的才干不是自己的,不可随意使用。要问:上帝要我用祂所委托的才干做什么呢?我要努力拯救许多人吗?我要听从《以赛亚书》58:6-11的指示吗?{SpM 116.1}
§19
The question of adopting a child, especially an infant, involves a most serious responsibility. It should not be lightly regarded. One who has herself taken a baby to bring up, may feel that unless other ministers’ wives shall follow her example, they are remiss in their duty. But this is an error. Our duty is not decided by what others may plan for us. The question for each to settle is, in doing this, shall I be merely gratifying my own wishes, or is it a duty the Lord has appointed me? Is this His way, or the way of my own choosing? All are to be workers for God. Not one is excused. Your talents are not your own, to employ as you may fancy. Inquire, what would the Lord have me do with the entrusted talents? Shall I labor for the salvation of souls? Shall I follow the directions of?Isaiah 58:6-11??{SpM 116.1}
§20
有深切的教训要我们学习,否则自我就会成为我们的中心,成为控制我们生活的力量。目前的责任是警醒作工,并且认真地观察等候,考虑到我们主第二次显现的严肃大事。作工、警醒、祈祷——这构成理想的基督徒责任与义务,使人在基督耶稣里得以完全。我们的生活不应是完全等候,不应是全然忙乱、活动和兴奋,以致忽视了个人的虔诚。心门必须总是向耶稣敞开,以便我们始终听到祂邀请的声音:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。我们应当“殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主”(罗12:11)。我们始终有自行承担主并没有放在我们手中的工作,却忽视了祂已交给我们去做的会更好地尊荣祂的名的工作的危险。人的眼看为值得赞美的事,可能正是主并没有放在我们手中的事。那么就让我们各自考虑工作的许多分枝吧。有各种的工作要做。要虔诚地考虑什么工作最能推进上帝的圣工。我们若有谦卑无私的心和痛悔的精神寻求认识主的旨意,祂就必带领我们各人行在祂愿意让我们行走的道路上。{SpM 116.2}
§21
There are deep, earnest lessons for us to learn, else self will be our center, the controlling power of our lives. The duty is of the present, vigilant, working, and earnest, solemn waiting in view of the solemn event of our Lord’s appearing. Workings, watchings, praying,—these constitute the ideal Christian duty and responsibility, making the perfect man in Christ Jesus. Our life is not to be all waiting, not all bustle and activity and excitement, to the neglect of personal piety. The door of the heart must always be open to Jesus, that we may always hear his voice and invitation, “Behold, I stand at the door and knock; if any man hear my voice and open the door, I will come into him, and will sup with him, and he with me.” We are to be “not slothful in business, fervent in spirit, serving the Lord.” There is always a danger of taking upon ourselves a work the Lord has not placed in our hands, and neglecting that which he has given us to do, and which would better honor his name; that which to human eyes may appear praiseworthy, may be the very thing the Lord has not placed in our hands. Then let us individually consider the many branches of the work. There are various kinds of work to do. Consider prayerfully what would best tell for the cause of God. If there is a humble, unselfish heart, and a contrite spirit, in seeking to know the Lord’s will, he will lead each of us in the path where he would have us walk.?{SpM 116.2}
§22
哪位姐妹也不要因为没有收养一个孩子来照顾就觉得被定罪。主可能有某项更大的工作要你去作,教导那些不认识上帝的人如何遵行祂的旨意。“耶和华如此说:……与耶和华联合的外邦人不要说:耶和华必定将我从祂民中分别出来。太监也不要说:我是枯树。因为耶和华如此说:那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监,我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除”(赛56:1-5)。{SpM 116.3}
§23
Let no one feel condemned because she does not take a child to care for. The Lord may have a greater work for you to do in teaching those who know not God to do his will. Thus saith the Lord: “Neither let the son of the stranger, that hath joined himself unto the Lord, speak saying, The Lord hath utterly separated me from his people; neither let the eunuch say, I am a dry tree. For thus saith the Lord to the eunuchs that keep my Sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant: even unto them will I give in mine house a place and a name better than of sons and daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.”?{SpM 116.3}
§24
我写了这些事,以便不至让撒但引诱我的任何一位传道弟兄或其伴侣陷入会阻止他们从事主已分配他们去做之工的地步。我们必须警醒;我们必须祈祷;及至主说:我可以差遣谁去为我做这差事呢?我们就应该准备好回答说:“我在这里,请差遣我”(赛6:8)。严肃的工作要完成。它一直在等待无私献身的工人们。弟兄姐妹们,要向上帝的圣灵敞开你们的心,并且奉献上帝所赐给你们的能力去作工,好像为自己的性命作工一样,将人从火中抢出来。要持守在亮光的通道中,因为要有从天上到地上的更加直接的交流。我们没有片刻可以浪费。有一个天国要争取,有一个地狱要逃避。{SpM 116.4}
§25
I have written these things that Satan may not allure any of my brother ministers or their companions into positions where they would be prevented from doing the very work that the Lord has assigned them. We must watch, we must pray, and when the Lord says, Whom shall I send to do this errand for me, we should be ready to say, “Here am I, send me.” Serious work is to be done. It has?been waiting for unselfish, consecrated workers. Brethren and sisters, open your hearts to the Spirit of God, and devote your God-given abilities to working as for your lives to pull some soul out of the fire. Keep in the channel of light, for there is to be more direct communication from heaven to earth. We have not a moment to lose. There is a heaven to win, and a hell to shun.?{SpM 116.4}
§26
我呼召弟兄们上来帮助耶和华攻击勇士。我号召姐妹们站在他们身边帮助他们工作。“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{SpM 117.1}
§27
I call upon my brethren to come to the help of the Lord against the mighty. I call upon my sisters to stand by their side, and help them in the work. “Ye are not your own, for ye are brought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.?{SpM 117.1}
§28
怀爱伦夫人Mrs. E. G. White理财原则
§29
Principles of Finance
§30
(1898年4月21日写于新南威尔士州悉尼斯坦摩尔)
§31
Stanmore, Sydney, N.S.W.,April 21, 1898.
§32
亲爱的欧文、埃文斯、史密斯和琼斯弟兄:
§33
Dear Brn. Evans, Smith, and Jones,
§34
我收到了你们的信,现在要写几句。……{SpM 117.2}
§35
I received your letter, and will write a few lines now..........?{SpM 117.2}
§36
传道人的妻子斯塔尔,赫斯格,威尔逊和鲁宾逊姐妹一直是献身、诚挚、忠贞的,她们从事给人查经的工作,与人一同祈祷,藉着个人的努力像她们的丈夫那样成功地帮助人。这些妇女献出她们全部的时间,却被告知因为她们的丈夫已领了工资,她们的劳力就只能一无所得了。我告诉她们继前进,所有这样的决定就会改变了。经上说,“工人得工价是应当的”(路10:7)。当有任何这样的决定做出时,我都要奉主的名表示反对。我感觉我有责任从我十分之一中设立基金,好支付这些做着与传道人同样重要工作的妇女,而且我要把这份什一保留给与传道人工作在同一阵线寻找拯救生灵的人。我知道忠心的妇女应当得到与传道人一样的工资。她们担负着救灵的重担,不应当受到不公正的待遇。这些姐妹们献出她们的时间去教育那些新接受信仰的人,自己的工作倒要出钱雇人去做。所有这些事情都要进行调整,恢复正常,使正义得到伸张。办公室的校对人员都领工资;做家务的每周都可得到两块半和三美元的工资。这个钱我必须支付,其他人也必须支付。但是担负巨大责任的传道人的妻子,献出自己全部的时间,却毫无劳动报酬。这会使你对这个区会的情况有所了解。有七十五个人在教会组织中,他们将十分之一交到区会,作为节省的计划,一直认为有必要让这些可怜的人作工而无任何报酬。但这没有烦到我,因为我不会让这事情这样下去。关于学校的负债:在美国,学费总的来说太低了。那些在美国办学校的人难道不能明白这是惟一的出路吗?他们为何把收费保持得那么低呢?提高教育优势的价格会阻止债务增长。学生们要得到喂养,他们需要食物,有营养的食物。他们不应该在有益健康的水果和蔬菜的饮食上节省;而应断掉一切像甜点之类的东西。进餐要吃大量水果,但一点也不要吃奶油蛋羹和点心,全都不必要。当我们学校中的聪明人年复一年以一种金额完全不足的方式经营学校时,他们就是在从事一项必定带来债务的工作。这是无法避免的。他们已在库兰邦开始了这种方针,同样的结果必定随之而来。他们做如此宽松的计算毫不公正,不符合上帝的要求。他们使学校必需实行最紧的节约,而且以降低饮食作为避免债务的手段不一定是明智的。必须在各方面实行节约,才能保持生存,不为债务所淹没。然而学费应当提高。这是我在欧洲时所得的指示,也是给你和我们学校的。如果不精打细算,“如何使我们的学校摆脱债务”的问题就会始终存在。为了学生教育的利益,必须提高学费。然后让懂得节约的人来管理膳食。即使要付出合理而可观的工资,也要聘用最有才干的人。节约零碎的开支很重要。有了这样的措施,学校的债务就不会增加了。要让老师们作健康改良者,要让他们教圣经,作为基础研究,要让他们亲自实行主的话。要撇弃不信之人的著作,而让上帝的道在每一个学校中得到它的地位。有人会说:“我们要减少一些学生。”这可能是对的。但是现有的学生应当珍惜自己的光阴,认识到需要勤劳工作才能胜任所必须担负的职责。学生如果时常想到主,像但以理那样向祂请教,就会从祂获得知识和智慧。于是大家都会成为传光的通道。要把这件事摆在学生面前,问他们有谁愿意实行克己牺牲,还清所欠的债务。对于有些学生来说,只要有他们有一颗情愿的心就够了。愿上帝帮助我们学校的管理人员杜绝入不敷出的现象,否则学校就会关闭。一直没有管理我们学校所需要的经济才干。上帝会就这些事情追究管理人员。各项不必要的奢侈习惯都应革除。各种不必要的放纵行为都当放弃。当圣经所指明有关学校的原则得到应有的认真执行时,债务就不会增加了。{SpM 117.3}
§37
There are ministers’ wives, Sisters Starr, Haskell, Wilson and Robinson, who have been devoted, earnest, whole-souled workers, giving Bible readings and praying with families, helping along by personal efforts just as successfully as their husbands. These women give their whole time, and are told that they receive nothing for their labors because their husbands receive their wages. I tell them to go forward and all such decisions shall be reversed. The Word says, “The laborer is worthy of his hire.” When any such decision as this is made, I will in the name of the Lord, protest. I will feel it in my duty to create a fund from my tithe money, to pay these women who are accomplishing just as essential work as the ministers are doing, and this tithe I will reserve for work in the same line as that of the ministers, hunting for souls, fishing for souls. I know that the faithful women should be paid wages proportionate to the pay received by ministers. They carry the burden of souls, and should not be treated unjustly. These sisters are giving their time to educating those newly come to the faith, and hire their own work done, and pay those who work for them. All these things must be adjusted and set in order, and justice be done to all. Proof-readers in the office receive their wages, two dollars and a half and three dollars a week. This I have had to pay, and others have to pay. But ministers’ wives, who carry a tremendous responsibility, devoting their entire time, have nothing for their labor. This will give you an idea of how matters are in this conference. There are seventy-five souls organized into a church, who are paying their tithe into the conference, and as a saving plan it has been deemed essential to let these poor souls labor for nothing! But this does not trouble me, for I will not allow it to go thus. In regard to the school’s running in debt. The tuition has been altogether too low in America.?Can not those who conduct the schools in America understand that this is the only way out? Why do they keep the price so low? An increase in price of educational advantages would stop that increasing debt. The students are to be fed, and they need good, nourishing food. They should not be stinted in the wholesome fruit and vegetarian diet; but cut off everything like the desserts. Let abundance of fruit be eaten with the meals, but custards and pastries are of no manner of use—all unnecessary. Now when the wise heads officiating in our schools study to run the school upon a sum wholly insufficient, year after year, they are engaged in a work that will bring debts; it can not be prevented. They have begun this policy in Cooranbong, but the very same results will follow. There is no justice, or requirement of God, for them to make such loose calculations. They make it necessary to practice the closest economy, and it is not always wise to bring down the diet as a means of avoiding debt. Economy must be practiced in every line to keep afloat, and not be drowned with debts: but there is to be an increase in the sum paid for tuition. This was presented to me while in Europe, and has been presented since to you and our schools; and the problem, “How shall our schools keep out of debt?” will always remain a problem until there are wiser calculations. Charge higher rates for students’ educational advantages, and then let persons have the management in cooking who know how to save and economize. Let the best talent be secured, even if good, reasonable wages have to be paid. The binding about the edges is essential. When these precautions are attended to, you will not have increasing debts in your schools. Let the teachers be health reformers; let them teach the Bible as the foundation study; let them practice the Word themselves. Let infidel books be laid aside, and the Word of God find its place in every school. Some will say, “We shall have fewer students.” This may be; but those that you do have will appreciate their time, and see the necessity of diligent work to qualify them for the positions they fill. If the Lord is kept ever before the students as the one to whom they should look for counsel, like Daniel, they will receive of him knowledge and wisdom. All will then become channels of light. Lay the matter before the students themselves. Inquire who of them will practice self-denial and make sacrifice to cancel the debt already incurred. With some students only the willing mind is needed. God help the managers of our schools never to allow the outgoes to exceed the incomes, if the school has to be closed. There has not been the talent that is needed in the management of our schools financially. These things God will require of the managers. Every needless, expensive habit is to be laid aside, every unnecessary indulgence cut away. When the principles so manifestly indicated by the Word of God to all schools are taken hold of as earnestly as they should be, the debts will not accumulate.?{SpM 117.3}
§38
无论可能有多少资金进来,都应该考虑实行最严格的节约。在花钱方面必须节约和谨慎,不要取悦想象而要考虑资金有限。必须谨慎,根据最高的动机实行节约,将一切的开支都联系上帝自己,因为我们是在处理上帝的钱,我们可能因缺乏远见而限制供应。最好不要购买最便宜的东西,而要购买最有用和耐用的。它们可能当时花钱多,然而如果小心对待,它们最终就不会是最昂贵的。人若认识到所有的钱都是主的,就会养成求问主要怎样用钱的习惯,既在小东西上也在大东西上求问应该买什么。这是所应实行的正确原则。……{SpM 118.1}
§39
Whatever may be the amount of means coming in, strictest economy is to be studied. Economy and care must be exercised in expending funds, not to please fancy, but to study the limited means. Care must be used, economy practiced from the very highest motives, linking all expenditures with God himself, for it is God’s money?we are handling, and we can limit the supply by our want of foresight. It is not best to purchase the cheapest things, but the most serviceable and enduring. They may be more expensive at the time, but if they are treated carefully they will not be the dearest in the end. Those who realize that all money is the Lord’s, will get into the habit of asking the Lord how it shall be used, as to what they shall purchase in the little things as well as in the large. This is the right principle to work upon....?{SpM 118.1}
§40
还有一句。每一个参与上帝的事业和工作的人都必须一直培养自己的智慧才干,否则我们就会犯严重的错误。这意味着始终将主摆在我们面前。我祈愿主帮助我们。应当培养热诚、才干的善用,和周到彻底,以便不至做成随便的工作。{SpM 119.1}
§41
A word more. Everyone connected with the cause and work of God must keep his talent of wits in captivation, or we shall make grave blunders. This means to set the Lord ever before us. May the Lord help us, is my prayer. Heartiness, improvements of talents and thoroughness, are to be cultivated, that no haphazard work shall be done.?{SpM 119.1}
§42
我祈愿上帝帮助你们,加强和安慰你们。要始终仰望。耶稣是一位复活的救主。祂并不在约瑟的坟墓里,有一块大石头挡在墓门口。我们有一位活着的、复活的基督,祂站在祂的教会之首。我希望我们的人会将他们无助的心灵寄托在上帝身上。祂能承受你们的重量。祂能挑你们所有的重担。多多同情你们的困惑,我要结束这封长信了。{SpM 119.2}
§43
God help you, strengthen and comfort you, is my prayer. Look up always. Jesus is a risen Saviour. He is not in Joseph’s tomb with a great stone rolled before the door. We have a living, risen Christ, who stands at the head of his church. I hope our people will hang their helpless souls upon God. He can bear your weight; he can carry all your burdens. In much sympathy with all your perplexities, I will close this long letter.?{SpM 119.2}
§44
怀爱伦(签名)Ellen G. White教师们需要和谐行动
§45
The Need of Harmonious Action Among Teachers
§46
1898年4月27日写于库兰邦
§47
Cooranbong,April 27, 1898.
§48
(本证言的部分陈述包含在《证言》卷六,“改革的障碍”,第141页及其后,和卷九,“论独断之误”,第257页及其后)
§49
(Some of the statements in this Testimony are contained in Volume VI, “Hindrances to Reform” p. 141, ff., and Volume IX, “The Spirit of Independence,” p. 257, ff.)
§50
(..............)(..............)
§51
师生们,你们在学校中关联在一起,要记住,新建立的学校应当具有与我们以前的学校或学院完全不同的等次。在我们的学校里,通常都有模仿流行的学校和神学院的模式;但主已在祂的天意中作了安排,应当建立不受那些已被错误原则塑造的学校榜样所影响的学校。{SpM 119.3}
§52
Teachers and students, you are associated together in school capacity, and you are to bear in mind that newly established schools are to be of an altogether different order from our older schools or colleges. In our schools generally there has been a patterning after the popular schools and seminaries; but the Lord in his providence has arranged that schools should be established, upon which the example of those already molded by wrong principles, shall have no influence.?{SpM 119.3}
§53
在美国,虽然圣经在某种程度上进入了我们的学校,但老师和学生们却倚赖了那些思想和观点在误导人的作者们的书。当适合这些末后日子的真理亮光在传扬第一、第二和第三位天使信息的过程中临到世界时,我们蒙指示看见必须在学校工作中引进一种不同的事态。然而已经花了许多时间才发觉我们的各学校在学习方面和教学方式上应该做出的改变。在那么久习惯了世界的做法之后,要实行正确的原则是非常不容易的,然而必须尽心、尽性、尽意开始改革。总的来说太久随从旧习惯和风俗了。{SpM 119.4}
§54
In America the Bible has been brought in to some extent, but teachers and students have depended too much upon the books of authors whose ideas and sentiments are misleading. When the light of truth for these last days came to the world in the proclamation of the first, second, and third angel’s messages, we were shown that a different order of things must be brought into school work; but it has taken much time to come to an understanding of the changes?that should be made in the lines of study and the manner of teaching. It is the most difficult to follow right principles after being so long accustomed to the practices of the world; but reforms must be entered into with heart, and soul, and will. Altogether too long have the old habits and customs been followed.?{SpM 119.4}
§55
上帝的道要成为我们学习的课本。但是,如何做到这一点,却是我们久已建立的学校中的教师一再提出的问题。已经有人试图这样做;但是,人们提出了许多问题,召开了许多理事会会议,作出了这么多努力,每一个困难都被看出来了,改革者因此受阻,有些人已不再敦促改革。他们无法阻止质询和批评的潮流。然而当亮光照在老师们的道路上时,要是他们一步一步地在正确的道路上前进,跟随了伟大的领袖,困难原会消失。上帝的嘉许原会使他们充满希望。服役的天使原会与人合作,他们原会领受亮光、恩典、勇气和喜乐。{SpM 120.1}
§56
The Word of God is to be made our study book. But how can this be done is the question asked again and again by the teachers in our long established schools. Attempts to do this have been made; but there have been so many questions asked, so many council meetings held, so much effort that every difficulty be discerned, that the reformers have been handicapped, and some have ceased to urge the reforms. They have been unable to stem the current of inquiry and criticism. But if teachers had advanced step by step in the right way as light shone upon their pathway, following the great Leader, the difficulties would have vanished. The approval of God would have made them hopeful. Ministering angels would have co-operated with the human agents, and they would have received light, and grace, and courage, and gladness.?{SpM 120.1}
§57
有工作是上帝要求人做的,但还没有完成。第一次改变旧习俗的尝试已给那些努力走上帝所指出的道路的人带来了严峻的考验;但教师应当明白,战士的生活是积极作战、坚持不懈、持久忍耐的生活。我们所从事的是一场真实的战争。使徒说:“我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖祂的大能大力,作刚强的人。要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。因我们并不是与属血气的争战(原文作摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战”(弗6:10-12)。{SpM 120.2}
§58
There is work which God requires of human agents that has not been done. The first attempts to change the old customs have brought severe trials upon those who endeavored to walk in the way which God had pointed out; but teachers should understand that a soldier’s life is one of aggressive warfare, of perseverance, and endurance. It is a real warfare in which we are engaged. Says the apostle; “Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.”?{SpM 120.2}
§59
这不是虚构的冲突。我们必须面对强大的对手,在这工作中,我们要发现我们的力量,就在早期门徒发现他们的力量的地方。“门徒都聚集在一处”(徒2:1),而当他们“都同心合意的恒切祷告”时,“忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子,又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来”(徒2:2-4)。{SpM 120.3}
§60
This is no make-believe conflict. We have to meet powerful adversaries, and for this work we are to find our strength just where the early disciples found their strength. “They were all with one accord in one place,” and as they “continued with one accord in prayer and supplication,” “suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the spirit gave them utterance.”?{SpM 120.3}
§61
另一次,我们读到:“祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论上帝的道。那许多信的人都是一心一意的”(徒4:31,32)。这是我们学校需要做的工作。当自我融入基督的时候,祂的能力就会展现出来,会融化和征服人心。痛悔心灵的恳切祈祷就会升达上帝的宝座。{SpM 120.4}
§62
On another occasion, we read, “when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spoke the word of God with boldness. And the multitude of them that believed, were of one heart and of one soul.” This is the work that is needed in our schools. When self is merged in Christ, there will be a display of his power such as will melt and subdue hearts. The earnest prayer of contrite souls will ascend to the throne of God.?{SpM 120.4}
§63
应征加入基督军队的人,要去从事困难的工作,为基督的缘故经受考验;他们现在应当获得一种会将他们全部的信心、盼望和胆量都集中在基督身上的经验。这样,当撕裂灵魂的冲突来临时,他们就没有什么可害怕的了。他们就会有一个避难所。他们的精力也许会耗尽到极处,但他们必有基督的保证:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。{SpM 120.5}
§64
Those who enlist in the army of Christ are expected to do difficult work, to endure trials for Christ’s sake; and they should now obtain an experience that will center their whole faith and hope?and confidence in Christ. Then they will have nothing to fear when conflicts come that tear the soul asunder. They will have a refuge. Their energies may be taxed to the uttermost, but they will have the assurance of Christ, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.”?{SpM 120.5}
§65
一支战斗中的军队会变得混乱和虚弱,除非所有的人都齐心协力。如果士兵们将自己冲动的想法付诸行动,而不考虑彼此的位置和工作,他们就会成为独立原子的集合;他们就不能做一个有组织的团体的工作。所以基督的士兵们必须和谐地行动。他们不可怀有惟我独尊的想法。如果他们这么想,主的百姓就不会完全和谐,一心一意,献身于一个重大目标,而会发现努力徒劳无功,浪费了他们的时间和能力。团结就是力量。几个归正的人和谐一致地行动,为了一个伟大的目标,在一位元首的领导之下行动,会在每一次遭遇中取得胜利。{SpM 121.1}
§66
An army in battle would become confused and weakened unless all worked in concert. If the soldiers should act out their own impulsive ideas, without reference to each other’s positions and work, they would be a collection of independent atoms; they could not do the work of an organized body. So the soldiers of Christ must act in harmony. They alone must not be cherished. If they do this, the Lord’s people in the place of being in perfect harmony, of one mind, one purpose, and consecrated to one grand object, will find efforts fruitless, their time and capabilities wasted. Union is strength. A few converted souls acting in harmony, acting for one grand purpose, under one head, will achieve victories at every encounter.?{SpM 121.1}
§67
有些人可能会说:“我爱主,但我不能照我应该的那样爱我的弟兄。”弟兄所行的可能是极其艰难的,他也可能做不明智的事;但他的弟兄们有更长期的经验和更均衡的经验,却不肯与一个使他们的心灵忧伤难受的人联系,就表明他们不是跟从基督的人。他们表明自己没有效法祂的榜样,祂以人性披覆自己的神性,撇下了祂的荣耀和祂君王的尊荣,以便接触人类。基督本来可以留在天上,保留祂所有外表的荣耀和威严;但祂却没有这么做。为了用祂的同在和祂的榜样使人类蒙福,祂作为一个人来到尘世,祂来了,以便叫人在祂的工作中与祂联合,在救恩的伟大计划中成为工作组的成员。在这项工作中,各人不可单独行动。天上的星辰都是有规则的,并且互相影响,遵行上帝的旨意,一致服从那管理其行动的定律。若要健康稳定地推进上帝的圣工,祂的子民也必须团结起来。{SpM 121.2}
§68
Some may say, “I love the Lord, but I can not love my brother as I should.” The brother may have ways that are very trying, he may do things that are unwise; but if his brethren who have had longer experience and a more even, well-balanced judgment, shall refuse to connect with the one who grieves and tries their souls, they reveal that they are not followers of Christ. They make manifest that they do not follow the example of Him who clothes his divinity with humanity that by laying aside his glory and his kingly honor, he might reach humanity. Christ might have remained in heaven, and retained all his outward glory and majesty; but he did not do this. In order to bless humanity with his presence and his example, he came to earth as a man, He came that he might call humanity to unite with him in his work, to become members of the firm in the great plan of salvation. In this work there is no such things as every man’s being independent. The stars of heaven are all under law, each influencing the other to do the will of God, yielding their common obedience to the law which controls their action. And, in order that the Lord’s work may advance healthfully and solidly, his people must draw together.?{SpM 121.2}
§69
一些行动仓猝,举止无常,自称为基督徒的人,就像一群强壮而未经训练的马。当一匹向前拉时,另一匹却向后拖。主人发令后,一匹奋勇向前,一匹却伫立不动。人若不在现代这项伟大严肃的工作中和谐一致地行动,就会发生混乱。如果人们因弟兄们不完全符合他们的心意而不愿信任弟兄,不肯与弟兄合作,宁愿单独行事,就不是一个好现象。人若愿意负基督的轭,就不能各向各的方向拖拉,而必与基督一同负轭。{SpM 121.3}
§70
The spasmodic, fitful movements of some who claim to be Christians are well represented by the work of a span of strong but untrained horses. When one pulls forward, an other pulls back, and at the voice of their master one plunges ahead, and the other stands immovable. If men will not move in concert in the great and grand work for this time, there will be confusion. It is not a good sign when men will not unite with their brethren, but prefer to act alone, when they will not take their brethren into their confidence, because they do not just exactly meet their mind. If man will wear the yoke of Christ, they can not pull apart. They will draw with Christ.?{SpM 121.3}
§71
有些工人用尽了上帝所给的一切力量,却还未意识到不应单独出力。他们不可孤立自己,而要与同工们协力合作。否则他们就必在错误的时间以错误的方式行事。他们就会常常行事与上帝的旨意相反,因此,他们的工作比不做还坏。{SpM 121.4}
§72
Some workers pull with all the power that God has given them, but they do not sense that they must not pull alone. They must not isolate themselves, but draw with their fellow-laborers. Unless they do this, their activity will work at the wrong time and in the wrong way, they will often work counter to that which God would have done, and thus their work is worse than wasted.?{SpM 121.4}
§73
耶稣来到了一个因受咒诅而遍体鳞伤的世界,以祂自己巨大的牺牲接纳了人及其所有的错误,并且邀请人负祂的轭。祂向所有的人发出邀请,凡愿意与祂同负轭的人都要与基督合作,并在救赎的大计划中合而为一。凡相信现代伟大真理的人,若是因真理成圣,就会负基督的轭。他们会挑起责任的担子。若不负基督的轭,就没有人能成为智慧的精兵。人若固执己见或太高估计自己的智慧、自己的方法和计划,想要以自己的方式工作,就不能成为基督的精兵。基督徒士兵必须采取一致的行动,与那些与他有联系的人步调一致。如果其他每一个人的思路都与他的思路不一致,他切不可生气。为了保持协调一致的行动,总是需要自我克制。上帝不是混乱的制造者,而是和平的创造者。……{SpM 122.1}
§74
Jesus came to a world all seared and marred by the curse, and, at an immense sacrifice to himself, took fallen man with all his mistakes, and invited him to wear his yoke. He gives the words of invitation to all, and all who will yoke up with him will cooperate with Christ, and be one in the great plan of redemption. All who believe the great truths for this time, if sanctified through the truth, will wear the yoke of Christ. They will lift the burdens of responsibility. No man can be a wise and good soldier, unless he wears the yoke of Christ. If from self-will or a too high estimate of his own wisdom and his own methods and plans, he wants to work in his own lines, he can not be a good soldier of Christ. The Christian soldier must act in concert, step in concert, with those who are connected with him. He must not take offense if every other mind does not run in the same channel with his own. Self-restraint is always needed in order to maintain concerted action. God is not the author of confusion, but of peace....?{SpM 122.1}
§75
我们若与基督相交,就必与弟兄相交,并将学会保持信徒之间始终应该存在的和谐。为了加强教会的力量,我们必须珍惜彼此的爱,这样才能使我们的信仰给世人留下最好的印象。基督说过:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:34,35)。{SpM 122.2}
§76
If we are in fellowship with Christ, we shall be in fellowship with our brethren, and shall learn to keep that harmony that should ever exist between the believers. Love must be cherished for one another, for the strengthening of the church, and that we may give to the world the very best impressions of our faith: “A new commandment I give unto you,” said Christ, “that ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. By this shall men know that ye are my disciples, if ye have love one for another.”?{SpM 122.2}
§77
怀爱伦(签名)Ellen G. White.医疗布道工作的生命
§78
Life in Medical Missionary Work
§79
(1898年5月19日写于库兰邦“森尼赛德”)
§80
“Sunnyside,” Cooranbong,May 19, 1898.
§81
亲爱的欧文弟兄:Dear Brother Irwin,(...........)(...........)
§82
我希望你们大家——传道和人教会肢体们——现在都前所未有地上来帮助耶和华,帮助耶和华攻击强大的黑暗权势。但我已写了那么多内容,所以我不必给你们写很多。我要问,为什么我们的一些传道弟兄在传扬节制的崇高主题方面如此远远落后?为什么没有对健康改良表现出更大的兴趣呢?有许多人对凯洛格医生长期怀有并保持着一种偏见。他正在做一项大工。为什么不像他一样热心地充任自己在事工中的位置呢?我们各教会的传道人为何不做多年前就应该做成的工作呢?我很高兴有人已开始从事这项一直如此受忽视的工作。{SpM 122.3}
§83
I hope that now, as never before, you will all, ministers and church-members, come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty powers of darkness. But I have written so much matter that I need not write largely to you. I will inquire why some of our ministerial brethren are so far behind in proclaiming the exalted theme of temperance? Why is it that greater interest is not shown in health reform? There are many who nourish and keep alive a constant prejudice against Dr. Kellogg. He is doing a large work. Why do they not fill their places in the ministry as well and as zealously as he is filling his place? Why do not the ministers of our churches do the very work that ought to have been done years ago? I am glad that someone has taken up the work which has been so neglected.?{SpM 122.3}
§84
有人抱怨说,凯洛格医生集中了他所能得到的所有青年男女,因此我们没有工人了。但这正是能为年轻人和圣工成就的最好的事。对你,作为总会会长,也对总会协会会长埃文斯弟兄,还有密歇根区会会长德瑞兰德弟兄,我要说,继续以机智和能力作工。要使得这些青年男女中的一些人在各教会工作。要将医疗布道工作与传扬第三位天使的信息结合起来。要做出定期的、有组织的努力,使各教会摆脱多年来一直处于的死气沉沉的状态。要把愿意将健康改良的原则与第三位天使信息在密歇根州区会的每一个教会面前结合起来的工人差派到各教会。然后看看生命的气息是否不会进入这些教会。{SpM 122.4}
§85
The complaint comes, Dr. Kellogg has gathered up all the young men he can get, and therefore we have no workers. But this is the very best thing that could be done for the young men and the work. To you, as President of the General Conference,?and to Brother Evans, as President of the General Conference Association, and to Brother Durland, as President of the Michigan Conference, I would say, continue to work with tact and ability. Get some of these young men and young women to work in the churches. Combine medical missionary work with the proclamation of the third angel’s message. Make regular, organized efforts to lift the churches out of the dead level in which they have been for years. Send out into the churches workers who will set the principles of health reform, connected with the third angel’s message, before every church in Michigan. See if the breath of life will not then come into these churches.?{SpM 122.4}
§86
今日有太多的人只是道德主义者而已。要把一种新的成分带到圣工中。上帝的子民必须接受警告。要在他们所在之地从事救灵工作,因为百姓没有认识到自己的重大需要和危险。基督曾设身处地寻找百姓,把关于祂国度的伟大真理摆在他们面前。祂到处奔波时,祝福安慰受苦的人,医治有病的人。我们也要这样工作。上帝希望我们救济穷人的需要。主之所以没有更加明确地彰显祂的大能,是因为自称信奉真理之人属灵状况的低落。{SpM 123.1}
§87
There are too many today who are merely human moralists. A new element needs to be brought into the work, God’s people must receive the warning, and work for souls right where they are; for people do not realize their great need and peril. Christ sought the people where they were, and placed before them the great truths in regard to his kingdom. As he went from place to place, he blessed and comforted the suffering, and healed the sick. This is our work. God would have us relieve the necessities of the destitute. The reason that the Lord does not manifest his power more decidedly is because there is so little spirituality among those who claim to believe the truth.?{SpM 123.1}
§88
在我们的世界上,有许多基督徒工人还没有听过我们所领受伟大而奇妙的真理。这些人正按照自己已有的亮光从事善工。他们中有许多人在实际工作方面的认识,要超过那些拥有大光和大机会的人。{SpM 123.2}
§89
There are in our world many Christian workers who have not yet heard the grand and wonderful truths that have come to us. These are doing a good work, in accordance with the light they have, and many of them are more advanced in knowledge and practical work, than are those who have had great light, great opportunities.?{SpM 123.2}
§90
我们的传道人中间对健康改良和医疗布道工作的冷漠是令人吃惊的。一些不说自己是基督徒的人,对这些问题的尊重,倒要超过我们的一些信徒,他们正走在我们的前面。主要我传给你们的命令是:“往前走。”“天上地下所有的权柄都赐给我了。所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(出14:15;太28:18-20)。{SpM 123.3}
§91
The indifference among our ministers in regard to health reform and medical missionary work, is surprising. Even those who do not profess to be Christians treat the subject with greater reverence than do some of our own people, and they are going in advance of us. The word given to me for you is, “Go forward.” “All power is given unto me in heaven and in earth. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, teaching them to observe all things whatsoever I commanded you, and lo, I am with you always, even unto the end of the world.”?{SpM 123.3}
§92
对于那些在巴特尔克里克的人,已有信息赐给他们,应该搬到可以结合他们现世的业务从事这项工作的地方。要是他们本着信心搬出去了,原会在上帝的事上获得一种丰富的经验。但他们以为留在巴特尔克里克会发现事情会比别处少一点辛苦。许多群集到巴特尔克里克的人在那里并没有得到任何益处,因为他们没有使用所领受的知识。他们在巴特尔克里克没有什么益处,只是增加了需要归正的人数。他们没有牺牲的精神。他们自我很多、基督很少,信心和好行为也很少。他们以为自己有宗教,但那什么都不是。{SpM 123.4}
§93
The message has been given to those in Battle Creek to move into places where they could do this work, in connection with their temporal business. Had they moved out by faith, they would have obtained a rich experience in the things of God. But they thought they would find things a little less taxing in Battle Creek than elsewhere. Many crowd into Battle Creek who get no good there, because they do not make use of the knowledge they receive. They do no good in Battle Creek, and are only swelling the number who need conversion. They have no spirit of sacrifice. They have a great deal of self and a little bit of Christ, a little faith, and a few good works, and they think that they have religion. But it all amounts to nothing.?{SpM 123.4}
§94
我们在《约翰福音》第十七章读到了什么呢?“祢所赐给我的道,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从祢出来的,并且信祢差了我来。”请读这一章,因为它丰富华美。基督继续说:“祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求”(约17:8,18-20)。我们是在说基督的话吗?我们是在因顺从真理而成圣吗?{SpM 123.5}
§95
What do we read in the seventeenth chapter of John? “I have given?unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely (by experimental knowledge) that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.” Please read this chapter; for it is full of richness. “As thou hast sent me into the world,” Christ continued, “even so have I also sent them into the world. And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word.” Are we voicing the words of Christ? Are we sanctifying ourselves through obedience to the truth??{SpM 123.5}
§96
“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:20-23)。{SpM 124.1}
§97
“Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; that they all may be one, as thou Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in me; that the world may believe that thou hast sent me. And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.”?{SpM 124.1}
§98
要将这些话应用于我们教会的成员,看看他们是否在按照基督所指定的教导救恩的计划。他们是在寻求基督所祈求他们应该拥有的那种完全的合一吗?他们确实遵守了上帝活泼圣言的话语了吗?我告诉你,我的弟兄,除了讲道之外还有一项工作要做,——服务的工作,这项工作一直奇怪地被忽视了。{SpM 124.2}
§99
Apply these words to the members of our churches, and see if they are teaching the plan of salvation as Christ has appointed. Are they seeking for that perfect oneness that Christ prayed they should have? Have they indeed kept the words of the living oracle of God? I tell you, my brother, that there is a work to do beside preaching,—the work of ministering, which has been strangely neglected.?{SpM 124.2}
§100
当在巴特尔克里克或任何一个地方的人说出贬低医疗工作的话时,要问问他们正在做什么来完成上帝已赋予他们的工作。让他们就地开始从事这项工作,停止这种批评。{SpM 124.3}
§101
When any one in Battle Creek or in any place shall speak words which depreciate the medical work, ask them what they are doing to perform the work of God has given them to do. Let them take up the work just where they are, and cease this criticizing.?{SpM 124.3}
§102
欧文弟兄,要把握健康改良的工作。如果任何一个传道人认为医疗布道的工作占了不适当的比例,就让他们找些一直从事这工作的人,到他们的作工园地来与他们一同作工,这里放两个,那里放两个。传道人们要像接待基督那样接待这些医疗布道士,然后看看他们能做什么工作。看一看用这种方法你是否不能使天国生命的洪流注入到教会中。看看是否有一班人不会抓住他们所非常需要的教育,也看看他们是否不会作这个见证:“然而,上帝既有丰富的怜悯,因祂爱我们的大爱,当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同(不是除了基督之外)活过来。(你们得救是本乎恩。)祂又叫我们与基督耶稣一同复活,一同(不是以独立原子的方式)坐在天上”(弗2:4-6)。……{SpM 124.4}
§103
Brother Irwin, take hold of the work of health reform. If any of the ministers have the idea that the medical missionary work is gaining undue preponderance, let them take the men who have been working in these lines with them into their fields of labor, two here and two there. Let the ministers receive these medical missionaries as they would receive Christ, and see what work they can do. See if, in this way, you can not bring some of heaven’s vital current into the churches. See if there is not a class who will grasp the education they need so much, see if they will not hear the testimony, “But God, who is rich in mercy, for his love wherewith he loved us, even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ (not aside from Christ), (by grace are ye saved): and hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places (not in independent atoms) in Christ Jesus.”....?{SpM 124.4}
§104
怀爱伦夫人(签名)Mrs. E. G. White