我们的学校工作
§1
我们的学校工作Our School Work
§2
我们在库兰邦的学校应该实行节约,否则就会在犯与我们在美国的学校同样的错误。负责学校的人需要小心地守住每一点,并对每一笔不必要的开支加以约束,以免债务负担落在学校身上。作为与基督同工的人,每一个爱上帝为至上的学生都会帮助在这件事上承担责任。……{SpM 53.1}
§3
Economy in regard to the outlay of means should be practiced in our school in Cooranbong, This must be done, or the same mistake will be made here that has been made in our schools in America. Those who stand at the head of the schools here need to guard carefully every point and bind about every needless expense, that the burden of debt may not fall upon the school. As colaborers with Christ, every student who loves God supremely will help to bear responsibility in this matter....?{SpM 53.1}
§4
关于在教师教育方面犯的错误,已经赐给你们清晰的亮光。教师可能获得的教育被许多人视为不必要的。他们没有掌握实际生活的知识、如何工作的知识以及如何学习的知识。不可让这个错误影响到我们正在努力建立的学校上学的年轻人。{SpM 53.2}
§5
Light has been given you in clear lines in regard to the mistakes made in the education of teachers. The education which teachers might gain many regard as nonessential. They do not gain a knowledge of practical life, a knowledge of how to work as well as of how to study. This mistake must not be allowed to influence the youth who attend the school we are trying to establish.?{SpM 53.2}
§6
许多人将书本的学习视为他们的学校生活的主要目的。他们对实际的业务管理知之甚少,因此是片面的。他们的能力没有按比例发展。他们没有耕深,以了解自己品格建造中的弱点,也没有意识到自己的不足。他们一开始就错了。他们对卷入债务感到太漠不关心了。他们没有批判性地看待这一结果。什么是信心?真正的信心会影响整个的人。它使灵魂能够从不完美、不发达的状态中崛起,并理解智慧是什么。见《箴言》第8章。{SpM 53.3}
§7
Many look upon a study of books as the principal purpose of their scholastic life. They know very little of practical business management, and are therefore one-sided. Their faculties have not been developed proportionately. They have not plowed deep, to understand the weak points in their character-building, and they do not realize their own deficiency. They start wrong. They feel too unconcerned in regard to becoming involved in debt. They do not look critically at the outcome of this. What is faith? True faith takes in the whole man. It enables the soul to rise out of an imperfect, undeveloped state, and to understand what wisdom is. See?Proverbs 8.?{SpM 53.3}
§8
如果按照上帝的心意和旨意进行了教育,今天沉重债务的阴影就不会笼罩在我们的机构上。要是学生和谐地发展了大脑、骨骼和肌肉,他们本来能更好地学习。但是许多学生对什么是教育遵循了他们自己的想法,因此,他们没有把自己放在决心成为白手起家的男人和女人的地方。许多人之所以失败,是因为他们没有推断因果。他们满足于被抱着而不愿自食其力。许多人效仿他们。{SpM 53.4}
§9
If education had been carried on in accordance with the mind and will of God, the dark shadow of heavy debt would not today be hanging over our institutions. If the students had developed brain, bone, and muscle harmoniously, they could have studied better. But many students have followed their own idea as to what constitutes education, and therefore they have not placed themselves where their determination was to be self-made men and women. Many have failed because they have not reasoned from cause to effect. They are contented to be carried rather than to work their own way. And many follow their example.?{SpM 53.4}
§10
当学生们多年靠别人的钱财完成学业时,他们就丧失了那种实际生活的经验,对他们来说将难以恢复。常常作为我的指导者出现的那一位,将祂的手放在一位年轻人的肩膀上,说:“你还得将矿井打得更深,才能获得天上的财宝。你必须学习通过对耶稣基督的信心来坚持真理。要与有经验的人交往,他们已受教于上帝,并且对使人得救的信心有经验上的认识。{SpM 53.5}
§11
When students are carried through years of study on the means of others, they lose that experience of practical life that it will be difficult for them to recover. One who has so often appeared as my instructor, placed His hand on the shoulder of a young man, and said, “You have yet to sink the shaft deeper if you obtain the heavenly treasure. You must learn to cling to the truth by faith in Jesus Christ. Associate with men of experience, who have been taught by God, and who have experimental knowledge of saving faith.?{SpM 53.5}
§12
尽管关于上帝对我们学校教育的计划已经写了很多,但这一主题还没有得到充分理解。现今就如基督的时期一样。那时祭司和拉比们的言论常被提出来,好像它们是真理和亮光似的。他们的话语被人带着确信重述,因为是从拉比传给拉比的。人们离弃了上帝的道。错误的理论因来自拉比的口而被当作真理接受,竟被尊崇在上帝的话语之上。基督对这些教师说:“你们既不明白圣经,也不晓得上帝的大能”(见 太22:29;可12:24)。{SpM 53.6}
§13
Notwithstanding all that has been written in regard to God’s plan for the education of our schools, this subject has not been fully taken in. It is today as it was in the days of Christ. The sayings of the priests and rabbis were then frequently brought forward as if they were truth and light. Their words were repeated with assurance, because they had been handed down from rabbi to rabbi. Men departed?from the Word of God. False theories, which were received as truth because they came from the lips of rabbis, were exalted above the words of God. Christ said to these teachers: “Ye are both ignorant of the Scriptures and of the power of God.”?{SpM 53.6}
§14
我们的日子也是如此。黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民。学生们带着一种有缺陷的教育离开了我们的学校。有些人以为自己知道所有值得知道的东西,以为自己有资格管理机构。但他们有许多东西要忘却,有许多东西要学习。他们必须更多地认识上帝。他们必须认识到自己的不足。他们必须知道什么是基督教。{SpM 54.1}
§15
Thus it is in our day. Darkness hath covered the earth, and gross darkness the people. Students have left our schools with a deficient education. Some think that they know all that is worth knowing, and that they are qualified to manage institutions. But they have much to unlearn and much to learn. They must know more of God. They must realize their deficiency. They must know what constitutes Christianity.?{SpM 54.1}
§16
除了相信和实践真理,没有什么能提升人,没有什么能使他纯洁并保持纯洁。他必须吃上帝儿子的肉,喝祂的血。这是人人都应该学习的教训。他们应该看到,成圣不仅意味着对真理有理论上的认识。他们必须有活泼的信心。他们必须做的不仅仅是谴责别人的错误;他们也必须对付自身的错误。他们必须是全心全意的基督徒,拥有来自基督的真诚和活力。{SpM 54.2}
§17
Nothing can elevate man, nothing can make him pure, and keep him pure, but believing in and practicing the truth. He must eat the flesh and drink the blood of the Son of God. This is the lesson all should learn. They should see that to be sanctified means more than to have a theoretical knowledge of the truth. They must have living faith. They must do more than denounce wrongs in others; they must fight it in themselves. They must be whole-souled Christians, possessing the earnestness and living energy derived from Christ.?{SpM 54.2}
§18
应该教导青少年视生理学为一门必要的学科。他们不应仅仅满足于理论;他们应该实践从书本上学到的关于这个问题的知识。还没有耐心地坚持不懈地解决这件事。那些忽视包含如此多的这门学科的人,会在试图教导青少年上作出杂乱的工作。他们没有资格指导我们的学校,因为必须学习主的道路,以便实践。{SpM 54.3}
§19
The youth should be taught to look upon physiology as one of the essential studies. They should not be satisfied with mere theory; they should practice the knowledge obtained from books on this subject. This matter has not yet been patiently and perseveringly worked out. Those who neglect this branch of study, which comprehends so much, will make haphazard work in attempting to teach the youth. They are not qualified to direct in our schools, because the way of the Lord must be learned in order to be practiced.?{SpM 54.3}
§20
许多人带着一些知识离开我们的学校,但没有那种使他们成为有原则教师的全面和谐的品格。{SpM 54.4}
§21
Many go from our schools with some knowledge, but without that all-round harmonious character that would enable them to be teachers of principle.?{SpM 54.4}
§22
真正的教育原则会使学生适合成为实业家,但这些原则却没有得到很好的贯彻。这类教育是我们所有的传教事业所需要的:要是我们学校的教师们按照“经上记着说”尽到了自己的本分,他们就会从学校派出有道德价值的人,这样的人知道如何掌握新园地的工作,并且利用他们的大脑、骨骼和肌肉使之成为一个和谐的整体。{SpM 54.5}
§23
The principles of true education, that will fit students to be practical business men, have been very poorly carried out. This class of education is needed in all our missionary enterprises: and if the teachers in our schools did their duty, according to the “It is written,” they would send forth from school men of moral worth men who would know how to take hold of the work in a new field, and use their brain, bone, and muscle in making it a harmonious whole.?{SpM 54.5}
§24
许多在我们学校受过教育的人都是没有头脑的。他们在别的地方做了一点儿工作,但却表现出他们没有受过实际工作的教育。学生们应该记住,他们必须做的第一件事就是使自己成为实际、全面、有用的男人和女人,在紧急情况下,他们可以做必要的工作。当学生接受这种教育时,就没有必要从数千英里以外运送人过来规划学校、礼拜堂和学院了。学生们应该受到鼓励将脑力劳动与体力劳动结合起来。体力应与脑力相称地发展。这对于形成全面的教育是必不可少的。于是他们在任何地方都会感到像在家一样自在。他们应该准备好教导别人如何建造,如何耕种土壤。一个人可能拥有聪明的头脑,思维敏捷,但是,如果他不了解实际工作,不知道如何将他的想法付诸实施,这对他和其他人就没有什么价值。这样的人只受了一半的教育。{SpM 54.6}
§25
Many who have been educated in our schools are headless. They do a little somewhere else, but they show they have not been educated for practical work. Students should remember that the first thing they must do is to make themselves practical, all-round useful men and women, who in an emergency can do the work necessary to be done. When students are given this kind of education, it will not be necessary to spend money to transport men thousands of miles to plan schools, meeting-houses, and colleges. Students should be encouraged to combine mental and physical labor. The physical powers should be developed in proportion to the mental faculties. This is essential to form an all-round education. They will then be at home in any place.?They should be prepared to teach others how to build, how to cultivate the soil. A man may have a brilliant mind, he may be quick to catch ideas: but this is of little value to him and to others if he has no knowledge of practical work, if he does not know how to put his ideas into execution. Such a one is only half educated.?{SpM 54.6}
§26
一个熟悉最佳的教学方法,不仅能教授理论,而且能言传身教的教师是十分紧缺的。年轻人不应该总是像仆人一样,必须要人告诉他去做什么,当一项工作完成后,想不到去看看四周还需要做什么。他们应该正视形势,说这么做是不行的。我若不学习如何工作,如何处理困难的问题,如何与困难的问题搏斗,我就会没有实际价值。我必须而且将会站起来。我要从梯子的最下面爬到最高的一级。表现出这种决心的人将成为一个值得信赖的工人;因为他的目的是提高知识和增进理解。他是一个周到的看管人,是可以信赖的。{SpM 55.1}
§27
A teacher who has an intelligent knowledge of the best methods and who can not only teach the theory, but can show by example how things should be done, will never be a drug on the market. Young men should not always be as servants, who must be told what to do, and who when one job is done have no perception to look around and see what more needs to be done. They should look the situation squarely in the face, saying this will not do. Unless I learn how to work, how to manage difficult problems, how to wrestle with difficult problems, I will be of no practical value. I must and will rise. I will mount from the lowest to the highest round of the ladder. He who manifests this determination will make a trustworthy worker; for his aim is to advance in knowledge and increase in understanding. He can be depended on as a thoughtful caretaker.?{SpM 55.1}
§28
有些人会很快地提前看到和掌握想法,但他们不会权衡每一点,并以一种能产生最佳效果的方式运用他们的想法。他们漫不经心;他们并不三思而行,以免被迫折回脚步。如果他们不小心,他们的路线就会是不平衡和不确定的。他们就会不能为自己的脚把道路修直了,免得瘸子差路。他们若不下决心知道为什么他们知道他们自称知道的事,就肯定会将那些欣赏他们的闪光点和才华的人带走。他们应该小心自己的脚步。他们应该多祈祷,害怕犯错。他们若不谨慎行事,就必成为失败者。{SpM 55.2}
§29
There are those who are quick to see and grasp ideas in advance, but who do not weigh every point and apply their ideas in a way that produces the best results. They are heedless; they do not work in opinions, lest they should be obliged to retrace their steps. If they are not careful, their course will be uneven and uncertain. They will fail to make straight paths for their feet, lest the lame be turned out of the way. They will surely lead away those who admire their flashes and brilliancy, unless they determine to know why they know the things they claim to know. They should be careful how they order their steps. They should pray much, fearing to make mistakes. Unless they walk guardedly, they will be losers.?{SpM 55.2}
§30
上帝的圣言给了我们在现世和属灵的事上形成正确管理标准的原则。应当使上帝的旨意成为人的意愿,而且这旨意应当保持显著。人们行事不应当好像主人有一个准则而仆人有另一个准则。基督曾是一个仆人。祂过了不为取悦自己的生活,并藉着祂服务的一生提升了所有的服务。{SpM 55.3}
§31
God’s holy Word gives us the principles that form the standard of correct management in temporal as well as spiritual things. God’s will is to be made the will of the human agent, and this will is to be kept prominent. Men are not to act as though there were one rule for the master and another for the servant. Christ was a servant. He lived not to please Himself, and by His life of service He has exalted all service.?{SpM 55.3}
§32
怀爱伦(签名)E. G. White