我们学校工作的目标
§1
我们学校工作的目标
§2
The Aim of Our School Work
§3
1908年5月15日May 15, 1908.致议事会的教师们:
§4
To the Teachers in Council:
§5
我们在迅速接近世界历史上最后的危机。我们的学校的教育的优势,应与世界的学校完全不同。明白这一点是很重要的。我们不可追随世俗学校的习惯。基督复临安息日会的学校所提供的教训,应导致真实的谦卑。我们在言语、服装、饮食和所发挥的影响方面,都应使人看出真敬虔的简朴。{SpM 432.1}
§6
We are rapidly nearing the final crisis in this world’s history, and it is important that we understand that the educational advantages offered by our schools are not to be such as are offered by the schools of the world. Neither are we to follow the routine of worldly schools. The instruction given the Seventh-day Adventist schools is to be such as to lead to the practice of true humility. In speech, in dressing, in diet, and in the influence exerted, is to be seen the simplicity of true godliness.?{SpM 432.1}
§7
我们的教师需要明白在这些末后的日子所要完成的工作。我们的学校、教会和疗养院所提供的教育,应清楚地表明那应当成就的大工。要向各年级的学生说明:他们必须从生活上,清除那些与圣经教训相违的习惯,而代之以具有神圣性质之印记的行为。我们的教育工作,应当始终带着上天的特征,并藉此显明上帝的教训,如何远胜过属世的学问。{SpM 432.2}
§8
Our teachers need to understand the work that is to be done in these last days. The education given, in our schools, in our churches, in our sanitariums, should present clearly the great work to be accomplished. The need of weeding from the life every worldly practice that is opposed to the teachings of the word of God, and of supplying their place with deeds that bear the mark of the divine nature, should be made clear to the students of all grades. Our work of education is ever to bear the impress of the heavenly, and thus reveal the excellency of divine instruction above that of the learning of the world.?{SpM 432.2}
§9
一些人认为全面改变是不可能的。既然如此,为什么我们还要推进基督化的教育工作?我们既已认识到真教育的意义,就当立志追求品格的完全纯洁。我们在所有的交往中都应牢记,我们正在为进入另一个世界作准备;应当学习天国的原则。要使每一个学生铭记:来生比今生优越得多。凡不能如此进行教育工作的教师,必不能参加培育上帝所悦纳之品格的伟大工作。{SpM 432.3}
§10
To some this work of entire transformation may seem impossible. But if this were so, why go the expense of attempting to carry on a work of Christian education at all? Our knowledge of what true education means is to lead us ever to seek for strict purity of character. In all our association together we are to bear in mind that we are fitting for transfer to another world; the principles of heaven are to be learned, the superiority of the future life to this impressed upon the mind of every learner. Teachers who fail to bring this into their work of education fail of having a part in the great work of developing character that can meet the approval of God.?{SpM 432.3}
§11
先知以利亚在地上所作的最后一件事,是访问以色列所有的先知学校,并给予学生神圣的教导。他做了这事之后,就乘着火车火马升到了天庭。当今日的世界日益受撒但的影响控制时,上帝的子民要越来越希望受祂的教导。应当聘用那些能按天上的样式塑造青年品格的教师。在这种教师的影响之下,学生愚昧庸俗的习惯,就会被上帝的儿女所应有的习惯和做法所代替。{SpM 432.4}
§12
The last earthly work of the prophet Elijah was to visit all the schools of the prophets of Israel, and to give the students divine instruction. This he did, and then ascended to the heavenly courts in a chariot of fire. As the world in this age comes more and more under the influence of Satan, the true children of God will desire more and more to be taught of him. Teachers should be employed who will give a heavenly mold to the characters of the youth. Under the influence of such teachers, foolish and unessential practices will be exchanged for habits and practices befitting the sons and daughters of God.?{SpM 432.4}
§13
当罪恶在世界上越发泛滥,邪恶的教训越来越充分地发展,并广泛地为人所接受时,基督的教训,应当从归主之人的生活中实行出来。众天使正等着在这项工作的各个部门与人合作。我屡次得到这方面的指示。今日上帝的子民,真正归主的人,应当在忠心教师的训练之下,学习上帝所重视的课题。{SpM 432.5}
§14
As wickedness in the world becomes more pronounced, and the teachings of evil are more fully developed and widely accepted, the teachings of Christ are to stand forth exemplified in the lives of converted men and women. Angels are waiting to co-operate in every department of the work. This has been?presented to me again and again. At this time the people of God, the truly converted men and women, under the training of faithful teachers, are to be learning the lessons that the God of heaven values.?{SpM 432.5}
§15
我们学校今日最重要的工作,是在世人面前树立一个会尊荣上帝的榜样。圣天使要藉着人间机构监管这项工作。工作的每一部门,都应带有神圣优越的印记。应当使圣经成为主要的学习课本,以便学生们学会靠基督所赐的每一句话而活。{SpM 433.1}
§16
The most important work for our educational institutions to do at this time is to set before the world an example that will honor God. Holy angels through human agencies are to supervise the work, and every department is to bear the mark of divine excellence. Let the word of God be made the chief book of study, that the students may learn to live by every word that Christ has given.?{SpM 433.1}
§17
我们的一切医疗卫生机构,出版机构和学习机构,都应管理得越来越像所赐的神圣模范。我们既认识基督是我们一切工作力量的元首,就更当从我们的机构中彻底清除世俗的习惯。教师和学生若力求使上帝的旨意行在地上,如同行在天上,我们学校中过去的铺张虚伪,以及许多炫耀自己的做法,就没有立足之地了。工作的元首基督,就必按着上帝的旨意塑造和培育人的品格。学生和教师既认识自己是准备进入天上更高的学校,就必放弃如今所认为不可少的许多东西,而尊重并追随基督的方法了。{SpM 433.2}
§18
All our health institutions, all our publishing houses, and all our institutions of learning, are to be conducted more and more like the divine model that has been given. When Christ is recognized as the head of all our working forces, more and more thoroughly will our institutions be cleansed from every common, worldly practice. The show and the pretense, and many of the exhibitions that in the past have had a place in our schools, will find no place there when teachers and students seek to carry out God’s will on earth as it is done in heaven. Christ, as the chief working agency, will mold and fashion characters after the divine order; and students and teachers, realizing that they are preparing for the higher school in the courts of God, will put away many things that are now thought to be necessary, and will magnify and follow the methods of Christ.?{SpM 433.2}
§19
基督徒应在凡事上存着永生的观念。即使是农业或工业方面的工作,也当照着天上的样式进行。我们学校的校长和教师,有特权在他们的一切工作中显示上帝之灵的引导;藉着基督的恩典,每一项完善基督化品格的工作,都已条件具备。当上帝的子民在他们的一切社交和商业交易上表现天国的原则时,上帝就得着尊荣了。{SpM 433.3}
§20
Into all to which the Christian sets his hand should be woven the thought of the life eternal. If the work performed is agricultural or mechanical in its nature, it may still be after the pattern of the heavenly. It is the privilege of the preceptors and teachers of our schools to reveal in all their works the leading of the Spirit of God. Through the grace of Christ every provision has been made for the perfecting of Christlike characters, and God is honored when his people in all their social and business dealings reveal the principles of heaven.?{SpM 433.3}
§21
当上帝在山上赐给摩西有关建造会幕的指示时,祂赐给了祂各世代的子民一个重要的教训。上帝要求这项工作的每一细节都要完美。摩西本已精通埃及一切的学问。他已经认识上帝。上帝的旨意已在异象中向他显示。但他对于如何雕刻和刺绣,却一无所知。{SpM 433.4}
§22
The Lord gave an important lesson to his people in all ages when to Moses on the Mount he gave instruction regarding the building of the tabernacle. In that work he required perfection in every detail. Moses was proficient in all the learning of the Egyptians; he had a knowledge of God, and God’s purposes had been revealed to him in visions; but he did not know how to engrave and embroider.?{SpM 433.4}
§23
以色列人过去一直在埃及为奴。虽然他们中间有工匠,但他们并没有学过建造会幕所需要的高超技术。他们虽然会作砖,却不会制作金银。如何完成这项工作?谁有资格担任这些事工?这些问题使摩西十分为难。{SpM 433.5}
§24
Israel had been held all their days in the bondage of Egypt, and although there were ingenious men among them, they had not been instructed in the curious arts which were called for in the building of the tabernacle. They knew how to make bricks, but they did not understand how to work in gold and silver. How was the work to be done? Who was sufficient for these things? These were questions that troubled the mind of Moses.?{SpM 433.5}
§25
于是上帝亲自说明如何完成这项工作。祂又提名担任某项工作的人。比撒列被指定为建筑师,他属于犹太支派——是上帝所愿尊荣的一个支派。{SpM 433.6}
§26
Then God himself explained how the work was to be accomplished. He signified by name the persons he desired to do a certain work.?Bezaleel was to be the architect. This man belonged to the tribe of Judah,—a tribe that God delighted to honor.?{SpM 433.6}
§27
“耶和华晓谕摩西说:看哪,犹太支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已题名召他,我也以我的灵充满了他,使他有智慧、有聪明、有知识,能作各样的工,能想出巧工,用金银铜制造各物。又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的巧工。{SpM 434.1}
§28
“And the Lord spake unto Moses, saying, See, I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: and I have filled him with the spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, to devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, and in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.?{SpM 434.1}
§29
“我分派但支派中亚希撒抹的儿子,亚何利亚伯,与他同工,凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的。就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做”(出31:1-11)。{SpM 434.2}
§30
“And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee. The tabernacle of the congregation, and the ark of the Testimony, and the mercy-seat that is there upon, and all the furniture of the tabernacle, and the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense, and the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot. And the cloths of service, and the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office, and the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.”?{SpM 434.2}
§31
上帝要求人在最小的事上与在最大的事上一样正直。那些终于被接纳为天庭成员的人,乃是那些在世上设法在每一细节上实行主的旨意,并使自己尘世的操劳都带有上天印记的人。为了使地上的会幕能代表那天上的会幕,它的各部分都应完善,在最小的细节上,都必须仿照天上的样式。那些至终被上天所接纳之人的品格,也当这样。{SpM 434.3}
§32
The Lord demands uprightness in the smallest as well as the largest matters. Those who are accepted at last as members of the heavenly court, will be men and women who here on earth have sought to carry out the Lord’s will in every particular, who had sought to put the impress of heaven upon their earthly labors. In order that the earthly tabernacle might represent the heavenly, it must be perfect in all its parts, and it must be in the smallest detail like the pattern in the heavens. So it is with the characters of those who are finally accepted in the sight of heaven.?{SpM 434.3}
§33
上帝的儿子降到世间,为要使男男女女从祂身上,得到一个上帝所能悦纳之完美品格的榜样。借着基督的恩典,人类得救的每一条件,均已具备,凡自命为基督徒者所进行的一切工作,都可以像基督所做的那样纯正。那些接受基督的美德和祂一生功劳的人,必在上帝眼中视为宝贵,如同祂珍视祂的爱子一样。纯洁无邪的信心,在祂看来就好比黄金、乳香和没药一样——这是博士们献给伯利恒圣婴的礼物,是他们相信祂是所应许之弥赛亚的凭据。{SpM 434.4}
§34
The Son of God came down to earth that in him men and women might have a representation of the perfect characters which alone God could accept. Through the grace of Christ every provision has been made for the salvation of the human family. It is possible for every transaction entered into by those who claim to be Christians to be as pure as were the deeds of Christ. And the soul who accepts the virtues of Christ’s character and appropriates the merits of his life, is as precious in the sight of God as was his own beloved Son. Sincere and uncorrupted faith are to him as gold and frankincense and myrrh, the gifts of the wise men to the Child of Bethlehem, and the evidence of their faith in Him as the promised Messiah.?{SpM 434.4}
§35
怀爱伦(签名)Ellen G. White.