工作被歪曲
§1
工作被歪曲Work Misrepresented
§2
那来自上帝的,不是冲动的舌头或手的法则,而是归正之心的爱的脉动。“上帝就是爱;住在爱里面的,就是住在上帝里面,上帝也住在他里面”(约壹4:16)。祂还以另一种方式提出爱是人生的准则:“你们要慈悲,像你们的父慈悲一样”(路6:36)。{SpM 345.6}
§3
Not the laws of the impulsive tongue or hand, but the loving pulsations of the converted heart, are from God. “God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.” He sets forth love as a rule of life in still another way: “Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.”?Luke 6:36.?{SpM 345.6}
§4
上帝在创造的工作中展示了祂的力量和智慧。祂在颁布法律时显示了祂的威严。最后,在祂儿子的身上,祂来到这个世界,展示了祂的爱和恩典。上帝的独生子被钉在髑髅地的十字架上,以便把赦免的礼物赐给堕落的人类。{SpM 345.7}
§5
God displayed his power and wisdom in the work of creation. He revealed his majesty in the giving of his law. And, finally, in the person of his Son, he came to the world to show his love and grace. The only begotten Son of God was nailed to the cross of Calvary, that he might bequeath to the fallen race a legacy of pardon.?{SpM 345.7}
§6
撒但的工作直接反对上帝的工作。他是众善之敌,是伤害人类灵魂的各种势力的总司令。他以恶魔般的胜利看着自称跟从基督的人相咬相吞。他总是准备好损毁那些正设法侍奉上帝之人的生命。天使们感到惊讶,人们竟然帮助邪恶势力的工作,使人灰心丧气,使上帝的子民软弱无力、背信弃义。{SpM 345.8}
§7
Satan’s work is directly opposed to the work of God. The enemy of all good, he stands as the general of the forces drawn up to hurt the souls of men. He looks on with fiendish triumph as he sees the?professed followers of Christ biting and devouring one another. He stands ever ready to mar the lives of those who are trying to serve God. Heavenly angels marvel that men should aid Satanic agencies in their work, discouraging hearts, making God’s people weak strengthless, faithless.?{SpM 345.8}
§8
我已蒙赐予一个清楚的启示,论到我们的人需要聚集在一起,承认他们的罪,在上帝面前悔改,不住地祷告,直到主以大能亲自向他们显现。若有一班人需要献上但以理曾献上的那种祷告,就是我们这班人了。在他们中间竟然有如此的自信,如此的自以为是!主一直在传给他们亮光,但祂圣灵的见证却没有得到听从。有人已经偏离祂明确的命令,行事与祂多年来一直在赐下的关于我们工作的不同特点的信息背道而驰。有人一直自私地将设施聚集到几个受青睐的地方,却忽视了园地的其它部分。已经对我们各大城市和南方园地之人的需要显出了极大的忽视。要是那些自称相信现代真理的人实行了真理,就不必这样,也不会这样。{SpM 346.1}
§9
A clear revelation has been given me in regard to the need of our people assembling together, confessing their sins, repenting before God, and continuing in prayer until the Lord manifests himself to them with power. If ever a people needed to offer a prayer such as Daniel offered, it is our people. There is among them such self-confidence, such presumption! The Lord has been sending light to them, but the testimonies of his Spirit have not been heeded. There has been a departure from his expressed commands, a working contrary to the messages that for many years he has been giving relative to the different features of our work. There has been a selfish gathering of facilities to a few favored places, and a neglect of other parts of the field. Great neglect has been shown to the needs of the people in our large cities and in the Southern field. This need not be, and it will not be when those who claim to believe the truth practice the truth.?{SpM 346.1}
§10
主已嘱咐我把为南方园地而赐下的证言收集起来,摆在人们面前。我在加利福尼亚州的弗雷斯诺参加帐篷大会的时候,在夜间的异象中参加了某次聚会。我叫不出那些在场之人的名字;因为我看不见他们。似乎有一团黑云笼罩着聚会的人。我坐在一个地方,似乎是与那群人聚会的房间分开的。{SpM 346.2}
§11
I have been enjoined by the Lord to gather together the testimonies given for the Southern field, and put them before the people. While attending the campmeeting at Fresno, Cal., I was, in the visions of the night, in a certain meeting. I could not call those present by name; for I could not see them. There seemed to be a cloud of darkness over the assembly. I sat in a place that seemed to be separated from the room where the people had assembled.?{SpM 346.2}
§12
弟兄们正在这次聚会上商量纳什维尔的工作。在场的有一位在以非常坚决的方式讲话,表达他关于在纳什维尔的出版社和那里工作的一般管理的观点。他说了很多,而且非常令人灰心丧气。他强烈地提出了一些问题。在场的一些人曾收集了那些不支持不喜爱纳什维尔出版社之人的见证。如果根据这些失实陈述采取了行动,原会对南方工作造成极大的不公正。原会做出产生极其令人灰心的后果的决定,显然支持主所谴责的事。{SpM 346.3}
§13
The brethren in this meeting were counseling in regard to the work at Nashville. One present was speaking in a very decided manner, expressing his views in regard to the publishing house in Nashville and the general management of the work there. Much was said, and it was all very discouraging. Matters were presented in a strong light. Some present had gathered up the testimonies of those who were unfavorably inclined toward the Nashville publishing house. If actions had been taken based upon these misrepresentations, great injustice would have been done to the Southern work. Decisions would have been made that would have had a most discouraging effect, apparently upholding that which the Lord condemns.?{SpM 346.3}
§14
要是遵循了在巴特尔克里克工作的弟兄们规划的做法,原会造成不公正,导致纳什维尔的工作有错误的表现。弟兄们若是根据错误的印象行事,原会带来主无法认可的事。{SpM 346.4}
§15
If the course outlined by the brethren present, who were connected with the work at Battle Creek, has been followed, it would have worked an injustice, and would have resulted in a wrong showing for the work in Nashville. Acting upon false impressions, the brethren would have brought about something that the Lord could not endorse.?{SpM 346.4}
§16
有权威的那位站了起来,说:“这些事不是本着真理和公义提出来的。那些本应该像基督一样对南方工作感兴趣的人,已经忽视了那里的工作。关于在纳什维尔的工作,已经在人们心中造成了错误的印象,这些印象会像面酵一样在面团中起作用,使南方园地得不到所需要的帮助。你的陈述是错误的,你的批评是残忍的。你的言语如同利箭。它们会给上帝带来多少荣耀呢?你是在尽力引进会大大阻碍工作的计划和理论。不要再引进这种障碍了。当人们处在上帝之灵的控制之下时,所有困难就容易解决,所有错误也容易纠正了。{SpM 346.5}
§17
One of authority arose, and said: “These matters are not being presented in righteousness and truth. The very ones who should have taken a Christlike interest in the Southern work have passed it by. Wrong impressions have been made on minds in regard to the work at Nashville, and these impressions will work as leaven among meal, preventing the suffering Southern field from receiving the help that it needs. Your representations have been false, your criticisms cruel.?Your words have been as sharp arrows. How much glory will they bring to God? You are endeavoring to bring in plans and theories that will greatly retard the work. Let no more such hindrances be brought in. All difficulties are easily settled, all wrongs easily righted, when human beings are under the control of the Spirit of God.?{SpM 346.5}
§18
“所以,在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事”(腓2:1-4)。{SpM 347.1}
§19
“If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, fulfill ye my joy, that ye be like minded, having the same love, being of one accord, of one mind. Let nothing be done through strife, or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. Look not every man on his own things, but every man also on the things of others!?Philippians 2:1-4.?{SpM 347.1}
§20
“主很担忧。工人们若不让祂作他们的帮助者,工作就不可能得到调整,使祂得荣耀。要对那些为了推进工作而耗尽耐力的人表现出亲爱慷慨的敬意,他们几乎在以牺牲生命为代价操劳着。他们是靠上帝的力量来维持的。人类的救主表彰他们为推进工作而作的几乎超人的努力,虽然有不少人在车轮前放置了障碍。{SpM 347.2}
§21
“The Lord is grieved. The work can not possibly be adjusted and conducted to his glory unless the workers allow Him to be their helper. Show a loving, generous regard for those who, to advance the work, have taxed their powers of endurance to the utmost limit, laboring almost at the sacrifice of their lives. They have been sustained by the power of God. The Saviour of humanity recognizes the almost superhuman efforts made to press the work forward, while not a few were placing blocks before the wheels.?{SpM 347.2}
§22
“要是那些以谬见看问题的人曾不断地与上帝交谈,恳求祂赐恩典和指导,他们原会采取一种不同的做法。他们原会想起自己在新园地的经验,原会努力使已经建立的更加牢固。当他们学习基督的教训时,原会变得柔和谦卑,原会与祂的慈爱和祂对别人的无私的关心有分。若不对那些像他们一样对圣工深感关心、心怀受苦人类的需要的人表现亲切慈爱的尊重,人们又怎么能可蒙悦纳地侍奉上帝呢?他们怎么能以一种会荣耀上帝的方式调整问题呢?那些努力遵守‘所以,你们要完全,像你们的天父完全一样’(太5:48)这个命令的人,不会伤害基督所买来之产业的灵魂。”{SpM 347.3}
§23
“If those who now view matters with perverted vision had talked constantly with God, pleading with him for grace and guidance, they would have followed a different course. They would have called to mind their own experience in a new field, and would have striven to establish more firmly that which had been established. As they learned Christ’s lessons, they would have become meek and lowly and humble, and they would have been partakers of his loving-kindness and his unselfish regard for others. But without a kind, loving regard for those who have as deep an interest as themselves in the cause of God, who have at heart the needs of suffering humanity, how can men serve God acceptable? How can they adjust matters in a way that will glorify him? Those who are striving to obey the word, ‘Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect,’ will not hurt the souls of Christ’s purchased possession.”?{SpM 347.3}
§24
只有人类是一种非常糟糕的对立组合。人类生来是以自我为中心和固执己见的。但是当他们学到基督想要教导他们的教训时,他们就变得与上帝的性情有分,从此以后,他们就过着基督的生活。他们视所有的人为兄弟,有着相似的愿望、能力、诱惑和考验,需要试验和困难,渴望同情和帮助。{SpM 347.4}
§25
Humanity alone is a very poor combination of opposites. Naturally, human beings are self-centered and opinionated. But when they learn the lessons that Christ desires to teach them, they become partakers of the divine nature, and henceforth they live Christ’s life. They regard all men as brethren, with similar aspirations, capabilities, temptations, and trials, needing tests and difficulties, craving sympathy and help.?{SpM 347.4}
§26
决不要以为你有权利羞辱一个同工。如果已经犯下错误,那就了解这些错误,不是因为想要压碎那个犯了错误的人,而是因为想要提供帮助,不使一个人与上帝的工作分离。要帮助那些犯了错误的人,告诉他们你的经验,说明你在犯了严重的错误时,你的同工们的耐心和友谊、仁慈和乐于助人如何给了你勇气和希望。严厉的判断是不合宜的。要惟恐谴责上帝没有谴责之处。要记住你的弟兄们爱上帝,他们确实在和你一样尽力遵守祂的诫命。你参加过战斗,带着冲突的伤疤。难道你不愿满有怜悯地对待那些被猛烈攻击的人吗?{SpM 347.5}
§27
Never feel that it is your prerogative to humiliate a fellow-worker. If mistakes have been made, learn about them, not from a desire to crush the one who has made them, but from a desire to help, that no one be separated from God’s work. Help those who have erred, by telling them of your experiences, showing how, when you have made grave mistakes, patience and fellowship, kindness and helpfulness, on the part of your fellow-workers, gave you courage and hope. Harsh?judgment is not becoming. Be afraid to condemn where God has not condemned. Remember that your brethren love God, and that they are striving to keep his commandments as verily as you are. You have been in the Battle, and you carry the scars of conflict. Will you not deal merciful with those who are fiercely assailed??{SpM 347.5}
§28
南方的工作犯了错误,但这些错误并不要求完成一些人认为必要的工作。有些人非但没有加强和维持纳什维尔的工作,反而试图摧毁它。他们给恶意的猜测和不公正的批评留了地步。他们有了眼中钉,这蒙蔽了他们的视力。除了它,他们什么也看不见。他们若是拿掉这个钉,就会看到远处的荣耀,这是他们如果愿意就能做到的。{SpM 348.1}
§29
Mistakes have been made in the work in the South, but these are not such as to require the doing of the work that some have supposed to be necessary. There are those who, instead of strengthening and sustaining the work in Nashville, have tried to destroy it. They have given place to evil surmisings and unjust criticisms. They have placed a mote close to the eye, and it has obscured their vision. Nothing but it can they see. If they would remove this mote, as they could if they so desired, they would see the glory beyond.?{SpM 348.1}