家庭学校
§1
The School of the Home
§2
(1902年7月14日上午六时在加利福尼亚州圣赫勒那小教堂的讲话)
§3
Talk, by Mrs. E. G. White, in the St. Helena (Cal.) Sanitarium Chapel, 6 a.m., July 14, 1902.
§4
我答应今天早上要讲我们的孩子从公立学校退学,并提供适当的场所使他们可以正确地受教育的必要性。我对有些人显然漠不关心的态度感到惊讶,尽管已向父母们再三发出警告,要他们为自己的家庭作好准备,不仅为他们目前的利益,也特别为他们将来永恒的利益。我们在今生形成的品格要决定我们的命运。我们若愿意,就可过一种用上帝的生命来衡量的生活。{SpM 239.1}
§5
I promised that I would speak this morning in regard to the necessity of withdrawing our children from the public schools and of providing suitable places where they can be educated right. I have felt surprised at the apparently indifferent attitude of some, notwithstanding the oft-repeated warnings given the parents must provide for their families not merely with reference to their present interests, but especially with reference to their future, eternal interests. The characters that we form in this life are to decide our destiny. If we choose, we may live a life that measures with the life of God.?{SpM 239.1}
§6
每一个基督徒家庭本身就是一个教会。家庭的成员一举一动都要像基督。作父亲的要与上帝保持非常亲密的关系,好认识到自己有责任为自家的成员预先作好准备,使他们受到适合不朽来生的教育和训练。要把天国的原则教导给他的儿女。他是家中的祭司,应就自己对家中的每一个成员所发挥的影响向上帝负责。他应当使自己的家庭尽可能处在最有利的环境之下,不致受到试探去效法世上的习惯和风俗,邪恶的惯例和松懈的原则。{SpM 239.2}
§7
Every Christian family is a church in itself. The members of the family are to be Christ-like in every action. The father is to sustain so a close relation to God that he realizes his duty to make provision for the members of his family to receive an education and training that will fit them for the future, immortal life. His children are to be taught the principles of heaven. He is the priest of the household, accountable to God for the influence that he exerts over every member of his family. He is to place his family under the most favorable circumstances possible, so that they shall not be tempted to conform to the habits and customs, the evil practices and lax principles, that they would find in the world.?{SpM 239.2}
§8
父母们既在家中树立了正确的榜样,就能在教会中发挥一种良好的影响。他们就不会将引起纠纷的急躁轻率的精神带进教会,那种精神使两个人几乎不可能意见一致,除非一个人达到另一个人的想法和方式。教会肢体们应该记住,树上没有两片叶子是完全一样的。他们应该认识到这个事实:他们虽然作为在基督耶稣里的弟兄姐妹与彼此和与基督相连,就像一棵树上的叶子与与自己的枝子和树干相连一样,但他们不都是按照一个样式裁成的。每一位父亲都有自己的个性和人格。他和任何一位统治者一样,享有个人独立的权利;因为他应当本着敬畏上帝的心统治自己的家。必须将天国的准则带进家中。这会使我们配加入教会与上帝同工,并使我们成为世人的榜样。{SpM 239.3}
§9
Setting a right example in the home, parents are able to exert a good influence in the church. They will not carry into the church the hasty spirit that causes dissension, making it almost impossible for two members to agree, unless the one come to the other’s ideas and ways. Church-members should remember that no two leaves on a tree are exactly alike. They should recognize the fact that while as brethren and sisters in Christ Jesus they are connected with one another and with Christ as the leaves of a tree are connected with its branches and trunk, yet they are not all cut after the same pattern. Every parent has an individuality, a personality, of his own. He has just as much right to his personal independence as any ruler has; for he is to rule his own household in the fear of God. Into the home there must be brought the heavenly rule. This will fit us for church relationship as laborers together with God, and will make us examples to the world.?{SpM 239.3}
§10
主希望我们明白必须让儿女与世界、与教会和家庭保持正确的关系。他们与家庭的关系是首先要考虑的。我们要教导他们彼此有礼貌,并对上帝有礼貌。你也许要问:“你说的我们要教导他们对上帝有礼貌是什么意思?”我是指要教导他们敬畏我们的天父,感激基督为我们所作伟大无穷的牺牲。基督置身于人类之首,以便示范人性与神性结合会成为什么样子。教导他们知道,作为父母和儿女,你们有特权成为上帝教会的肢体——祂美好圣殿中的活石。父母与儿女应当同上帝保持亲密的关系,使天使能和他们交通。许多家庭充斥罪恶,对上帝不礼貌,从而把这些天使拒之门外。但愿我们从圣经中领受天国的精神,并把这种精神带到我们在世的生活中。{SpM 239.4}
§11
The Lord desires us to understand that we must place our children in right relation to the world, the church, and the family. Their relation to the family is the first point to be considered. Let us teach them to be polite to one another, and polite to God; “What do you mean,” you may inquire, “by saying that we should teach them to be polite to God?” I mean that they are to be taught?to reverence our heavenly Father, and to appreciate the great and infinite sacrifice that Christ has made in our behalf. Christ placed himself at the head of humanity, in order that he might exemplify what humanity could be in connection with divinity. Teach them that together, as children and parents, it is your privilege to be members of the church of God - living stones in His beautiful temple. Parents and children are to sustain so close a relation to God that the heavenly angels can communicate with them. These messengers are shut out from many a home where iniquity and impoliteness to God abound. Let us catch from His Word the spirit of heaven, and bring it into our life here below.?{SpM 239.4}
§12
有人可能说:“我们既相信圣经,主为何不为我们行奇事呢?”如果我们愿意让祂行,祂会行的。当一个人让自己的思想受上帝控制时,他的思想就会表显出上帝行奇事的能力;运行中的思维能力就像上帝行奇事的能力。{SpM 240.1}
§13
Some may say, “If we believe the Bible, why does not the Lord work miracles for us?” He will, if we will let Him. When a human mind is allowed to come under the control of God, that mind will reveal the miracle-working power of God; the power of the mind in action is like the miracle-working power of God.?{SpM 240.1}
§14
我们应当在祷告中用信心把握住自己家中的孩子;我们应当忠心地尽属于我们的本分。根据上帝所赐给我的亮光,我知道丈夫和妻子要在家中作传道人、医生、护士和教师,使儿女和他们也和上帝心连心,训练儿女避免会以任何方式在身体上妨碍上帝行事的所有坏习惯,教导他们照顾这个活机体的每一部分。父母负有极其严肃的责任,要保守自己处在身体健全心灵健康的状态,以便天国的亮光照进心房,照亮灵宫。这样的父母能从婴儿期就教导儿女上帝希望他们做什么。他们既接受主的道为他们的顾问,就按照主的教训和警戒养育儿女。{SpM 240.2}
§15
In our prayers we are to hold on by faith to the children in our home; and we are to do faithfully the duties that belong to us. From the light that God has given me, I know that the husband and the wife are to be, in the home, minister, physician, nurse, and teacher, binding their children to themselves and to God, training them to avoid every habit that will in any way militate against God’s work in the body, and teaching them to care for every part of the living organism. Parents are under a most solemn responsibility to keep themselves in physical soundness and in spiritual health, that the light of heaven may shine into the chambers of the mind and illuminate the soul-temple. Such parents are able to give their children instruction from babyhood as to what God wants them to do. Taking His Word as their counsellor, they bring them up in the nurture and admonition of the Lord.?{SpM 240.2}
§16
许多父母允许自己的孩子到处游荡。然而这是不对的。父母要为儿女的得救向上帝负责。他们也要为儿女的身体健康向上帝负责。他们应当以各种可能的方式帮助儿女长大成人有健全的体格。应当教导儿女不要放纵食欲或因坏习惯而危害身心的功能;因为上帝希望使用他们所有的能力。{SpM 240.3}
§17
Many parents allow their children to drift, as it were, hither and thither. But this is not right. Parents are held accountable to God for the salvation of their children. They are also held accountable for their physical health. In every way possible they should help them to grow up with a sound constitution. They should teach them not to indulge appetite or to imperil their physical and mental capabilities by wrong habits; for God desires to use all their powers.?{SpM 240.3}
§18
父母所说的每一句话都对儿女有为善或为恶的影响。父母若是怒气冲冲地讲话,若是显出今世之子所显出的精神,上帝就算他们为今世之子,不是祂的儿女。{SpM 240.4}
§19
Every word spoken by fathers and mothers has its influence over the children, for good or for evil. If the parents speak passionately, if they show the spirit shown by the children of this world, God counts them as the children of this world, not as His sons and daughters.?{SpM 240.4}
§20
父母们哪,从我们重生进入天国的那一刻,我们就在上帝的服务中了。我们的生活要成为祂能嘉许的生活。要将天国的原则带进家庭的管理。每一个孩子都要受教有礼貌、富有同情心、亲爱忠诚、满有怜悯、谦恭、心肠软。彼得说到基督徒的这些特征,还指示我们如何藉着以加法的计划生活来除掉我们一切的邪恶。他说:“你们要分外的殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心”(彼后1:5-7)。{SpM 240.5}
§21
Parents, from the moment that we are born again into the kingdom of heaven, we are in God’s service. Our lives are to be such that He can approve. The principles of heaven are to be brought into the government of the home. Every child is to be taught to be polite, compassionate, loving, pitiful, courteous, tender-hearted. Peter speaks of these characteristics of a Christian, and also?instructs us how to rid ourselves of all evil by living on the plan of addition. “Giving all diligence,” he says, “Add to your faith virtue, and to virtue knowledge, and to knowledge temperance, and to temperance patience, and to patience godliness, and to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness charity (love).”?{SpM 240.5}
§22
我们需要我们救主的知识。我们每一个人开始教导我们的孩子在家中要有礼貌,对上帝要有礼貌,岂不是最好的吗?这岂不是像“与上帝同工”(林前3:9)一样是我们义不容辞的责任吗?{SpM 241.1}
§23
We want the knowledge of our Saviour. It is not best for every one of us to begin to teach our children to be polite in the home and polite to God? Is not this the work that as “laborers together with God” it is our bounden duty to do??{SpM 241.1}
§24
根据上帝多年来赐给我的亮光,我知道祂子民的家庭非常需要净化。结局比我们初信的时候更近了。我们作为父母,应当洁净自己,像基督洁净一样;就是说,我们要在我们的范围内完全,像上帝在祂的范围内完全一样。我们非但不应后退,而且现在就应与天国的旨意一致,与天国的神圣庄严一致。让我们抛弃牢骚抱怨的精神吧,记住我们怀有这种精神就对上帝不敬。我们是住在祂的居所;我们是祂家庭的成员——因着创造也因着救赎是属于祂的。每一个人都应该对所交往人怀有尊敬和亲切之情。在我们与彼此的关系中,我们应该小心,绝不要损毁伤害别人的灵和生命。当我们在生活和品格上显出上帝行奇事的能力时,世人就会认出我们是跟过耶稣,学了祂的样式的。{SpM 241.2}
§25
From the light that God has given me for years, I know that the households of His people are in great need of purification. The end is nearer than when we first believed. As fathers and mothers, we are to purify ourselves, even as Christ is pure; that is, we are to be perfect in our sphere, even as God is perfect in His sphere. Instead of backsliding, we should now be conformed to the will of heaven, the heavenliness of heaven. Let us put away the spirit of murmuring and complaining, remembering that by cherishing such a spirit we are disrespectful to God. We are living in his dwelling-place; we are members of His family—His by creation and by redemption. Every one is to cherish feelings of respect and tenderness for those with whom he associates. In our relations with one another we should be careful never to mar and scar the life and the spirit of others. When in life and character we show the miracle-working power of God, the world will take knowledge of us, that we have been with Jesus and learned of Him.?{SpM 241.2}
§26
我为这些事情感到负担沉重。昨晚我两点多还睡不着。今天清早我一直在写关于这个问题的内容,设法把它呈现出来,以便大家理解。我们不要觉得自己已经达到完全了。我们需要被融化,以便清除一切渣滓。我们需要上天非常乐于赐予的丰富福气,就是应许给每一个信徒的福气。{SpM 241.3}
§27
I feel burdened over these matters. Last night I could not sleep past two o’clock. Early this morning I have been writing on this subject, trying to present it so that it shall be understood. We are not to feel that we have reached perfection. We need to be melted over, that we may be purified from all dross. We are in need of the rich blessings that Heaven is so ready to bestow, the blessings promised to every believer.?{SpM 241.3}
§28
主没有留下一样好东西不给我们。祂宣布:“凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就”(约15:7)。祂并没有告诉我们说要限制我们求某些东西,而是使我们确信祂必照着祂丰富的恩典赐福我们。祂乐意把圣灵赐给求祂的人,过于父母把好东西给儿女。为了表示祂的乐意,祂引用父亲与儿子的亲切关系。祂说:“你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反给他蛇呢?你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求祂的人吗”(太7:9-11)?{SpM 241.4}
§29
The Lord withholds from us no good thing. He declares, “Ask what ye will, and it shall be done unto you.” He does not tell us to restrict our asking to certain things, but assures us that He will bless us according to the riches of His grace. He is more willing to give the Holy Spirit to those who ask Him, than parents are to give good gifts to their children. To show His willingness, He refers to the tender relationship that a father sustains to his son. “What man is there of you,” He says, “whom if His son ask bread, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he give him a serpent? If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good gifts to them that ask him?”?{SpM 241.4}
§30
父母们可以学习这个教训的所有意义。当孩子求对他们来说不是最好的东西时,不应断然拒绝,而应亲切地告诉他们:“那对你不会有好处。你不能要它,因为它会伤害你。然而尽管我们不能把它给你,我们会想方设法使你幸福快乐。”{SpM 241.5}
§31
Parents can learn this lesson in all its significance. Children who ask for something that is not for their best good are not to be rebuffed, but kindly told, “That would not be for your good. You can not have it, because it would injure you. But?although we can not give it to you, we will try in every way possible to make you happy.”?{SpM 241.5}
§32
作父亲的应该总是感到想要仁慈亲切地对待自己的儿女。多么可悲呀!父亲的性情不总是应该的样子。男孩们的父亲应该与儿子们关系密切,使他们受益于他更为广博的经验,简明亲切地与他们交谈,使他们与他心连心。他应当让他们看到他始终考虑他们的最佳利益,他们的幸福快乐。{SpM 242.1}
§33
The father should always feel kindly disposed toward his children. How sad it is that the father’s disposition is not always that which it should be! The father of boys is to come in to close connection with his sons, giving them the benefit of his larger experience, and talking with them in such simplicity and tenderness that he binds them to his heart. He is to let them see that he has their best interest, their happiness, in view all the time.?{SpM 242.1}
§34
父母们哪,让我们时常将我们应该与天父保持的关系摆在自己的儿女面前吧。让我们告诉他们,我们是祂的孩子,我们希望对像祂对待我们那样对待他们吧。祂并不使我们沉迷于有害的东西。祂只给我们对我们最有益的东西。祂说:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门”(太7:7,8)。{SpM 242.2}
§35
Parents, let us constantly keep before our children the relation that we sustain to our heavenly Father. Let us tell them that we are His children, and that we desire to treat them as He treats us. He does not indulge us in injurious things. He gives us only the things that are for our best good. He says, “Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.”?{SpM 242.2}
§36
我们都对上帝有顺从的义务。当我们每一个行动都考虑我们对祂的责任时,当我们记住我们“成了一台戏,给世人和天使观看”(林前4:9)时,我们就会想要洁净自己,脱离我们的焦躁和严厉,脱离我们对彼此的缺乏同情和柔情。这些邪恶乃是麦子中的稗子,必须消灭。{SpM 242.3}
§37
We are all amenable to God. When we take into consideration our accountability to Him for every action, when we remember that we are “a spectacle unto the world, and to angels, and to men”, we will desire to be purged from our fretfulness and harshness, our lack of sympathy and tenderness for one another. These evils are as tares amid the wheat, and must be destroyed.?{SpM 242.3}
§38
要保护儿童不受污染的影响
§39
Children to be Shielded from Contaminating Influences
§40
父母有责任使所委托给他们的儿女受基督徒的教育。他们决不可忽视自己的儿女。他们决不可让任何业务占据心思光阴和才干,以致他们本应受引导与上帝和谐的儿女,却随波逐流直至远离了上帝。他们不可让自己的儿女脱离自己的掌握,滑入不信之人的手中。他们要竭尽所能保守自己的儿女,不使他们习染世界的精神。他们要训练儿女成为助手与上帝同工。他们是上帝的助手,使他们自己和他们的儿女适合天上家庭无尽的来生。{SpM 242.4}
§41
Upon fathers and mothers devolves the responsibility of giving a Christian education to the children entrusted to them. They are never to neglect their children. In no case are they to let any line of business so absorb mind and time and talents that their children, who should be led into harmony with God, are allowed to drift until they are separated far from Him. They are not to allow their children to slip out of their grasp into the hands of unbelievers. They are to do all in their power to keep them from imbibing the spirit of the world. They are to train them to become helpers together with God. They are God’s human hand, fitting themselves and their children for an endless life in the heavenly home.?{SpM 242.4}
§42
我们儿女的教育是在家中开始的。母亲是他们的第一位教师。及至他们到了上学的年龄,我们要让他们去公立学校上学吗?{SpM 242.5}
§43
The education of our children begins in the home. The mother is their first teacher. When they become old enough to attend school, shall we permit them to enter the public school??{SpM 242.5}
§44
许多年前,在奥克兰,我丈夫和我曾与一位公立学校的老师交谈该城中公立学校的事。他对我们说:“父母们若像我们一样知道在这些学校中惯行的罪孽,就会引发对这些学校的狂怒情绪,是你我无法想像的。年轻人是腐败的;他们有什么样的家是我们作老师的人所难以讲述的。”{SpM 242.6}
§45
Many years ago, in Oakland, my husband and I conversed with a public-school teacher in regard to the public schools in the city. He said to us: If parents knew of the iniquity that is to our certain knowledge practised in these schools, there would be a furor raised in regard to these schools such as neither you nor I can imagine. The young people are rotten; and what kind of homes they have is more than our teachers can tell.”?{SpM 242.6}
§46
这话是在二十多年前说的。我们公立学校的状况难道自那时有所改善了吗?{SpM 243.1}
§47
This statement was made over twenty years ago. Have the conditions in our public schools improved since that time??{SpM 243.1}
§48
有些作父母的漠不关心,粗心大意,竟认为自己的儿女上教会学校或公立学校没什么差别。他们说:“我们是在世界上,无法脱离世界。”但是,父母们哪,我们若是选择去做,就可得到很好的办法出离世界。我们可以避免见到在这些末后的日子迅速增多的许多罪恶。我们可以避免听到所存在的许多邪恶和罪行。{SpM 243.2}
§49
Some fathers and mothers are so indifferent, so careless, that they think it makes no difference whether their children attend a church school or a public school. “We are in the world” they say, “and we can not get out of it.” But, parents, we can get a good way out of the world, if we choose to do so, we can avoid seeing many of the evils that are multiplying so fast in these last day. We can avoid hearing about much of the wickedness and crime that exist.?{SpM 243.2}
§50
应当竭尽一切所能使我们自己和我们的儿女置身于不会见到世上惯行罪恶的地方。我们应当小心保护我们眼睛的视线和耳朵的听觉,免得这些可怕的事进入我们的思想中。当日报进到家中时,我觉得最好把它藏起来,免得家人看到其中所载荒谬可笑、耸人听闻的事。报纸上所刊载的许多事,似乎都发源于我们的仇敌。一切可能发现的罪恶的事都向世人赤露敞开了。{SpM 243.3}
§51
Everything that can be done should be done to place ourselves and our children where we shall not see the iniquity that is practiced in the world. We should carefully guard the sight of our eyes and the hearing of our ears, so that these awful things shall not enter our minds. When the daily newspaper comes into the house, I feel as if I wanted to hide it, that the ridiculous, sensational things in it may not be seen. It seems as if the enemy is at the foundation of the publishing of many things that appear in the newspapers. Every sinful thing that can be found is uncovered and laid bare before the world.?{SpM 243.3}
§52
侍奉上帝和不侍奉上帝的人之间的分界线始终要保持清楚分明。信徒与非信徒之间的差别应当大如光明与黑暗之间的差别。当上帝的子民采取立场,认为自己是圣灵的殿,基督亲自住在他们里面时,就会在精神、言语和行为上清楚地彰显祂,在他们和跟从撒但的人之间就会有一种明白无误的差别。{SpM 243.4}
§53
The line of demarcation between those who serve God and those who serve him not, is ever to remain distinct. The difference between believers and unbelievers should be as great as the difference between light and darkness. When God’s people take the position that they are the temple of the Holy Ghost, Christ Himself abiding within, they will so clearly reveal Him in spirit, words, and actions, that there will be an unmistakable distinction between them and Satan’s followers.?{SpM 243.4}
§54
有些人可能会问:“既然我们应当保持为一班独特的民,为什么我们还有疗养院邀请每一个人呢?”我回答,在把其它教派的男男女女带进我们的机构时,难道我们告诉他们我们是无教派的吗?我们如果这么做,就否认上帝的律法。我们是有教派的,但我们敞开大门,想让所有可能来的人都进来。救主说过:“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。我们应当设法使患病和受苦的人恢复身体健康。许多男人和女人在生活习惯方面受了不适当的教育。许多孩子生病是因为他们从未受教知道人体机器的法则——这机器曾让大卫感叹说:“我受造奇妙可畏”(诗139:14)!{SpM 243.5}
§55
Some may inquire, “If we are to remain a distinct people, why do we have sanitariums to which we invite every one?” I answer, In bringing men and women of other denominations into our institutions, do we tell them that we are undenominational? If we do, we deny God’s law. We are denominational; but we open the doors wide and seek to have all come in who possibly can come. “Let your light so shine before men,” the Saviour said, “that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.” We are to seek to restore to physical health the diseased and the suffering. Many men and women have been improperly educated in habits of living. Many children are sick because they have never been taught the laws of the human mechanism - the mechanism that let David to exclaim, “I am fearfully and wonderfully made!”?{SpM 243.5}
§56
以色列人的教训
§57
A Lesson from Israel
§58
当上帝的刑罚临到埃及地时,耶和华指示以色列人不但要把儿女留在家中,还要把田间的牲畜赶回家。在击杀长子之前,耶和华藉着摩西对祂的百姓说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。因为耶和华要巡行击杀埃及人,他看见血在门楣上和左右的门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们”(出12:21-23)。{SpM 243.6}
§59
While the judgments of God were falling upon the land of Egypt, the Lord directed the Israelites not only to keep their children within their houses, but to bring in even their cattle from the fields. Before the first-born were slain, the Lord, through Moses, said to His people; “Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover. And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the?basin, and strike the lintel and the two side-posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out at the door of this house until the morning. For the Lord will pass through to smite the Egyptians; and when He seeth the blood upon the lintel, and on the two side-posts, the Lord will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.”?{SpM 243.6}
§60
以色列人怎样在上帝的刑罚临到埃及时把儿女留在家中,我们也要在这末世危险之时让儿女与世界分开,与他们有别。我们应当教导他们:上帝诫命的意义远远超过我们的认识。遵守诫命的人必不效法干犯上帝律法之人的行为。{SpM 244.1}
§61
As the Israelites kept their children within their houses during the time when the judgments of God were in the land of Egypt, so in this time of peril we are to keep our children separate and distinct from the world. We are to teach them that the commandments of God mean much more than we realize. Those who keep them will not imitate the practises of the transgressors of God’s law.?{SpM 244.1}
§62
父母们必须尊重圣经,顺从圣经的教训。上帝吩咐以色列人和今日的父母说:“所吩咐你的话都要记在心上;也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。也要系在手上为记号,戴在额上为经文。又要写在你房屋的门框上,并你的城门上”(申6:6-9)。{SpM 244.2}
§63
Parents must regard God’s Word with respect, obeying its teachings. To the parents in this day, as well as to the Israelites, God declares: “These words....shall be in thine heart: and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou risest up. And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes. And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.?{SpM 244.2}
§64
尽管有这么简明的指示,有些上帝的子民仍允许自己的孩子到公立学校上学,与道德败坏的人混在一起。他们的儿女在这些学校中既不学习圣经也不学习圣经的原则。基督徒父母们哪,你们必须作好准备,教导自己的儿女圣经的原则。不要心满意足于仅仅让他们在教会学校中学习圣道。你们在坐下起来,出去进来,行在路上时,都要教导你们的儿女圣经。要比以往更多地与你们的儿女同行。要与他们谈论。使他们的思想在正确的渠道奔流。你们在这样做时,就会发现上帝的亮光和荣耀进入你们家中。但你们若不正确地教导自己的儿女,又怎能指望祂赐福你们呢?{SpM 244.3}
§65
Notwithstanding this plain instruction, some of God’s people permit their children to attend the public schools, where they mingle with those who are corrupt in morals. In these schools their children can neither study the Bible nor learn its principles. Christian parents, you must make provision for your children to be educated in Bible principles. And do not rest satisfied merely with having them study the Word in the church school. Teach the Scriptures to your children yourselves when you sit down, when you go out, when you come in, and when you walk by the way. Walk with your children much oftener than you do. Talk with them. Set their minds running in a right channel. As you do this, you will find that the light and glory of God will come into your homes. But how can you expect His blessing when you do not teach your children aright??{SpM 244.3}
§66
我只是触及了有关儿女训练和教育的许多问题中的几个要点。有时我希望更为详尽地论述这些要点,因为我一直十分清醒地认识到,必须将这些问题摆在我们的人面前。安息日复临信徒若是指望上帝的嘉许常住在自己的家里,就必须以一种与他们一直以来的行动完全不同的方式行事为人。{SpM 244.4}
§67
I am merely touching upon a few points on a number of subjects relating to the training and education of children. Sometime I hope to treat upon these points more fully; for I have been thoroughly aroused to realize that these matters must be presented before our people. Seventh-day Adventists must move in a way altogether different from the way in which they have been moving, if they expect the approval of God to rest upon them in their homes.?{SpM 244.4}
§68
每一位忠心的父母都必听到主亲口说:“好,你这又良善又忠心的仆人……进来享受你主人的快乐”(太25:21)。愿主帮助我们在彼此相待上成为又良善又忠心的仆人。祂告诉我们“要彼此相顾,激发爱心,勉励行善”(来10:24),互相帮助,彼此坚固。{SpM 244.5}
§69
Every faithful parent will hear from the lips of the Master the words, “Well done, good and faithful servant... enter thou into the joy of the Lord.” May the Lord help us to be good and faithful servants in our dealings with one another. He tells us to “consider one another to provoke unto love and to good works,” helping and strengthening one another.?{SpM 244.5}
§70
水晶泉需要教会学校
§71
The Need of a Church School at Crystal Springs
§72
我们快到家了。我们正站在永恒世界的边界。那些配得的人不久会被引进上帝的国里。我们没有时间可以浪费。我们应当按正确的方针在水晶泉这里开展工作。我们的儿女在这里。我们岂可让他们被世界——被世界的罪孽、世界对上帝诫命的漠视所玷污吗?我请问那些正计划把自己的儿女送到公立学校的人,你们怎能这样冒险呢?他们在那里很容易被玷污。{SpM 245.1}
§73
We are almost home. We are standing on the borders of the eternal world. Those who prove worthy will soon be introduced into the kingdom of God. We have no time to lose. We should establish the work in right lines here at Crystal Springs. Here are our children. Shall we allow them to be contaminated by the world, by its iniquity, its disregard of God’s commandments? I ask those who are planning to send their children to the public school, where they are liable to be contaminated, How can you take such a risk??{SpM 245.1}
§74
我们切望为我们的孩童建造一间教会小学的校舍。现今由于多方面要求捐款,看来似乎很难筹集足够的款项,或唤起足够的兴趣,来建造一间小巧方便的校舍。我已告诉建校委员会,我愿把一些地皮租给他们,可以长期用来办学。我希望能引起足够的兴趣,使我们能建起一个校舍,我们的孩子可以在那里领受上帝的道,这道就是生命——上帝儿子的血与肉。祂宣布:“吃我肉、喝我血的人就有永生,……叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:54,63)。我们应当吃喝生命的道,比以往任何时候都更加密切地实行其教导。{SpM 245.2}
§75
We desire to erect a church school building for our children. Because of the many calls made for means, it seems a difficult matter to secure sufficient money or to arouse an interest great enough to build a small, convenient schoolhouse. I have told the school committee that I will lease them some land for as long a time as they care to use if for school purposes. I hope that interest enough will be aroused to enable us to erect a building where our children can be taught the Word of God, which is the life-blood and the flesh of the Son of God. “Whoso eateth my flesh” He declares, “and drinketh My blood, hath eternal life... It is the Spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.” We are to eat and drink the Word of life, carrying out its instruction much more closely than we have ever done before.?{SpM 245.2}
§76
难道你们对建立这个校舍,在其中教导上帝的道不感兴趣吗?有一个人被问到愿意为建校出多少力时,他回答说,如果我们肯一天付他三元钱,外加食宿,他就愿意帮忙。但我们不要这种帮助。我们会得到帮助的。我们希望有一校舍,可以在内教导圣经,向上帝献上祷告,孩子们可以在那里受教明白圣经的原则。我们希望每一位肯支持我们的人,都愿参加一份建校事工。我们希望在山头的这一边,能训练一小队的工人。{SpM 245.3}
§77
Will you not take an interest in the erection of this school building in which the Word of God is to be taught? One man, when asked how much he was willing to give to the school in labor, said that if we would give him three dollars a day and his board and lodging, he would help us. But we do not want offers of this kind. Help will come to us. We expect to have a school building, in which the Bible can be taught, in which prayers can be offered to God, and in which the children can be instructed in Bible principles. We expect that every one who can take hold with us will want to have a share in erecting this building. We expect to train a little army of workers on this hillside.?{SpM 245.3}
§78
我们知道大家都希望这项工作成功。那些可以抽出工夫的人,应当奉献几天光阴帮忙建校。现在单是材料费尚未筹够。我们为已经收到的捐款而高兴。但我们现在要求每一个人都关心这项工作,以便我们能早日有一所学校,让我们的孩子在那里学习圣经,这是一切真教育的基础。敬畏耶和华是智慧的开端,也是教育的第一课。{SpM 245.4}
§79
We know that all are interested in the success of this enterprise. Let those who have spare time, give a few days in helping to build this schoolhouse. Not enough money has been subscribed yet to pay merely for the necessary material. We are glad for what has been given, and we now ask every one to take hold of this matter interestedly, so that we shall soon have a place where our children can study the Bible, which is the foundations of all true education. The fear of the Lord - the very first lesson to be taught - is the beginning of wisdom.?{SpM 245.4}
§80
没有理由拖延这事。每一个人都要热心不倦,尽力支持帮助,直到校舍完成。每一个人都要作出一些贡献。有些人也许要在清晨四点钟就起身,以便能够帮助。我通常在四点以前就开始工作了。有些人能在黎明时开始建筑工作,在早餐之前干一两个小时。其他人也许不能这么做,但大家都能做点事来表示关心,使孩子们可以来校接受教育和训练,为要侍奉上帝。祂的福气必定临到每一项这样的努力。{SpM 245.5}
§81
There is no reason why this matter should drag. Let every one take hold to help, persevering with unflagging interest until the building is completed. Let every one do something. Some may have to get up as early as four o’clock in the morning, in order to help. Usually I begin my work before that time. As soon as it is daylight, some could begin work on the building,?putting in an hour or two before breakfast. Others could not do this, perhaps, but all can do something to show their interest in making it possible for the children to be educated in a school where they can be disciplined and trained for God’s service. His blessing will surely rest upon every such effort.?{SpM 245.5}
§82
当我们在库兰邦建造我们的礼拜堂时,麦克恩特弗姐妹和我走遍了木匠住的地方,问他们按日为我们工作要多少钱。他们中的许多人承诺以比普通工资低得多的工资工作。有几个人答应奉献一些时间;一些人要养家,太穷了不能无偿工作,提议为六先令——1.5美元——工作一天。礼拜堂建好了,今天矗立为上帝的一个记念、一个祂的能力所行个奇迹。许多信徒当时刚开始遵守安息日。其中一些人非常贫穷,起初我们不得不帮助他们。现在他们都能自养了。他们维持教会的开支,并忠心缴纳十分之一。这就是我们在澳大利亚许多地方建立礼拜堂的方式。{SpM 246.1}
§83
When we built our meetinghouse in Cooranbong, Sister McEnterfer and I went through the district where the carpenters lived, asking them how much they would charge to work for us by the day. Many of them promised to work for much less than the ordinary wage. A few promised to give some time; others with families to support, being too poor to work for nothing, offered to work for six shillings - a dollar and a half - a day. The meeting-house was built, and stands today as a monument for God, a miracle wrought by his power. Many of the believers had just begun to keep the Sabbath. Some of them were very poor, and at first we had to help them. Now they are all self-supporting. They keep up the church expenses, and pay a faithful tithe. This is the way we worked to build our meeting-houses in many places in Australia.?{SpM 246.1}
§84
弟兄姐妹们,在帮助建造教会学校的事上,你们愿意做什么呢?我们相信每一位都会认为建造这个校舍是一个特权和福气。让我们感染这种工作精神吧,说:“我们要起来建造。”如果大家都合力支持此项事工,我们不久就会有一个校舍,我们的孩童可以天天在此受教主的道路。当我们尽力而为之后,上帝的福气就会停留在我们身上。我们岂可不起来建造吗?{SpM 246.2}
§85
Brethren, and sisters, what will you do to help to build a church school? We believe that every one will regard it as a privilege and a blessing to have this school building. Let us catch the spirit of the work, saying, We will arise and build. If all will take hold of the work unitedly, we shall soon have a schoolhouse in which from day to day our children will be taught the way of the Lord. As we do our best, the blessing of God will rest upon us. Shall we not arise and build??{SpM 246.2}
§86
怀爱伦(签名)Ellen G. White.