外科
§1
外科Surgery亲爱的弟兄们:Dear Brethren,
§2
昨天夜里我好像是在一所大医院的手术室,看到一些人被带进来,器械也准备好了,要匆匆忙忙地进行截肢。一位似乎有权威的人走了进来,对医师说:“有必要把这些人带到这个房间来吗?”他怜惜地看着病人说:“决不要截掉一个肢体,除非为使它复原一切能尽的努力都尽了。”他仔细检查了医师准备截去的肢体说:“这些肢体还可以挽救。首先要千方百计医好这些肢体。把一个本来可以通过耐心照料医好的肢体截掉,这是多么可怕的错误啊!你们的决定作得太匆忙了,把这些病人送到医院最好的房间里,给予最好的照顾和治疗。尽一切力量使他们不要带着残疾无用的身体度过余生。”{SpM 267.2}
§3
Last night I seemed to be in the operating room of a large hospital, to which people were being brought, and instruments were being prepared to cut off their limbs in a big hurry. One came in who seemed to have authority, and said to the physician, “Is it necessary to bring these people into this room?” Looking pityingly at the sufferers, he said, “Never amputate a limb until everything possible has been done to restore it.” Examining the limbs which the physicians had been preparing to cut off, he said, “They may be saved. The first work is to use every available means to restore these limbs. What a fearful mistake it would be to amputate a limb that could be saved by patient care. Your conclusions have been too hastily drawn. Put these patients in the best room in the hospital, and give them the very best of care and treatment. Use every means in your power to save them from going through life in a crippled condition, their usefulness damaged for life.”?{SpM 267.2}
§4
于是病人被送到一间舒适的房间,有忠心的助手按发言者的指示,照料他们,没有截掉一个肢体。{SpM 268.1}
§5
The sufferers were removed to a pleasant room, and faithful helpers cared for them under the speaker’s direction; and not a limb had to be sacrificed.?{SpM 268.1}
§6
南方的出版业
§7
Publishing in the South
§8
其它场景在我面前经过。我在一个房间里,那里有许多人在开会。E.R.帕默弟兄提出不需要地方性的小印刷所,因为花销太大。他说他认为我们在一个地方只需有一个出版社,从事我们所有书刊的出版工作,这样做可以节约开支。{SpM 268.2}
§9
Other scenes passed before me. I was in a room where a number were assembled in Council. Brother E. R. Palmer was presenting the idea that small, local presses were not needful, and were run at great expense. He said that he thought that all our book-making should be done at one publishing house, at one place, and thus save expense.?{SpM 268.2}
§10
在场那位权威者问了几个问题以后就说:“只要予以充分的重视,这些小印刷所可以办好,对上帝圣工有帮助。过去我们在管理书刊工作时曾出现过非常缺乏原则的状况。人心若不彻底归正,完全改变,这种状况就会重新出现。有些人已经归正,但上帝希望看到在人心完成的工作还没有全部完成。那些给同胞的颈项制造轭的人若不悔改,就会被带到一个地步,在那里他们会明白这些轭多么束缚和折磨负轭之人的颈项。”{SpM 268.3}
§11
There was present One of authority, and after making some inquires He said, “These smaller printing offices can be managed in a way that will make them a help to the work of God, if sufficient attention is given to them. In the past, great lack of principle has been brought into the management of our book work, and this experience will be repeated unless men’s hearts are thoroughly converted, thoroughly changed. There are some who have been converted, but the work that God desires to see done on hearts is not yet all done. Those who frame yokes for the necks of their fellow beings will, unless they repent, be brought to the place where they will understand how these yokes bind and gall the neck of the wearer.?{SpM 268.3}
§12
南方的园地要有他们自己出版的书。可以分卷出版新旧约各卷经书,配上简明的解释和不贵的插图。除了这些书以外,还要出一些适合于学生的插图书籍。这些书对南方的工作将有很大帮助。纳什维尔出版社可以很好地出版这些书。这个机构的工作不应只限于出版《福音通讯》,和几本儿童书。但是工人们不应试图包揽太多。{SpM 268.4}
§13
Let the Southern field have its own home published books. Selected books from the Old and New Testaments can be published in separate volumes, with simple explanations and inexpensive illustration. In addition to these books, there can also be published some illustrated books suitable for school children. These books will be a great help in the work in the South. The publication of these books can be done acceptably in the Nashville office. The work of this institution is not to be limited to the publication of the “Gospel Herald”, and a few children’s books. But let not the workers try to embrace too much.?{SpM 268.4}
§14
那些专为南方园地设计的书,除非有真正的需求,是不应该在北方推销的。{SpM 268.5}
§15
The books especially designed for the Southern field are not to be pushed in the North unless there is a real demand for them.?{SpM 268.5}
§16
有必要更好地了解应该在我们南方和北方机构中工作之人的心思意念和品格上做成的工作。在我们北方的机构中工作的人应当抛开他们的偏见,这些在南方的人则应当在上帝面前谦卑己心,然后才能在基督耶稣里坐在天上。{SpM 268.6}
§17
There is a need of better understanding of the work to be done in heart, mind, and character for the workers in our institutions in the North as well as in the South. Let those in our Northern institutions lay aside their prejudices, and let these in the South humble their hearts before God, and then there will be a sitting in heavenly places in Christ Jesus.?{SpM 268.6}
§18
工人们需要负基督的轭,并且在爱心与团结中融合在一起。当他们这么做的时候,主就必赐福和加强他们。祂的子民应当惟独倚靠祂,以完全谦卑的心行在祂面前。{SpM 268.7}
§19
The workers need to wear the yoke of Christ and to blend together in love and unity. The Lord will bless and strengthen them as they do this. His people are to depend on Him alone, walking before Him in all humility of mind.?{SpM 268.7}
§20
在南方园地需要有一家出版社发表现代真理。但是,这项工作不能在思想分歧和利益分裂的情况下完成。为了使纳什维尔的出版社取得成功,工人们必须时刻意识到上帝的监督,他们必须彼此顺服。需要上帝使人归正的能力。“你们要自卑,服在上帝大能的手下”(彼前5:6)。{SpM 269.1}
§21
There is need in the Southern field of a publishing house for the publication of the truth for this time. But this work can not be done with divided minds and divided interests. In order for the publishing house at Nashville to be made a success, the workers must have a constant sense of the supervision of God, and they must be subject to one another. The converting power of God is needed. “Humble yourselves therefore under the mighty hand of God.”?{SpM 269.1}
§22
你们要非常小心自己怎样对待耶和华的产业。每一个工人都应当被基督的爱索吸引到另一个人那里。他们没有必要彼此疏远。他们都被包含在基督祈求合一的祷告中,使门徒可以与祂合一,如同祂与父合一。{SpM 269.2}
§23
Be very careful how you treat the Lord’s heritage. Each worker is to be drawn to the other by the cords of Christ’s love. There is no need of their being estranged from one another. They are all embraced in Christ’s prayer that the disciples might be one with Him as He is one with the Father.?{SpM 269.2}
§24
基督说过:“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:20-23)。{SpM 269.3}
§25
“Neither pray I for these alone,” Christ said, “But for them also which shall believe on me through their word; that they all may be one; as thou, Father, art in Me and I in thee, that they also may be one in us; that the world may believe that thou has sent Me. And the glory which thou gavest Me; I in them, and thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent Me, and hast loved them, as thou hast loved Me.”?{SpM 269.3}
§26
我的弟兄们,你们愿意尽全力回应这祷告吗?纳什维尔的工作偏离了公开的原则和工作计划。已经导致了极大的弊害。要是工人们更多地祈祷了并且存谦卑的心与上帝同行了,主原会使你们避免这一切。决不可重犯这些错误。这些错误必须作为警示牌,警告我们不要偏离上帝为我们规划的平坦道路。我们要怎么对待那些犯了错误的人呢?那些有经验的人,那些曾经身临其境的人,应当对那些做了这件不明智的事情的人表示同情。{SpM 269.4}
§27
Will you do all in your power, my brethren, to answer this prayer? In the work at Nashville there has been a departure from avowed principles and plans of work. Great evils have resulted. The Lord would have saved from all this if the workers had prayed more and had walked humbly with God. It will never answer for these mistakes to be repeated. They must stand as warnings against deviations from the plain path marked out for us by God. And how shall we treat those who have erred? Let those who have had experience, and who have passed over the ground, show sympathy for those who have done this unadvised thing.?{SpM 269.4}
§28
南方的工作
§29
The Work in the South
§30
1902年11月7日写于加利福尼亚州疗养院,“榆园”
§31
“Elmshaven”, Sanitarium, Cal.,November 7, 1902.
§32
我凌晨一点以后就睡不着了。对于我一直不确定的事情,我的头脑现在很清楚了。我一直在请求我的天父原谅我指望人,以为他们肯定是明智的。主给了我警告,起初是以表号呈现给我的,但现在清晰的展现在我面前了。上帝已指示我关于要在纳什维尔做成的工作。{SpM 269.5}
§33
I can not sleep after one o’clock. My mind is now clear in regard to matters about which I have been uncertain. I have been asking my heavenly Father to pardon me for looking to men, supposing that they must be wise. The Lord gave me warnings, which at first were presented to me in figures, but are now clearly opened before me. God has instructed me in regard to the work to be done in Nashville.?{SpM 269.5}
§34
在过去,我收到了很多关于南方园地工作的指示,多年来,我一直怀着浓厚的兴趣关注这项工作和工人们。这个园地,正如现在一样,是对那些自称要完成基督升天前赐给门徒的使命之人的责备。{SpM 269.6}
§35
In the past I have received much instruction regarding the work in the Southern field, and for years I have followed the work and workers with intense interest. This field, as it now is, stands as a reproach against those who claim to be fulfilling the commission that Christ gave His disciples just before His ascension.?{SpM 269.6}
§36
最近主问了我这个问题:“你要做你许多的传道弟兄十分乐于看到你去做的事吗?你的声音不会再清晰明确地说出这个久被忽视之园地的需要了吗?如果这样的话,你自己就必承受落在传道人和百姓身上的羞辱,他们没有为南方园地做祂已赐给他们去做的工作,冷漠地对待了他们的邻舍,残忍地忽视了他们,从那边过去了。{SpM 270.1}
§37
Recently the question was asked me by the Lord: “Will you do that which many of your ministering brethren would be only too pleased to see you doing? Will your voice no longer be heard presenting clearly and distinctly the needs of this long-neglected field? If so, you yourself will bear the reproach that rests on the minister and people who have not done for the Southern field the work He has given them to do, who have passed by on the other side those who are their neighbors, treating them indifferently and with cruel neglect.?{SpM 270.1}
§38
甚愿我们各区会的会长们鼓励教会肢体们对南方的工作产生积极的兴趣,并且竭尽所能除去因这个园地的状况而落在安息日复临信徒身上的责备。我们的人是相信圣经的,但他们却在采取一种正给自己和上帝的圣工带来责备的做法。{SpM 270.2}
§39
Oh, that the presidents of our Conferences would encourage the church members to take an active interest in the work in the South, and to do all in their power to wipe out the reproach resting upon Seventh-day Adventists because of the condition of this field. Our people are believers in the Bible, but they are pursuing a course that is bringing reproach upon themselves and upon the cause of God.?{SpM 270.2}
§40
奉献给这个园地的资金一次又一次被转移到其它渠道了。就这样再三犯着过去滥用资金的错误。有些人非但不加强和扶持在纳什维尔的工作,反而设法用不公正的批评和恶意的猜测拆毁它。他们把一只鼹鼠放在眼睛附近,这对他们来说成了一座山。除了它,他们什么也看不见。他们如果愿意把这只鼹鼠除掉,只要他们想这么做就能做到,他们就会看到远处的荣耀。但他们会这么做吗?会做这种对他们自己如此仁慈的行为吗?他们看不清上帝如何看待他们现在的态度。他们在吹毛求疵。他们不需要像现在这样。他们的状况取决于他们自己。但他们必须服从上帝的旨意。在他们这样做之前,论到摩押人的话适用于他们:“摩押……没有从这器皿倒在那器皿里,……因此,他的原味尚存,香气未变”(耶48:11)。{SpM 270.3}
§41
There are ministers who have stood on Satan’s side of this question, as men who do not desire to become interested in the work for the South. To those who were inclined to send help to the work in Nashville, they have talked their own unbelief so discouragingly that this place, which God has said plainly should have special advantages, has not received the help that it should have received. Over and over again, money that has been given to this field has been diverted into other channels. Thus is being repeated the mistake in the past in regard to the misappropriation of means. There are those who, instead of strengthening and sustaining the work in Nashville, have tried to tear it down by unjust criticism and evil surmisings. They have placed a mole close to the eye, and it has become to them a mountain. Nothing but it can they see. If they would remove this mole, as they could if they so desired, they would see the glory beyond. But will they do this, which would be an act of such mercy to themselves? They can not see the way in which the Lord regards their present attitude. They are picking at straws. They need not be as they are. Their condition depends on themselves. But they must submit to the will of God. Until they do this, the words spoken of Moab are applicable to them: “Moab... hath not been emptied from vessel to vessel; therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.”?{SpM 270.3}
§42
有许多人从事收集邪恶花絮的工作,许多人小题大做。基督已明明告诉他们祂是如何看待这种行为的。但他们却不听从祂神圣的指示。为什么呢?因为他们不愿意遵行上帝的旨意。他们想要推进他们自己感兴趣的工作方面,认为手头的资金应该用在这些方面的工作上。{SpM 270.4}
§43
There are many who have engaged in the work of gathering up titbits of evil, many who have made mountains out of molehills. Christ has told them plainly how He regards work of this kind. But they do not heed his holy instruction. Why? Because they do not will to do the will of God. They want to carry forward just the lines of work in which they themselves are interested, and they think that the means in hand should be used in these lines of work.?{SpM 270.4}
§44
问题是:“你们采取这种做法,对主的工作有什么影响?你们用时间和金钱来阻碍已经开始的工作。难道这些时间和金钱就不能得到更好的利用吗?如果你们努力完成基督所赐的使命,如果你们表现得像通情达理的人,像基督若在他们的处境就会表现的那样,原能在许多地方开始并推进原会荣耀上帝的工作。但你们却转身离开了基督所赐的指示。{SpM 270.5}
§45
The question was asked: “What influence are you bringing into the Lord’s work by following such a course? You use time and money to impede the work already started. Might not this time and money be better employed? If you had striven to fulfill the commission given by Christ, if you had acted like sensible men, as Christ would have acted in their?place, lines of work that would have glorified God might have been started and advanced in many places. But you have turned from the instruction given Christ.?{SpM 270.5}
§46
救主的愿望是团结、仁爱和基督徒的交谊会在跟从祂的人中间盛行。祂在《马太福音》第五章中赐给门徒的教训是祂今日的门徒应当花时间学习的教训。若是没能学习这教训,就必受到谴责。上帝无法与那些并不遵守祂教导的人合作,他们认为自己的道路比祂的更好。这种人的榜样直接反对上帝所赐为要帮助祂的百姓形成基督化品格的教训。{SpM 271.1}
§47
It is the Saviour’s desire that unity and love and Christian fellowship shall prevail among His followers. The lesson that He gave his disciples in the fifth chapter of Matthew is the lesson that his disciples today are to spend their time in learning. Condemnation must follow a failure to learn this lesson. God can not cooperate with those who do not obey His teaching, who look upon their own way as better than His. The example of such ones is directly contrary to the lessons that God has given to aid His people in the formation of Christlike characters.?{SpM 271.1}
§48
那些接受基督为个人救主、从事祂的工作、遵循祂的道路的人,成为王室的成员。然而有些人虽有最清楚的证据在面前,行事却直接违反祂的指示,走罪人的道路。他们所做的指控和公开的罪人所做的一样。他们非但不成为与上帝同工的人,在羔羊的血里洗净自己品格的衣袍,使之洁白,以便成为救主的代表,在言语行为上树立基督化的榜样,反而像跟从撒但的人一样使用他们的才能与力量。他们的思想和言语都是邪恶的。他们花时间和金钱聚集在一起,收集一些邪恶的东西,那应该用来向上帝献上感恩的口,竟被用来传播这种邪恶。许多人从事撒但的工作——忧虑、挑剔,并指责那些试图做他们自己应该做的工作的人。说话的才能被用来摧毁信徒对他们弟兄的信心。许多安息日复临信徒在世人面前都是易怒倔强、吹毛求疵的,而不是藉着与基督合一来团结在一起。{SpM 271.2}
§49
Those who receive Christ as a personal Saviour, doing His work, and following His way, become members of the royal family. But there are many who, with the clearest evidence before them, are walking directly contrary to His instruction, following in the way of sinners. They do the very same work of accusation that open sinners are doing. In the place of being laborers together with God, washing their robes of character and making them white in the blood of the Lamb, that they may be representatives of the Saviour, setting in word and deed a Christlike example, they employ their faculties and powers in a way that the followers of Satan employ their faculties and powers. They think and speak evil. They spend time and money gathering together jot and titles of evil, and the mouth that ought to be employed in offering thanksgiving to God, is employed in reporting this evil. Many are engaged in Satan’s work—worrying, finding fault, and accusing those who are trying to do the very work that they themselves ought to be doing. The talent of speech is used to destroy the confidence of believers in their brethren. And many Seventh-day Adventists stand before the world as fractious and fault-finding, instead of bound together by oneness with Christ.?{SpM 271.2}
§50
信徒之间的团结
§51
Unity Among Believers
§52
基督说过:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:34,35)。{SpM 271.3}
§53
“A new commandment I give unto you”, Christ said, “That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another.”?{SpM 271.3}
§54
“我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。你们若奉我的名求什么,我必成就。你们若爱我,就必遵守我的命令。我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫祂永远与你们同在,就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见祂,也不认识祂。你们却认识祂,因祂常与你们同在,也要在你们里面。我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来”(约14:12-18)。{SpM 271.4}
§55
“Verily, verily, I say unto you, he that believeth on Me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do, because I go to my Father. And whatsoever ye shall ask in My name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. If ye shall ask anything in My name, I will do it. If ye love Me, keep My commandments. And I will pray the Father, and He shall give you another Comforter, that He may abide with you forever, even the Spirit of Truth, whom the world can not receive, because it seeth Him not, neither knoweth Him; but ye see Him; for he dwelleth with you, and shall be in you. I will not leave you comfortless; I will come to you.”?{SpM 271.4}
§56
我们的信心能把握这个应许吗?难道我们看不出,在赐给我们这样一位保惠师的保证中,提供了多么大的好处吗?{SpM 271.5}
§57
Will our faith take hold of this promise? Can we not see how great is the advantage offered us in the assurance of such a Comforter??{SpM 271.5}
§58
“有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。……人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道”(约14:21,23,24)。{SpM 272.1}
§59
“He that hath my commandments, and keepeth them, it is he that loveth me; and he that loveth Me shall be loved of My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him... If a man love Me, he will keep my words; and my Father will love Him, and we will come unto Him, and make our abode with Him. He that loveth me not keepeth not my sayings; and the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me.”?{SpM 272.1}
§60
耶和华如此说:“我的百姓若不遵守我的话,岂能听我仆人的信息呢?不顺从、不实践我的教导,是我的百姓中间有这么多声音和如此多差异的原因。他们在随从自己顽梗悖逆之心的冲动时,没有意向遵行我的旨意。他们建立自己的意志,选择自己的道路,而他们的道路不是我的道路,他们的意念不是我的意念。“天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路;我的意念高过你们的意念”(赛55:9)!{SpM 272.2}
§61
Thus saith the Lord: “Will my people hear the message from my servant, when they will not keep my word? Disobedience, a failure to practice my teachings, is the reason that there are so many voices and so much variance among my people. While they follow the impulses of their stubborn, rebellious hearts, they have no inclination to do my will. They set up their own will and choose their own way, and their way is not my way, neither are their thoughts my thoughts. “As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts!”?{SpM 272.2}
§62
对基督的爱导致顺从。那些漠视基督话语的人没有基督的智慧、平安或亮光。无论他们的资历如何,无论他们多么坚定地信赖自己的智慧,他们的计划都会导致愚昧,而他们自己也会因自以为伟大而膨胀起来。他们并不顺从基督;他们心中没有祂的爱;因此他们没有基督的心。他们的人性拒绝符合祂的旨意和道路。{SpM 272.3}
§63
Love for Christ leads to obedience. Those who disregard the word of Christ have not Christ’s wisdom, or his peace, or his light. Whatever their qualifications, however firmly they may trust in their own wisdom, their plans will result in foolishness, while they themselves will become inflated with ideas of their own greatness. They do not obey Christ; they have not his love in their hearts; and therefore they have not the mind of Christ. Their human nature refuses to be conformed to his will and way.?{SpM 272.3}
§64
每一个工人的成功都取决于有基督的心。对父和子的绝对信心乃是防止烦恼和麻烦的伟大保障。那些有这种信心的人会认识到他们下面永远有充分的支持。{SpM 272.4}
§65
The success of every worker depends on having the mind of Christ. Unquestioning faith in the Father and the Son is the great safeguard against annoyance and trouble. Those who have this faith realize that the all-sufficient support is ever underneath them.?{SpM 272.4}
§66
我们没有像我们应该的那样学习和遵守基督的话。基督将祂的话比作祂的肉和血。有一次谈到这个,祂说:“你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父上帝所印证的”(约6:26,27)。{SpM 272.5}
§67
We have not studied and obeyed the words of Christ as we should. Christ likens His words to his flesh and blood. Speaking of this on one occasion, He said, “Ye seek me not because of the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled. Labor not for the meat which perisheth, but for the meat which endureth unto everlasting life, which the Son of Man shall give unto you; for him hath God the Father sealed.”?{SpM 272.5}
§68
“众人问祂说:‘我们当行什么,才算做上帝的工呢?’耶稣回答说:‘信上帝所差来的,这就是做上帝的工。’{SpM 272.6}
§69
“Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God? Jesus answered unto them, This is the work of God, that ye believe on Him whom He hath sent.?{SpM 272.6}
§70
“他们又说:‘祢行什么神迹,叫我们看见就信祢;祢到底做什么事呢?我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:祂从天上赐下粮来给他们吃’”(约6:28-30)。{SpM 272.7}
§71
“What sign showest thou then,” they said, “that we may see and believe thee? What dost thou work? Our fathers did eat manna in the wilderness, as it is written, He gave them bread from heaven to eat.”?{SpM 272.7}
§72
他们催促祂行一件奇事,与祂在旷野曾为以色列人行过的相似。{SpM 272.8}
§73
They were urging Him to work a miracle similar to that which had been worked for the children of Israel in the wilderness.?{SpM 272.8}
§74
“耶稣说:‘我实实在在的告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。因为上帝的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。’他们说:‘主啊,常将这粮赐给我们!’耶稣说:‘我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信’”(约6:32-36)。{SpM 273.1}
§75
“Then said Jesus unto them, Verily, verily I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven. For the bread of God is He which cometh down from heaven, and giveth life unto the world. Then said they unto Him, Lord, evermore give us this bread. And Jesus said unto them, I am the bread of life; he which cometh to Me shall never hunger, and he that believeth on Me shall never thirst. But I said unto you, That ye also have seen Me, and believe not.”?{SpM 273.1}
§76
这是今天许多自称是上帝儿女的人所采取的立场。他们并不明白接受基督作为个人救主意味着什么。他们从来没有把自我钉死在十字架上。{SpM 273.2}
§77
This is the position taken by many today who claim to be the children of God. They do not understand what it means to receive Christ as a personal Saviour. They have never crucified self.?{SpM 273.2}
§78
我蒙指示要对那些传道教导人的人说:我的弟兄们,你们需要一种对上帝有真正信心的实际知识。在我们的人中间严重缺乏这种信心。怀疑和不信正变得如此强大,以致上帝无法影响我们任性、顽梗的心。无限的、永恒的、无所不知的主无法感动刚硬的心,因为男男女女不肯将自我驱逐出去。难道这种缺乏信心、缺乏爱和团结要继续加强,直到那些在神圣服务中的人变得不圣洁、未圣化、刻薄无情、苦不堪言吗?从基督而来的生命的气息,岂不应重新点燃爱上帝也爱人的火花吗?不信是残忍的。邪恶的思想和邪恶的话语是邪恶树的果子。爱心、信心和信任能培养温柔。要让心因渴望真正的圣洁而在上帝面前破碎。{SpM 273.3}
§79
I am instructed to say to those who minister in word and doctrine, My brethren, you need a practical knowledge of genuine faith in God. There is a fearful lack of this faith among our people. Doubt and unbelief are gaining such power that the Lord can have no influence over our willful, stubborn hearts. The infinite, eternal, omniscient One can not move the hard hearts because men and women refuse to cast self out. Shall this want of faith, this lack of love and unity, continue to strengthen, until those in holy service become unholy and unsanctified, unkindly and miserable? Shall not the breath of life from Christ revive the spark of love for God and man? Unbelief is cruel. Evil thinking and evil speaking are the fruit of an evil tree. Love and faith and trust develop gentleness. Let the heart break before God in longing for true holiness.?{SpM 273.3}
§80
如此多的自我被珍视,以致基督在心灵中的生命被熄灭了。提出的真理有盘子的味道。器皿需要洁净。心田需要更深的耕耘,以便基督永恒之道的种子可以扎根,发芽生长,结出果子来荣耀上帝。许多人的信仰在上帝面前是肤浅的,没有价值的,否则这些果子会有不同的品质。需要深刻的反省。{SpM 273.4}
§81
So much of self is cherished that the life of Christ in the soul is quenched. The truth that is presented tastes of the dish. The vessels need to be purified. There needs to be deeper ploughing in the heart, that the seeds of the eternal word of Christ may take root and spring up to bear fruit to the glory of God. The faith of many must be shallow, valueless in the sight of God, else the fruit would be of a different quality. There is need of deep heart-searching.?{SpM 273.4}
§82
要阅读基督在被钉十字架前为祂门徒献上的祷告:“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来”(约17:20,21)。{SpM 273.5}
§83
Read Christ’s prayer for His disciples, offered just before His crucifixion: “Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; that they all may be one; as thou, Father, art in Me, and I in thee, that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me.”?{SpM 273.5}
§84
门徒应当用他们的爱与团结为基督的能力作见证。这样就会引导世人看到上帝确实差了祂的儿子来拯救罪人。既然这样,难道我们不应竭尽所能地实现这样光荣的结果吗?难道我们不应培养那些能使我们响应基督为我们献上的祈祷的品质吗?上帝的福气必定停留在凡藉着显明彼此相爱、藉着力求主所祈求可以存在的那种团结来尊敬和荣耀基督的人身上。{SpM 273.6}
§85
By their love and unity the disciples were to bear witness to Christ’s power. Thus the world was to be led to see that God had indeed sent His Son to save sinners. Since this is so, should we not do all in our power to bring about such a glorious result? Should we not cultivate the attributes that will enable us to answer Christ’s prayer for us? The blessing of God will rest upon all who respect and honor Christ by revealing love for one another, by striving for the unity that he prayed might exist.?{SpM 273.6}
§86
自称上帝子民的人怎么能满足于彼此不和呢?他们肯定在世上看够了疏远和纷争的可悲结果。撒但力图将分裂带进跟从上帝之人的队伍中,使基督的心痛苦。那些侍奉耶和华的人,要确保他们的侍奉不是假装的。当他们互相攻击,让位于嫉妒和挑剔的精神时,就是在假装侍奉上帝。{SpM 273.7}
§87
How can the professed people of God be content to be at variance with one another? Surely they see in the world enough of the sad result?of alienation and strife. Satan strives to bring disunion into the ranks of God’s followers, that Christ’s heart may be pained. Let those who are serving the Lord make sure that their service is not a pretence. This is what it is when they talk against one another, giving way to a spirit of envy and fault-finding.{SpM 273.7}
§88
“祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样。父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见祢所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,祢已经爱我了。公义的父啊,世人未曾认识祢,我却认识祢;这些人也知道祢差了我来。我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(约17:22-26)。{SpM 274.1}
§89
“And the glory which Thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one; I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them as thou hast loved me. Father, I will that they also whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me; for thou lovedst me before the foundation of the world. O righteous Father, the world has not known thee; but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. And I have declared unto them thy name, and will declare it; that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.”?{SpM 274.1}
§90
怀爱伦夫人Mrs. E. G. White.