斯波尔丁和马根选集E

呼吁悔改
§1 A Call to Repentance
§2 教会真正的力量是什么?——不是它的成员;不是那些应该有知识和经验的人。有教养的智力,若不圣洁,就如同无有。为什么不让真理在纳什维尔占上风?难道真理要因不圣洁的心在寻求至高无上的地位而无能为力吗?因为不圣洁的舌头作了虚假陈述吗?上帝需要那些愿意负基督的轭的工人。救主说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29,30)。{SpM 288.3}
§3 What is the real strength of a church? - Not its members; not those who are supposed to have knowledge and experience. A cultured intellect, unsanctified, is as nothing. Why should not the truth prevail in Nashville? Shall the truth be powerless because unsanctified hearts are seeking for the supremacy? Because unconsecrated tongues have given false representations? God calls for workers who will wear Christ’s yoke. “Take my yoke upon you.” the Saviour says, “and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.”?{SpM 288.3}
§4 我有一个信息给南方园地的工人。自私正在寻求认可和支持。除了纳什维尔之外,还会建立其它中心,但现在要让这个中心成为你们的集结点。不要参加即将在格雷斯维尔召开的议事会,而要直接来到行动的中心。那么,要是人人都愿意在上帝面前谦卑己心,悔改认罪,就必蒙赦免。{SpM 288.4}
§5 I have a message for the laborers in the Southern field. Selfishness is seeking recognition and support. Other centers besides Nashville shall be created; but make this center your rallying point now. Take not the forthcoming council meeting in Graysville, but come right to the center of action. Then if all will humble their hearts in repentance and confession before God He will pardon.?{SpM 288.4}
§6 那些在纳什维尔从事连根拔起的工作的人,不是受上帝的灵引导的,而是受另一个灵引导的。{SpM 288.5}
§7 Those who engage in the work of uprooting things in Nashville are not led by the Spirit of God, but by another Spirit.?{SpM 288.5}
§8 让反对的势力发展吧;因为在这些末后的日子必有这样的事。在这一切的反对之中,上帝的工作必定前进,将阻碍道路的因素撇在后面;因为真理就是真理,谬误就是谬误。谎言不是真理。许多虚假陈述一直在流传,但为什么要让真理被掩盖呢?要把掩盖的东西除掉。为什么不让真理盛行呢?难道我们可以怀疑上帝的道吗?难道祂所说过的祂没有完成吗?经上岂不是记着说:“我……的话……决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上必然亨通”(赛55:11)吗?{SpM 289.1}
§9 Let the opposition develop; for such things will be seen in these last days. Amidst it all, God’s work will move forward, leaving behind the elements that would block the way; for truth is truth, falsehood is falsehood. A lie is not the truth. Many misrepresentations have been in circulation, but why should the truth be blanketed? Remove the blanket. Why should not the truth prevail? Can we doubt God’s word? What has He ever said that He has not done? Is it not written, My Word.... shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I send it.”?{SpM 289.1}
§10 时间太短了,我们的工作太重要了,任何一个人都不能努力拆毁上帝所派去服侍的另一个人的工作。我的弟兄们,那些在你们看来似乎是合理的计划,并不是上帝设计的。撒但会竭尽所能地劝阻人,拉拢有才干的人离开传道、发布真理、在大路小路上传播本会出版物的工作。你们没有时间去帮助仇敌努力将工人赶出南方园地。这不是上帝赐给你们的工作。{SpM 289.2}
§11 Time is too short, our work too important, for any one to engage in an effort to tear down the work of another man whom God has appointed to service. My brethren, the schemes that seem so plausible to you, are not of God’s devising. Satan will instigate all that he possibly can to discourage, to draw men of talent from the work of preaching the Word, publishing the truth, and circulating our publications in the highways and byways. You have not time to aid the enemy in his effort to drive God’s workers out of the Southern field. This is not the work that God has given you.?{SpM 289.2}
§12 我奉主的名对那些想做大事的人说,请你为你的属灵生命的缘故,要将手从上帝的约柜上挪开。有一位一直在工作。祂必照顾祂的神圣工作。{SpM 289.3}
§13 In the name of the Lord I say to the men who desire to do some great thing, Please, for the sake of your spiritual life, keep your hands off the ark of God. There is One who is ever working. He will take care of his holy work.?{SpM 289.3}
§14 教会的力量在哪里?在团结里,在谦卑里,在完全遵守主的话里。在自私自利的优越感中,人们会夺取王位,就好像没有上帝来指挥和赋予祂的工人权柄一样。那些与我们的出版社、学校和医疗机构有联系的人,应当是上帝所拣选、藉着圣灵重生的人。他们应当寻求真理,如同寻求隐藏的珍宝。{SpM 289.4}
§15 Wherein lies the strength of the church? In unity, in humility, in perfect adherence to the Word of the Lord. In selfish superiority, men would take the throne, as if there was no God to direct and to give power to His workers. Let those connected with our publishing houses, our schools, and our medical institutions be men and women chosen of God and regenerated through His Holy Spirit. Let them seek for truth as for hidden treasure.?{SpM 289.4}
§16 我的弟兄们,你们许多人已经离弃了起初的爱心。“所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。”对那些不悔改的人,基督宣布:“你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:5)。要抛弃人的设计和理论。不再随从你们自己所点火把的光。要记住这句话:“你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。”{SpM 289.5}
§17 My brethren, many of you have left your first love. “Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works.” To those who do not repent, Christ declares, “I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” Put away the devisings and theories of men. No longer follow in the light of the sparks of your own kindling. Remember the words, “Except thou repent.” “I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place.”?{SpM 289.5}
§18 主吩咐我对那些反对以纳什维尔为中心的工作的人说:要看出你们的属灵状况。恢复到你们已经离弃的起初的爱心。撒但正设法引诱所有离弃了起初的爱心并将上帝所赐的才干用来侍奉仇敌,拆毁主所要建造的东西的人。我请那些在纳什维尔和格雷斯维尔我没有提过名字的人,要趁着耶和华可寻找的时候寻找祂,“相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免。耶和华说:我的意念非同你们的意念;我的道路非同你们的道路。天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路;我的意念高过你们的意念”(赛55:6-9)。{SpM 289.6}
§19 The Lord bids me say to those who are opposing the work centering in Nashville; Discern your spiritual condition. Return to the first love that you have left. Satan is seeking to entice all to leave their first love, and to devote their God-given talents to the enemy’s service, tearing down that which the Lord desires to build up. I ask those at Nashville and at Graysville whose names I have not mentioned, to seek the Lord while He may be found. “Call ye upon Him while He is near: let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thought! Let him return unto the Lord, and He will have mercy upon him; and to our God; for he will abundantly pardon. For My thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways, saith the Lord.?For as the heavens are higher than the earth, so are My ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.”?{SpM 289.6}
§20 我的弟兄们,要阅读《约翰福音》第十七章,看看你们是否不能理解你们已经离弃了起初的爱心。基督祈求祂的门徒可以合一,像祂与父合一。祂对父说:“祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样。父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见祢所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,祢已经爱我了。公义的父啊,世人未曾认识祢,我却认识祢;这些人也知道祢差了我来。我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(约17:18-26)。{SpM 290.1}
§21 My brethren, read the seventeenth chapter of John, and see if you can not understand that you have left your first love. Christ prayed that his disciples might be one, as he was one with the Father. “As thou hast sent me into the world,” he declared to the Father, “even so have I also sent them into the world. And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on Me through their word: that they all may be one; as thou, Father, are in Me, and I in Thee, that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me. And the glory which thou gavest me I have given them, that they may be one, even as we are one: I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one: and that the world may know that thou has sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me; for thou lovedst me before the foundation of the world. O righteous Father, the world hath not known thee, but I have known thee, and these have known that thou has sent me. And I have declared unto them thy name, and will declare it, that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.”?{SpM 290.1}
§22 Light to Shine Forth
§23 真光要照在纳什维尔的工人身上。真光又要从这个中心照到传道园地和大小书刊的出版工作上。到目前为止,我们只不过用指尖接触了一下南方的园地。“认识耶和华的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般”(赛11:9)。那在太初说“要有光”的声音,在这些末后的日子宣布:认识上帝之道的知识不可局限于少数地方。{SpM 290.2}
§24 Light will shine upon the workers in Nashville. From this center of light will shine forth in the ministry of the Word, in the publication of books large and small. We have as yet merely touched the Southern Field with the tips of our fingers. “The earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.” The same Voice that at the beginning said, “Let there be light,” in these last days declares that a knowledge of God’s Word shall not be confined merely to a few places.?{SpM 290.2}
§25 怀有传道精神的人将要作为早晨的使者出发。天庭的得胜者基督在你们中间。所有的人都可以从你们目前在南方的经验中学到教训。真理和公义将站住脚跟,继续在这堕落时代的黑暗中发光。{SpM 290.3}
§26 The laborers who have the missionary spirit will go forth as heralds of the morning. Christ, Heaven’s Conqueror, is in the midst of you. From the experiences you are now passing through in the South, all may learn lessons. Truth and righteousness live, and will continue to shine amidst the darkness of this degenerate age.?{SpM 290.3}
§27 我在纳什维尔的弟兄们:当有什么人企图让你们的心转离上帝所指定你们去做的工作时,你们要发出清楚明白的声音。要以不容误解的决心说:“我现在办理大工,不能下去。焉能停工下去见你们呢”(尼6:3)?你们决不要同意这样的建议,尽管周围的人都想要扑灭上帝想让其燃烧的最后一点生命的火花。{SpM 290.4}
§28 My brethren in Nashville, when any attempt is made to divert your minds from the work that the Lord has appointed you to do, let your voices ring out in accents clear and distinct. With unmistakable determination say: “I am doing a great work, and can not come down. Why should this work cease, as it would if I were to leave it and come down to you?” Never, never although surrounded by those who desire to quench the last spark of life that God is keeping alive, should you consent to such proposal.?{SpM 290.4}
§29 真理使之自由的人才是真自由的。我们不要受任何人或任何人间联盟的管束。我们需要圣灵的引导。我们随从人的智慧已够久了。如果我们现在选择跟从主,就能避免随从这种智慧所带来的后果。我们需要超人的智慧来坚固那剩下来快要死亡的人。{SpM 290.5}
§30 Those whom the truth makes free are free indeed. We are not to be under bondage to any man or confederacy of men. We need the guidance of?the Holy Spirit. We have followed man’s wisdom long enough. And we can avoid the consequences of following this wisdom, if we choose to follow the Lord now, just now. We need a wisdom greater than the wisdom of man to strengthen the things that remain, that are ready to die.?{SpM 290.5}
§31 Words of Encouragement
§32 我要对W.O.帕默弟兄说:不要气馁。当你的同工藉着说伤人的话和做伤人的事表现出仇敌的精神时,要保持沉默;因为这就是你的力量。当你被错误判断和被撩拨被招惹时,要记住你不是惟一受伤害的人。基督在祂的圣徒身上接受了对我们的侮辱。要仰望耶稣,看哪,祂的手和脚为你的缘故被钉穿;要在你心里说:祂为我的过犯受害。祂为我的罪孽压伤,因祂受的刑罚,我得平安;因祂受的鞭伤,我得医治。{SpM 291.1}
§33 To Brother W. O. Palmer I would say: Be not discouraged. When your fellow workers manifest the spirit of the enemy by saying and doing things that hurt, keep silent; for this is your strength. When you are misjudged and tantalized, remember that you are not the only one who is wounded. Christ, in the person of his saints, receives the insults that are intended for us. Look to Jesus; behold his hands and his feet pierced for your sake; say within your heart, He was wounded for my transgressions. He was bruised for my iniquities, the chastisement of my peace was upon him, and with his stripes I am healed.?{SpM 291.1}
§34 时有不安,因为你看不到任何东西可以让你平静和安心,时有不安,因为你在暗含内疚的压力下感到无助。在混乱中,你不知道该走哪条路。你和爱德森·怀特都始终不应该说报复的话。要一起祷告。记住加利利海上的风暴。门徒尽了一切所能拯救自己和船,但他们的力量和技巧却无济于事。在暴风雨的掌握中,他们无能为力地彼此对望,只能读到沮丧和绝望。他们的船满了水。{SpM 291.2}
§35 There are seasons of trouble when you can see nothing to calm and reassure, seasons when you feel helpless under the pressure of implied guilt. In the confusion, you know not which way to turn. Neither you nor Edson White should ever speak words of retaliation. Pray together. Remember the storm on the sea of Galilee. The disciples did all they could to save themselves and the ship, but their strength and skill availed them nothing. Helpless in the grasp of the tempest, they looked into one another’s faces, and could read only discouragement and despair. Their boat was filling.?{SpM 291.2}
§36 他们既全神贯注于努力自救,就忘记了耶稣在船上。他们突然恢复了理智,想起了他们是根据谁的命令出发过海的。耶稣是他们唯一的希望。“夫子,夫子!”他们喊道。他们的呼吁没有得到回应。他们又喊,还是没有回应。忽然一道闪电显出祂在熟睡。他们唤醒了祂,就惊呼:“‘主啊,救我们,我们丧命啦!’耶稣说:‘你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?’于是起来,斥责风和海,风和海就大大的平静了。众人希奇,说:‘这是怎样的人?连风和海也听从祂了’”(太8:25-27)!{SpM 291.3}
§37 Absorbed in their efforts to save themselves, they had forgotten that Jesus was on board. Suddenly they came to their senses. They remembered at whose command they had set out to cross the sea. In Jesus was their only hope. “Master, Master!” they cried. There was no response to their call. Again they called; again no response. Suddenly a flash of lightning revealed him sleeping. Arousing him, they exclaimed, “Lord, save us, we perish! And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. But the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?”?{SpM 291.3}
§38 有时遇到的麻烦是地上没有人能帮助我们的。临到门徒的,就是这种时候,那时他们想起耶稣还在他们的船上。{SpM 291.4}
§39 There [are] seasons of trouble when no human being on the earth can help us. To such a time the disciples had come, when they remembered that Jesus was on board their vessel.?{SpM 291.4}
§40 要是我们的眼睛能打开,就会看见撒但在伺机激发人们的情欲,促使男男女女发言,使受试探的人丧失与上帝同在的有利地位,去站在仇敌的阵地上,在那里他会被撒但的诡计所胜。这样就伤害并摧毁了弟兄们彼此的信任。每一个人都应当仰望耶稣,不让舌头说出任何话,只说耶稣在凡事上受试探像我们一样时所说的话。祂始终用“经上记着说”对付那试探人的。我们可以十分安全地这么做。当感情被激起的时候,一个字也不该说,即使是回答一个发人深省的问题时,也要这样。{SpM 291.5}
§41 Could our eyes be opened, we should behold Satan watching for an opportunity to stir up the human passions, to prompt men and women to speak words that cause the tempted one to lose vantage ground with God and to stand on the enemy’s ground, where he will be overcome by Satan’s wiles. Thus the confidence of the brethren in one another is hurt and destroyed. Let every one look unto Jesus, and keep the tongue from uttering any words but those that Jesus uttered when he was tempted in all points like as we are. He always met the tempter with the words, “It is written.” This we can do in all safety. When the feelings are stirred, not one word should be uttered, even in answer to a provoking question.?{SpM 291.5}
§42 有时,那些自称上帝儿女的人会非常可气:因为,在撒但的鼓舞下,他们表现出一种乖僻、顽固的精神,使那些想要做正确事情的人很难做到这一点。然而每一个受考验受试探的人应当记住,天上的至尊已经在凡事上受了试探,与人类家庭的成员所受的试探一样,祂知道如何搭救那些被黑暗的权势困扰的人。{SpM 292.1}
§43 There are times when those who claim to be God’s children can be very exasperating: for, inspired by Satan, they manifest a perverse, stubborn spirit, making it very hard for others who desire to do right. But let every tried and tempted one remember that the Majesty of heaven has been tempted in all points like as the members of the human family are tempted, and he knows how to succor those who are beset by the powers of darkness.?{SpM 292.1}
§44 保罗在给希伯来人的书信中写道:“凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属上帝的事,要为罪献上礼物和祭物。他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。这大祭司的尊荣,没有人自取。惟要蒙上帝所召,像亚伦一样。如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向祂说‘祢是我的儿子,我今日生祢’的那一位;就如经上又有一处说:‘祢是照着麦基洗德的等次永远为祭司。’基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救祂免死的主,就因祂的虔诚蒙了应允。祂虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。祂既得以完全,就为凡顺从祂的人成了永远得救的根源”(来5:1-9)。{SpM 292.2}
§45 Paul, in his epistle to the Hebrews, writes: “Every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. And no man taketh this honor unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, today have I begotten thee. As he saith also in another place, Thou art a priest forever after the order of Melchisedec. Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto Him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; and being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him.”?{SpM 292.2}
§46 “我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是上帝的儿子耶稣,便当持定所承认的道。因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱。祂也曾凡事受过试探与我们一样,只是祂没有犯罪。所以,我们只管坦然无惧的来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助”(来4:14-16)。{SpM 292.3}
§47 “Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. For we have not an high priest which can not be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.”?{SpM 292.3}
§48 我的弟兄们,你们需要记住,你们是在主面前,祂体谅那愚蒙的和失迷的人,因为祂自己也是被软弱所困。我们在各地的工人都应当将这一点存记在心。那倚赖基督的人,无论谁也不能使他与基督隔绝。“你们亲近上帝,上帝就必亲近你们”(雅4:8)。你们愿意相信这一点吗?即使是在受到撒但剧烈的试探要鲁莽发言的时候,也信吗?任何一句会使别人心中感到不平衡的话,都会在基督家中一个成员的身上伤害基督。{SpM 292.4}
§49 My brethren, you need to bear in mind that you are in the presence of One who has compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.” Let all our workers in every place keep this in mind. He who puts his trust in Christ can never be severed from him by any man. “Draw nigh to God, and he will draw nigh to you.” Will you believe this, even when sorely tempted by Satan to speak unadvisedly? Not a word can be spoken to arouse in another man’s mind feelings that will unbalance Him, but that Christ himself is hurt in the person of one of the members of his family.?{SpM 292.4}
§50 撒但多么狡猾地行事,要在弟兄们中间造成不满和纷争啊!那些很容易批评和谴责别人的人应该研究他们的圣经。基督说:“吃我肉、喝我血的人就有永生。……叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:54,63)。{SpM 292.5}
§51 How subtly Satan works to create disaffection and strife among brethren! Those who are so ready to criticize and condemn should study their Bibles. Christ says, “Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life.... It is the Spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing! the words that I speak unto you, they are spirit and they are life.”?{SpM 292.5}
§52 我蒙指示要向纳什维尔的工人发出警告:要仰望耶稣,不要仰望人。我们必须认识到人的智慧是虚无的。基督亲自对你们说:你们的案子归我管。只要你们与我合作,你们就是完全安全的。你们的安慰,你们的和平,不在于人类的机构,也不在于你们可能形成的联盟。那些乐于负我的轭,学习我的柔和谦卑的人,必得享安息,因为他们倚赖我,我是他们的靠山。“你们休要倚靠世人。他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算什么呢”(赛2:22)?你们的安慰和平安不在于追求掌权,也不在于争取私利。{SpM 292.6}
§53 I am instructed to send words of warning to the workers at Nashville: Look to Jesus, and not to men. We must realize the nothingness of man’s wisdom. Christ is saying to you personally: Your case is in my keeping. So long as you cooperate with Me, you are entirely safe.?Your comfort, your peace, lie not in human agencies or in the confederacies you may form. Those who are willing to wear my yoke and learn of me my meekness and lowliness, shall find rest, because they make me their trust, their dependence. “Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?” Your comfort and peace lie not in seeking for the mastery or in striving for selfish advantage.?{SpM 292.6}
§54 有些工人在主的领导之下,祂在一切执政的、掌权的之上。这些人在基督耶稣里有平安和安息。他们并不注意同工身上的缺点。他们也不站在撒但一边作控告弟兄的人,削弱和破坏上帝儿女的影响力。{SpM 293.1}
§55 There are workers who are under the leadership of Him who is above all principalities and powers. These have peace and rest in Christ Jesus. They are not watching for defects in their fellow workers. They do not stand on Satan’s side of the controversy as accusers of their brethren, weakening and destroying the influence of God’s children.?{SpM 293.1}
§56 要做的工作是主的,祂把这项工作托付给了人。我们传道的呼召不是从人领受的。上帝已给每一个人分派了工作。每一个人应该多么小心,不要忽视上帝所赐的工作,将自己的头脑、舌头、影响力用来使上帝指定的其他工人气馁,设法终止一项善工。这么做就是与上帝作对。{SpM 293.2}
§57 The work to be done is the Lord’s, and He has entrusted this work to man. Our call to ministry is received from no human being. To every man God has given his work. How careful every one should be not to neglect his God-given work by devoting his mind, his tongue, his influence, to discourage another laborer of God’s appointment, and to try to break up a good work. To do this is to fight against God.?{SpM 293.2}
§58 当基督的面上的光在祂工人们脸上彰显出来时,当他们的精神和性情有了像基督一样的特征时,这就会如此明白无误,以致谁都能看出他们是跟过耶稣,学了祂的样式的。{SpM 293.3}
§59 When the light of Christ’s countenance is revealed in the faces of his workers, when Christlikeness characterizes their spirit and disposition, this will be so unmistakably plain that none can help seeing that they have been with Jesus and have learned of Him.?{SpM 293.3}
§60 怀爱伦(签名)Ellen G. White.
已选中 0 条 (可复制或取消)