斯波尔丁和马根选集E

关于疗养院的教导
§1 关于疗养院的教导
§2 Instruction in Regard to Sanitariums
§3 来自《文稿》1903年第115号(P)
§4 From?MC. [MS] 115, 1903?(P).
§5 关于长期课程
§6 Regarding Long Courses of Study
§7 疗养院的管理和医生与护士按计划进行训练方面出现了问题。有人问我们,到底是少数还是许多人要接受五年的训练。{SpM 256.5}
§8 Questions have arisen in regard to the management of sanitariums, and in regard to the plans to be followed in the education of physicians and nurses. We are asked whether few or many should take a five years’ course.?{SpM 256.5}
§9 所有的人都应完全自由地随从蒙启示良知的指示。有些人经过几个月的训练就能预备好外派,从事令人满意的医疗布道工作。有些人觉得自己没有义务花几年时间去接受单门学科的学习。……{SpM 256.6}
§10 All are to be left perfectly free to follow the dictates of an enlightened conscience. There are those who with a few months’ instruction would be prepared to go out and do acceptable medical missionary work. Some can not feel that it is their duty to give years to one line of study....?{SpM 256.6}
§11 要提供实际教训
§12 Practical Instruction to be Given
§13 在培养年轻人从事医疗布道工作时,要十分小心;因为心灵是由它所接受和保留的东西塑造的。在所提供的教育中做了太多不完全的工作。最有用的教育是在实际工作中获得的。{SpM 256.7}
§14 Great care should be exercised in the training of young?people for the medical missionary work; for the mind is molded by that which it receives and retains. [Too] much incomplete work has been done in the education given. The most useful education is that found in practical work.?{SpM 256.7}
§15 我们的各机构不应过度发展,以致最重要的教育问题得不到适当考虑。在医疗布道工作中应给予指导。医学课程的教学应与研究圣经相结合。体育锻炼也不容忽视。{SpM 257.1}
§16 Our institutions are not to be so overgrown that the most important points in education do not receive the proper consideration. Instruction should be given in medical missionary work. The teaching given in medical lines should be blended with a study of the Bible. And the physical training should not be neglected.?{SpM 257.1}
§17 对于机构中普遍存在的影响,应当十分谨慎。护士们所处的影响会永远塑造他们的品格。……{SpM 257.2}
§18 Great care should be exercised in regard to the influences that prevail in the institution. The influences under which the nurses are placed will mold their character for eternity...?{SpM 257.2}
§19 青年在任性和缺乏经验时,需要与那些对教育和训练主家庭成员的工作感到强烈兴趣的教师交往。教师不应该在学生中间偏爱一些人,特别重视聪明伶俐的学生。{SpM 257.3}
§20 The youth in their waywardness and inexperience need to associate with teachers who feel an intense interest in the work of educating and training the members of the Lord’s family. The teachers are to have no favorites among their students. They are not to give the most attention to the bright, quick students.?{SpM 257.3}
§21 第一印象是不可靠的。那些表面上看来最无希望的学生最需要用智慧仁慈的话把他们的心与教师的心联在一起。上帝的天使来到每一间教室。如果他们的到来受到欢迎,他们就会用上帝的爱使学生们的思想保持新鲜。他们也会帮助教师维持秩序和纪律。{SpM 257.4}
§22 First impressions are not to be trusted. It is those who apparently are the most unpromising, who need the most tact and kindly words that will bind their hearts to the heart of the teacher. Angels of God come to every schoolroom. If their presence is welcomed, they will keep the minds of the students fresh with the love of God. And they will help the teacher to preserve order and discipline.?{SpM 257.4}
§23 起初看来愚拙迟钝的学生,最后可能取得比生来较聪明的人更大的进步。如果他们能完美而有条不紊地工作,就会得到别人所得不到的许多收获。那些已养成耐心、勤劳之良习的人要比那些聪明伶俐,记得快而又忘得快的人收获更大。有耐心的人虽然学得慢,终必站在那些学得很快以致自以为不必学习之人的前列。{SpM 257.5}
§24 Students who at first may seem to be dull and slow may in the end make greater progress than those who are naturally quicker. If they are thorough and systematic in their work, they will gain much that others will fail to gain. Those who form habits of patient, persevering industry will accomplish more than those of quick, vivacious, brilliant minds, who, though grasping a point quickly, lose it just as readily. The patient ones, though slower to learn, will stand ahead of those who learn so quickly that they do not need to study.?{SpM 257.5}
§25 疗养院要建在乡村
§26 Sanitariums to be in the Country
§27 关于疗养院的选址,我已得到许多教导。它们应当与大城市有数里之遥,应当连同土地一同买下来。应当种植水果和蔬菜,鼓励病人从事户外的劳动。许多患有肺病的人,如果生活在一年的大部分时间都在户外的气候中,就可以得到治愈。许多已死于肺结核的人,如果能呼吸更多清洁的空气,本可以活着。户外的清新空气与药物一样有医治作用,而且没有有害的副作用。{SpM 257.6}
§28 I have received much instruction regarding the location of sanitariums. They should be a few miles distant from the large cities, and land should be secured in connection with them. Fruit and vegetables should be cultivated, and the patients should be encouraged to take up out-door work. Many who are suffering from pulmonary disease might be cured if they would live in a climate where they could be out of doors most of the year. Many who have died of consumption might have lived if they had breathed more pure air. Fresh out-door air is as healing as medicine, and leaves no injurious after-effects.?{SpM 257.6}
§29 对于年轻力壮的人来说,城市的喧嚣有时候比乡村的宁静更惬意,但病人却希望拥有乡村的宁静。{SpM 257.7}
§30 To the young and strong the bustle of the city are sometimes more agreeable than the quiet of the country, but the sick long for the quiet of the country.?{SpM 257.7}
§31 当这些事情摆在我面前,当我想到过着室内生活会失去许多时,我几乎受不了把我们的疗养院设在让病人不得不忍受冬季严寒地方的想法,在那里整个冬季他们大多数时间必须留在室内,房间由蒸汽回管供暖,空气浑浊。冬天处处都存在着一些不利于病人的事物。但有些地方比其它地方劣势较少。有些地方全年能看到树木结果,只需少许供热就能保持温暖。疗养院要是建立在这样的地方,病人就能在一年四季里获得呼吸户外空气的益处。当需要供暖时,若有可能,只须打开壁炉燃烧木柴就可以了。{SpM 258.1}
§32 As these things are presented before me, and as I think of how much is lost by an indoor life, I can scarcely endure the thought of our sanitariums being situated where the patients must endure the rigor of cold winters, where during the winter months they must remain inside most of the time, the rooms heated with steam coils, and the air impure. In every place there are in winter time some things that are disadvantageous to the sick, but some places have fewer disadvantages than others. There are localities where all the year round fruit-bearing trees may be seen, and where but little fire is needed for purposes of warmth. In sanitariums established in such places the patients can have the advantages of the out-door air at all seasons of the year. When fire are required, there should, if possible, be open fireplaces in which wood can be burned.?{SpM 258.1}
§33 我们的医生们为什么没有看到和明白病人应远离城市进行治疗呢?不光是这些病人,医生和护士也需要一个阳光普照,舒适宜人的环境。工人们在阴郁的环境会变得灰心沮丧,让不信的人觉得是他们的宗教令他们变得忧闷,这有什么奇怪的?要让阴郁的地方充满亮光、爱心和欢乐的歌声,情况就会发生何等大的改变!…….{SpM 258.2}
§34 Why do not our physicians see and understand that patients should be treated out of and away from the cities? And not the patients only, but physicians and nurses need a cheerful, sunshiny atmosphere. Is it surprising that under gloomy surroundings, workers should be down-hearted and depressed, leading unbelievers to think that their religion makes them gloomy? Let there be light and love and cheerful song in the place of gloom, and what a change would take place?......?{SpM 258.2}
§35 简单的饮食和治疗
§36 Simplicity in Diet and Treatments
§37 如果从起初就把所有药物从疗养院中拿出去,并使用简单的疗法,就是清洁的水,洁净的空气,阳光,和一些土产的简单草药,本来会更好的。这一切会和那些冠以神秘名字并经过人类科学调制的药物一样灵验。而且它们不会在人体系统中留下任何有害的后果。{SpM 258.3}
§38 It would have been better if, from the first, all drugs had been kept out of our sanitariums, and use had been made of such simple remedies as are found in pure water, pure air, sunlight, and some of the simple herbs growing in the field. These would be just as efficacious as the drugs used under mysterious names, and concocted by human science. And they would leave no injurious effects in the system.?{SpM 258.3}
§39 成千上万受苦的人如果不靠到药房治病,放弃一切的药物,过着简朴的生活,不用茶,咖啡,酒类或香料,他们是可以恢复健康的。上述的这些东西刺激和削弱肠胃功能,使之连最简单的食物也消化不了。主乐意让祂的亮光清清楚楚地照在所有软弱无力的人身上。{SpM 258.4}
§40 Thousands who are afflicted might recover their health if, instead of depending upon the drug-store for their life, they would discard all drugs, and live simply, without using tea, coffee, liquor, or spices, which irritate the stomach and leave it weak, unable to digest even simple food without stimulation. The Lord is willing to let his light shine forth in clear, distinct rays to all who are weak and feeble.?{SpM 258.4}
§41 我们的饮食应由蔬菜、水果和各类谷物组成。不要让一点的肉食进入我们的胃。食肉本是反常的现象。我们应当回到上帝原来造人的宗旨上去。……{SpM 258.5}
§42 Vegetables, fruits and grains should compose our diets. Not an ounce of flesh-meat should enter our stomachs. The eating of flesh is unnatural. We are to return to God’s original purpose in the creation of man.....?{SpM 258.5}
§43 老年人和年轻人之间的交往是有福的。年轻人可以将阳光带进老年人的心思意念里。那些白发苍苍的人需要年轻人的活力和行动。年轻人需要老年人的智慧和成熟的经验。这两者应该有一种融合。智慧和忍耐能给软弱和多病的人成就大事。……{SpM 258.6}
§44 There is blessing in the association of old and young. The young may bring sunshine into the hearts and minds of the aged. Those of hoary heads need the vitality and action of the young. And the young need the wisdom and mature experience of older persons. There is to be a blending of the two. Wisdom and patience will do a great work for the weak and sickly.....?{SpM 258.6}
§45 主与地上的居民有一场辩论。在推进真理与公义方面,他们不再有益于世界。他们即将被捆成捆,预备焚烧。他们就像准备好被扔进火里的柴。{SpM 258.7}
§46 The Lord has a controversy with the inhabitants of the earth. They are no longer of benefit to the world in advancing truth and righteousness. They are about to be gathered in bundles, ready?to be burned. They are as faggots ready to be cast into the fire.?{SpM 258.7}
§47 怀爱伦Ellen G. White.
已选中 0 条 (可复制或取消)