斯波尔丁和马根选集E

不要论断人
§1 不要论断人Judge Not1906年1月12日写于加利福尼亚州圣赫勒那
§2 St. Helena, Cal.,Jan. 12, 1906.
§3 巴特尔克里克亲爱的弟兄姐妹们:
§4 Dear Brethren and Sisters in Battle Creek,
§5 我要给你们写几句话。我知道仇敌正在怎样工作。我想要对每一个人说:“你们不要论断人,免得你们被论断。因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们”(太7:1,2)。有时我们需要采取明确的立场,可是在尊主为大的时候,你们一定不要谴责和控告别人。如果我们的信徒产生了分裂,就会使阴间的权势拍手称快。一直在为争论和分裂预备道路。有些人正处在不知不觉地陷入怀疑不信的大危险之中。你们应当设法挽救这些遭遇危险的人。我心里非常忧愁,因为他们不知道自己的方位。{SpM 383.1}
§6 I wish to write you a few lines. I understand how the enemy is working, and I wish to say to every soul, “Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.” There are times when we have to take a decided stand, but, in magnifying the Lord, be sure that you do not condemn and make charges against others. It would cause all the powers of hell to rejoice if our people were to become divided. The way has been preparing for contention and division. Some are in great danger of drifting into infidelity. Now, let your study be to save these imperilled souls. I have sorrow, great sorrow of heart, that they do not understand their bearings.?{SpM 383.1}
§7 然而无论你们可能说什么好秉公义维护真理,都一定不要攻击那个多年来担负了我们医疗布道工作重担的人。他个人一直恭敬地待我如待他的母亲。并不是他个人对我做过的什么事使我被迫发了言。虽然这使我心痛,我也必须说。上帝给了我一个信息要传给祂的子民,就是《活殿》一书中含有的观点掺杂着欺骗读者的谬论。那本书中似是而非的错谬使它成了一个危险的作品。我不能保持沉默而让上帝的羊群被误导。但我劝你们不要驱赶我们的弟兄,因为这是不对的。{SpM 383.2}
§8 But whatever you may say to vindicate the truth in righteousness, be sure not to make a raid on the one who for many years has borne heavy burdens in connection with our medical missionary work. He has always personally treated me as respectfully as he would treat his mother. It is nothing he has done to me personally that has led me to speak as I have been compelled to. While it makes my heart ache, I must speak. God has given me a message to give to his people, that the sentiments contained in the book, “Living Temple,” are mingled with fallacies that beguile the reader. It is the specious errors in that book that makes it a dangerous production. I can not hold my peace, and let the flock of God be misled. But I beseech you not to let a drive be made against our brother; for this would not be right.?{SpM 383.2}
§9 要站着捍卫真理;高举真理。上帝给了犯错的人一切鼓励好使他完全转向祂。我们的弟兄一直在随从自己扭曲的判断,他的心已自高自大,偏向虚妄;但他不应受到人身攻击,因为将这些反对和控告公开在世人面前是不对的。要坚持真理的肯定陈述,像保罗嘱咐提摩太的那样行:“务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅”(提后4:2, 3)。{SpM 383.3}
§10 Stand in defense of the truth; exalt the truth. God has given the erring one every encouragement to turn fully to him. Our brother has been following his perverted judgment, and his soul has been lifted up into vanity; but he should not be personally attacked, because it is not the right thing to do, to open those opposition charges before the world. Keep the affirmative of truth, as did Paul in his charge to Timothy: “Preach the Word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine. For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts, shall they heap to themselves teachers, having itching ears.”?{SpM 383.3}
§11 我已体验过这些话的真实性。在信息的早期,我在驳斥假道方面经历了极其难受的严酷考验,尤其是我们现在正在遭遇的这种假道。我们正在经过同样的场地。我们虽然要称谬论为谬论,并且抵挡会继续进入我们队伍中要瓦解上帝子民信心和把握的欺人观点,但是我们不要发表激烈的长篇演说去攻击人。我们要说明基督已亲自警告我们不要接受的那些错误观点的弊端。然而我们要考虑仇敌的权势是很强的。{SpM 383.4}
§12 The truth of this I have experienced. In the early days of this message, I have passed through most trying ordeals in refuting false doctrines, and especially such doctrines as we are meeting now. We are passing over the same ground, and while we are to call error, error, and withstand delusive sentiments that will continue to come into our ranks to palsy the faith and assurance of the people of God, we are to make no tirade against?men and women. We are to show the evil of the false sentiments that Christ himself has warned us not to receive; but let us consider that the power of the enemy is strong.?{SpM 383.4}
§13 过去,那个已被公认为我们的主要医师的人在上帝之灵的管理下成就了一项大工,他也没有总是得到一些他本应该得到的鼓励。有些传道人还没有接受健康改良的原则,却站着反对了那些原则。{SpM 384.1}
§14 In the past, the one who has been recognized as our leading physician has, under the Spirit of God, done a grand work, and he has not received from some the encouragement that he should have received. There are ministers who have not accepted the principles of health reform, but have stood in opposition to them.?{SpM 384.1}
§15 我一直在为巴特尔克里克的人负着重担。昨天夜里我在祈祷中极其认真地努力。救主给了我委托:“他们拒绝的不是你,而是我,他们的救主。你在奥克兰举行的总会期间和在贝林斯普林斯聚会期间传讲的信息没有什么要收回的。你有同样等次的工作要做。你对医疗布道工作的主要工人们所说所写的话没有什么要后悔的。我还有更加明确的信息要你传达。那些轻视我所赐给我的使者要传达的信息的人,已经侮辱了赐信息的主。”我们的人需要谦卑己心,承认自己的罪并且归正。他们需要恐惧战兢,唯恐上帝的灵从他们身上收回,他们就被撇弃,心地刚硬,心眼盲目,因为他们拒绝了上帝赐给他们的话。上帝所赐的信息已经命上加命,令上加令的传达了。主仍在作工,祂给出警告:“要保守百姓,就是我草场上的羊,不受拒绝我已藉着我的使者所传警告的医生或教师的教育。我的安息日一直被干犯,本应当照耀出来的亮光被熄灭了。”{SpM 384.2}
§16 I have been carrying a great burden for the people in Battle Creek. Last night I was laboring most earnestly in prayer. The commission was given me by the Saviour, “It is not you they have rejected, but Me, their Saviour. You have nothing to retract of the messages that you presented during the General Conference held at Oakland and during the Berrien Springs meeting. You have a work to do of the same order. You have nothing to regret, in the words you have spoken and written, to the leading medical missionary workers. I have for you still more decided messages to bear. Those who have made light of the messages that I have given my messenger to bear have insulted the One who gave the messages.” Our people need to humble their hearts, and confess their sins, and be converted. They need to fear and tremble lest God’s Spirit be withdrawn from them, and they be left to hardness of heart and blindness of mind, because they have rejected the word God has given them. The messages that God has sent have been borne, line upon line, precept upon precept. The Lord is still working, and he gives the admonition, “Keep the people, the flock of my pasture, from being educated by physicians or teachers who reject the warnings I have given through my messenger. My Sabbath has been transgressed, and the light that would have shone forth has been quenched.”?{SpM 384.2}
§17 上帝不希望祂的子民被拉入歧途,去相信诡辩和误导人的科学观点。多年来一直赐下的证言是,巴特尔克里克一直在、现在仍在一种不属灵的影响之下。所赐的信息是:“当那个在医疗布道工作中负着责任的人在我面前谦卑己心,承认他的罪的时候,我就要向他说平安的话。他的同伴,既帮助他走了错误的道路,我就要审判;因为他们帮助他受欺骗。”{SpM 384.3}
§18 God would not have his people drawn into false paths, into a belief in sophistries and misleading scientific sentiments. For years the testimony has been given that Battle Creek has been and is, under an influence that is not spiritual. The message given is, “When the one who has borne responsibilities in the medical missionary work shall humble his heart in my sight, confessing his sins, I will speak peace to him. His associates who have helped him to walk in false paths, I will judge; for they have helped him to be deceived.”?{SpM 384.3}
§19 既然主的旨意还没有成就,既然我们的敌人们已有机会看到一次对真道的偏离,就如我所知道并蒙指示他们会这样的,那个受了责备的人现在岂不要做出改变吗?他岂不要谦卑自己的心,像被上帝称为“大蒙眷爱”的但以理一样吗?他岂不要读懂但以理献上的祷告,看出在上帝面前谦卑己心是什么意思吗?{SpM 384.4}
§20 Since the Lord’s will has not been done, since our enemies have had occasion to see a departing from the faith, as I know and am instructed that they have, will not the one who has been reproved now make a change? Will he not humble his heart as did Daniel, a man whom God calls “greatly beloved”? Will he not read the prayer offered by Daniel, and see what it means to humble himself before God??{SpM 384.4}
§21 弟兄们:有一件事你们可以做。你们能保证自己处在悔改的状态中。你们的心需要归正。末日快到,时间不多了。要恳求上帝。要为君王开路,高举旗帜,上面写着:“上帝诫命和耶稣真道。”当你们一步一步地向前迈进的时候,要宣告说:“圣徒的忍耐就在此;他们是守上帝诫命和耶稣真道的”(启14:12)。摩西宣布说:“我照着耶和华我上帝所吩咐的,将律例、典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。所以你们要谨守遵行,这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说:这大国的人真是有智慧、有聪明。……你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生这事离开你的心,总要传给你的子子孙孙”(申4:5, 6, 9)。{SpM 384.5}
§22 Brethren, there is one thing you can do. You can see that you yourselves are in a condition of repentance. You hearts need to be converted. The end is near; the time is short. Plead with God, clear the King’s highway, and lift up the trailing standard on which is inscribed, “The commandments of God and the faith of Jesus.” As you advance, step by step, proclaim, “Here are they?that keep the commandments of God and the faith of Jesus.” Moses declared, “Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commands me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people ... Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but teach them thy sons and thy sons’ sons.”?{SpM 384.5}
§23 怀爱伦(签名)Ellen G. White.
已选中 0 条 (可复制或取消)