一个信使
§1
一个信使A Messenger1906年5月26日写于加利福尼亚州疗养院
§2
Sanitarium, Cal.,May 26, 1906.
§3
昨天晚上,在异象中,我站在我们的一群会众面前,为现代真理,和现代的责任作确实的见证。讲完后有许多的人来围着我提出问题。他们对于许多不同的要点要求解释,我不得已地说:“请一个一个地发问,免得把我弄得心意昏乱。”{SpM 480.1}
§4
Last night, in vision, I was standing before an assembly of our people, bearing a decided testimony regarding present truth and present duty. After the discourse, many gathered about me, asking questions. They desired so many explanations about this point and that point and another point, that I said, “One at a time, if you please, lest you confuse me.”?{SpM 480.1}
§5
于是我就向他们请求,说:“多年来你们有许多的凭据证明主已赐给我一项工作去做。这些凭证几乎不能再大了。你们要因一个人不相信的缘故,便把这些凭证像蜘蛛网般扫除吗?使我心里痛苦的是许多现在心里迷惑而受试探的人,原来有足够的凭据和机会去考虑、祷告和了解,但还是看不出那些诡辩的性质,是要引诱他们拒受上帝所赐要救他们脱离这些末日的迷惑的警告。”{SpM 480.2}
§6
And then I appealed to them saying: “For years you have had many evidences that the Lord has given me a work to do. These evidences could scarcely have been greater than they are. Will you brush away all these evidences as a cobweb, at the suggestion of a man’s unbelief? That which makes my heart ache is the fact that many who are now perplexed and tempted are those who had abundance of evidence, and opportunity to consider and pray and understand; and yet they do not discern the nature of the sophistries that are presented to influence them to reject the warnings God has given to save them from the delusions of these last days.”?{SpM 480.2}
§7
有些人,因我没有自称为先知,就被绊倒,询问说:“为何这样呢?”{SpM 481.1}
§8
Some have stumbled over the fact that I said I did not claim to be a prophet; and they have asked, “Why is this?”?{SpM 481.1}
§9
我没有什么可自称的,惟独蒙主指示我是主的使者。主在我年幼的时候呼召我作祂的使者,领受祂的圣言,奉主耶稣的名,传出清楚明确的信息。{SpM 481.2}
§10
I have had no claims to make, only that?I am instructed that I am the Lord’s messenger;?that he called me in my youth to be his messenger, to receive his word, and to give a clear and decided message in the name of the Lord Jesus.?{SpM 481.2}
§11
我在年少时就曾被屡次问及,你是先知吗?我的回答始终是:我是主的使者。我知道许多人称我为先知,但我却没有以这个头衔自称。我的救主称我为祂的使者。祂指示我说:“你的工作就是传达我的话语。将有奇异的事发生。我在你幼年时就将你分别出来,传信息给犯错误的人,把我的话说给不信的人听,用笔和声音,根据圣言责备不正当的行为。你要用圣经劝戒人。我要向你开启我的圣言。它不会像一种陌生的语言。我所赐的信息要以简明的真口才,用笔和声音从一个从未在学校深造的人传出来。我的灵和我的能力必与你同在。{SpM 481.3}
§12
Early in my youth I was asked several times, Are you a prophet? I have ever responded, I am the Lord’s messenger. I know that many have called me a prophet, but I have made no claim to this title. My Saviour declared me to be his messenger. “Your work,” he instructed me, “is to bear my word. Strange things will arise, and in your youth I set you apart to bear the message to the erring ones, to carry the word before unbelievers, and with pen and voice to reprove from the Word actions that are not right. Exhort from the Word. I will make my Word open to you. It shall not be as a strange language. In the true eloquence of simplicity, with voice and pen, the messages that I give shall be heard from one who has never learned in the schools. My Spirit and my power shall be with you.?{SpM 481.3}
§13
“不要惧怕世人,因为我的盾牌必护卫你。说话的不是你;给予责备和警告信息的乃是主。无论在什么境遇下总不要偏离真理,要分赠我所给予你的光。关于这末日的信息要著作成书,垂诸久远,好对那一度在光中喜乐,但因罪恶诱人的影响力而放弃了真光的人作见证。”{SpM 481.4}
§14
“Be not afraid of man, for my shield shall protect you. It is not you that speaketh; it is the Lord that giveth the messages of warning and reproof. Never deviate from the truth?under any circumstances. Give the light I shall give you. The messages for these last days shall be written in books, and shall stand immortalized, to testify against those who have once rejoiced in the light, but who have been led to give it up because of the seductive influences of evil.”?{SpM 481.4}
§15
我为什么不自称是一位先知呢?——因为在这些日子,许多大胆自称先知的人侮辱了基督的圣工;还因为我的工作远非“先知”一词所能涵盖。{SpM 481.5}
§16
Why have I not claimed to be a prophet?—Because in these days many who boldly claim that they are prophets, are a reproach to the cause of Christ; and because my work includes much more than the word “prophet” signifies.?{SpM 481.5}
§17
最初受托这项工作时,我祈求主把这副担子放在别人身上。这项工作如此巨大、宽广、深刻,以致我担心自己无法完成。但主已藉祂的圣灵使我能做祂所交给我去做的工作。{SpM 481.6}
§18
When this work was first given me, I begged the Lord to lay the burden on some one else. The work was so large and broad and deep that I feared I could not do it. But by his Holy Spirit the Lord has enabled me to perform the work which he gave me to do.?{SpM 481.6}
§19
上帝已向我显明多种方法。祂希望我用这些方法推进一项的特殊的工作。有多个异象赐给我,且有应许说:“你若忠心传讲信息并且忍耐到底,就必吃生命树的果子,喝生命河的水。”{SpM 481.7}
§20
God has made plain to me the various ways in which he would use me to carry forward a special work. Visions have been given me, with the promise, “If you deliver the messages faithfully and endure to the end, you shall eat of the fruit of the tree of life, and drink of the water of the river of life.”?{SpM 481.7}
§21
关于健康改革,主给了我大光。我曾和我丈夫一道,从事医疗布道的工作。我将病人带回家中,照料他们,给教会树立了一个榜样。我给妇女儿童施过积极有效的治疗。作为主指定的使者,我还讲论有关基督徒节制的题目。我全心全意投入这项工作,将节制最广泛、最真实的意义讲给大批会众。{SpM 481.8}
§22
The Lord gave me great light on health reform. In connection with my husband, I was to be a medical missionary worker. I was to act an example to the church by taking the sick to my home and caring for them. This I have done, giving the women and children vigorous treatment. I was also to speak on the subject of Christian temperance, as the Lord’s appointed messenger. I engaged heartily in this work, and spoke to large assemblies on temperance in its broadest and truest sense.?{SpM 481.8}
§23
我蒙指示,我必须始终敦促那些自称相信真理的人必须实行真理。实行真理意味着成圣,而成圣意味着为主的服务培养和训练每一种能力。{SpM 482.1}
§24
I was instructed that I must ever urge upon those who profess to believe the truth, the necessity of practising the truth. This means sanctification, and sanctification means the culture and training of every capability for the Lord’s service.?{SpM 482.1}
§25
我蒙指示,不要忽略那些受错待的人。我特别蒙指示,要抗议那些有职权的人向福音传道人所施任何武断或专横的行为。尽管令人不悦,但职责所在,我还是要责备压迫者,维护公义。我要提出在我们的各机构中维护正义和公平的必要性。{SpM 482.2}
§26
I was charged not to neglect or pass by those who were being wronged. I was especially charged to protect against any arbitrary or overbearing action toward the ministers of the gospel by those having official authority. Disagreeable though the duty may be, I am to reprove the oppressor, and plead for justice. I am to present the necessity of maintaining justice and equity in all our institutions.?{SpM 482.2}
§27
我若看到那些身居要职的人忽视上了年纪的传道人,就要向那些有责任照顾他们的人提出这事。已经忠心尽责的传道人在年迈体衰时不可被忘记或忽视。我们的各区会不可漠视那些已在圣工中负过重担之人的需要。约翰是在服侍主已经年迈的时候被放逐到拔摩海岛上的。然而他却在那个孤寂的海岛上得享与上天的交通,比他在一生其它的时间领受的还多。{SpM 482.3}
§28
If I see those in positions of trust neglecting aged ministers, I am to present the matter to those whose duty it is to care for them. Ministers who have faithfully done their work are not to be forgotten or neglected when they have become feeble in health. Our conferences are not to disregard the needs of those who have borne the burdens of the work. It was after John had grown old in the service of the Lord that he was exiled to Patmos. And on that lonely isle he received more communications from heaven than he had received during the rest of his lifetime.?{SpM 482.3}
§29
我结婚之后蒙指示,我必须对那些无父无母的孤儿表现出特别的关怀,先亲自照管一些孤儿,然后再为他们寻找家庭。这样,我就会给别人树立一个他们能做什么的榜样。{SpM 482.4}
§30
After my marriage I was instructed that I must show a special interest in motherless and fatherless children, taking some under my own charge for a time, and then finding homes for them. Thus I would be giving others an example of what they could do.?{SpM 482.4}
§31
尽管需要时常出行,还有大量东西要写,但我还是收养了一些三到五岁的儿童,照顾他们,教育他们,训练他们承担责任。我不时把十到十六岁的男孩接到我的家里,给予他们母亲般的关怀,训练他们服务。我感到有责任把每一个教会里的人都应觉得有责任去做的那项工作摆在我们的人面前。{SpM 482.5}
§32
Although called to travel often, and having much writing to do, I have taken children of three and five years of age, and have cared for them, educated them, and trained them for responsible positions. I have taken into my home from time to time boys from ten to sixteen years of age, giving them motherly care and a training for service. I have felt it my duty to bring before our people that work for which those in every church should feel a responsibility.?{SpM 482.5}
§33
在澳大利亚时,我仍旧坚持这项工作,把有危险遭受试探以致丧失灵魂的孤儿接到我家里。{SpM 482.6}
§34
While in Australia I carried on this same line of work, taking into my home orphan children, who were in danger of being exposed to temptations that might cause the loss of their souls.?{SpM 482.6}
§35
在澳大利亚,我们仍旧作为基督教医疗布道士工作。有时,我使自己在库兰邦的家成了病人和受苦之人的收容所。我的秘书曾在巴特尔克里克疗养院受过训练,现在与我并肩作战,且做布道护士的工作。她的服务无可指摘,我们因对患病受苦之人表现的关心而赢得了人们的信任。不久之后,库兰邦健康休养所建了起来,我们便解除了这个重担。{SpM 482.7}
§36
In Australia we also worked as Christian medical missionaries. At times I made my home in Cooranbong an asylum for the sick and afflicted. My secretary, who had received a training in the Battle Creek Sanitarium, stood by my side, and did the work of a missionary nurse. No charge was made for her services, and we won the confidence of the people by the interest that we manifested in the sick and suffering. After a time the Health Retreat at Cooranbong was built, and then we were relieved of this burden.?{SpM 482.7}
§37
我从未称自己是女先知。如果别人那样称呼我,我也不跟他们争论。但我的工作涵盖了那么多方面,以致我只能称自己为一名使者,奉差将来自主的信息传给祂的子民,并且从事祂所指出的任何方面的工作。{SpM 482.8}
§38
To claim to be a prophetess is something that I have never done. If others call me by that name, I have no controversy with them. But my work has covered so many lines that I can not call myself other than a messenger, sent to bear a message from the Lord to his people, and to take up work in any line that he points out.?{SpM 482.8}
§39
我上一次在巴特尔克里克时,曾当着大批会众说过,我没有称自己是女先知。我两次提到此事,每次都想声明:“我不自称是女先知。”我若说过与此不同的话,就愿人人现在都明白,我存心要说的乃是我不自称先知或女先知。{SpM 483.1}
§40
When I was last in Battle Creek, I said before a large congregation that I did not claim to be a prophetess. Twice I referred to this matter, intending each time to make the statement, “I do not claim to be a prophetess.” If I spoke otherwise then this, let all now understand that what I had in mind to say was that I do not claim the title of prophet or prophetess.?{SpM 483.1}
§41
我了解有些人急于知道,怀夫人现在的观点是否和他们数年前在巴特尔克里克疗养院的园林里,在帐幕礼拜堂中及在郊外举办的帐篷大会上听她所说的一致。我向他们保证,她今天所传的信息,与她过去六十年公众布道期间所传的是一样的。她为主做的服务也与她在少女时代的侍奉一样。她仍从那同一位“教师”领受教训。所赐给她的指示乃是:“把我所启示给你的传达给别人。把我所赐给你的信息写出来,好叫人们能得到。”这就是她所尽力去做的事。{SpM 483.2}
§42
I understand that some were anxious to know if Mrs. White still held the same views as she did years ago when they had heard her speak in the Sanitarium grove, in the Tabernacle, and at the campmeetings held in the suburbs of Battle Creek. I assured them that the message she bears today is the same that she has borne during the sixty years of her public ministry. She has the same service to do for the Master that was laid upon her in her girlhood. She receives lessons from the same Instructor. The directions given her are, “Make known to others what I have revealed to you. Write out the messages that I give you, that the people may have them.” This is what she has endeavored to do.?{SpM 483.2}
§43
我写了许多书,且已广为流传。我自己是写不出这些书中的真理的,但主已赐给我祂圣灵的帮助。这些书发表了主在过去六十年间赐给我的指示,含有天上来的亮光,必经得起审查的考验。{SpM 483.3}
§44
I have written many books, and they have been given a wide circulation. Of myself I could not have brought out the truth in these books, but the Lord has given me the help of his Holy Spirit. These books, giving the instruction that the Lord has given me during the past sixty years, contain light from heaven, and will bear the test of investigation.?{SpM 483.3}
§45
如今我已七十八岁,仍在辛苦工作。我们全在主的手中。我信赖祂,因我知道祂决不撇下也不丢弃那些信赖祂的人。我已将自己交给祂保守。{SpM 483.4}
§46
At the age of seventy-eight I am still toiling. We are all in the hands of the Lord. I trust in him; for I know that he will never leave nor forsake those who put their trust in him. I have committed myself to his keeping.?{SpM 483.4}
§47
“我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因祂以我有忠心,派我服侍祂”(提前1:12)。{SpM 483.5}
§48
“And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry.”?{SpM 483.5}
§49
怀爱伦(签名)Ellen G. White
§50
在怀姐妹写自澳大利亚库兰邦,日期标注为1898年8月14日的一封信中,发现了下述段落:{SpM 498.1}
§51
In a letter from Mrs. E. G. White, written from Cooranbong, Australia, under the date of August 14, 1898, occurs the following paragraph:—?{SpM 498.1}