斯波尔丁和马根选集E

一个传道园地
§1 一个传道园地A Missionary Field
§2 (1907年4月17日写于加利福尼亚州疗养院,致J.S.沃什伯恩长老)
§3 Sanitarium, Cal.,April 17, 1907.Elder J. S. Washburn:
§4 亲爱的沃什伯恩弟兄:
§5 Dear Brother Washburn,
§6 我刚刚收到并阅读了你讲述自己访问纳什维尔学院的信。我高兴地看到你开始明白为什么我们的工作要定位在纳什维尔。应当有众多的人关心有色人种。我们应该在纳什维尔有一座为黑人建的一流的疗养院,要由会聪明作工的医师和工人管理。南方的黑人应当成为受过教育的工人;藉着接受福音,他们应当成为本族人的福音教师。{SpM 408.2}?
§7 I have just received and read your letter, in which you tell me about your visits to the colleges in Nashville. I am so glad that you are beginning to understand why our work should be located in Nashville. A wide interest should be manifested for the colored people. We ought to have in Nashville a first-class sanitarium established for the colored people, that shall be conducted by physicians and workers who will do their work wisely. The colored people of the South are to become educated workers; through the reception of the gospel they are to become teachers of the gospel to their own people.?{SpM 408.2}
§8 沃什伯恩弟兄,你和你的同工们应该总是记着,你们是在一个传道园地里,那里要为上帝做成一项重大、全面的工作。异教徒就在你们周围。你们若是仍旧遵循以往对待有色人种的方针,就不会尽到你们的本分。上帝要求你们做成传道的工作。那些以南方为自己的工作园地的人,不可使以往对黑人存在的偏见永存。真理的教师们要为这个受忽视的种族效力,并且通过他们的努力赢得尊重,不仅赢得黑人的尊重,而且赢得其它教派工人们的尊重。愿主在这项工作中赐福你们,乃是我恳切的祈祷。{SpM 408.3}
§9 Brother Washburn, you and your colaborers should ever bear in mind that you are in a missionary field where a grand, all-round work is to be done for God. The heathen are right about you. Should you follow the course that has been pursued in the past toward the colored people, you would not fulfill your duty. The Lord calls for missionary work to be done. Those who make the South their field of labor are not to perpetuate the prejudice that has existed in the past against the colored people. The teachers of the truth are to labor for this neglected race, and by their efforts win the respect, not only of the colored people, but of the workers in other denominations. May the Lord bless you in this work, is my earnest prayer.?{SpM 408.3}
§10 基督在第一次差派门徒时对他们说的话将适用于今日工人的经验。祂说:“我差你们去,如同羊进入狼群。”你们需要明白如何应付各阶层的人。“所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子”(太10:16)。使徒问道:“上帝既不爱惜自己的儿子,为我们众人(黑人和白人)舍了,岂不也把万物和祂一同白白的赐给我们吗”(罗8:32)?使徒也很可以问:我们岂不要将我们最忠诚的服务白白献给祂吗?{SpM 408.4}
§11 The words that Christ spoke to his disciples when he sent?them forth the first time, will apply to the experiences of the worker today. “Behold,” he said, “I send you forth as sheep in the midst of wolves.” You will need to understand how to meet all classes. “Be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.” “He that spared not his own Son, but delivered him up for us all (black as well as white), how shall he not,” the apostle asks, “with him also freely give us all things?” Well might the apostle also ask, How shall we not all freely give him our most devoted service??{SpM 408.4}
§12 我们需要研究祂的生活,祂本来富足,却为我们成了贫穷,叫我们因祂的贫穷,可以成为富足。那么我们就不可不愿意仁慈无私地为那些需要的人效力。{SpM 409.1}
§13 We need to study the life of him who, though he was rich, yet for our sakes become poor, that we through his poverty might be made rich. Then we shall not be unwilling to give kind, disinterested labor to those who need it.?{SpM 409.1}
§14 不要对有色人种工作失去兴趣。在为他们建立疗养院的工作完成前不要休息,在亨茨维尔学校和纳什维尔都一样。过去在最艰难的环境中为这等人做了大量的工作。你不要忽略以往极为艰辛的工作。不要忽视已经付出的辛劳,而要把你的同情心与在你前面开路之人的同情心及辛劳结合起来。愿上帝帮助你,赐你智慧知道如何对待你的同工。基督的手段是很奇妙的。如果它在神圣体制中的地位得到应有的重视,工人们就会比现在更加珍惜在南方园地所已经取得的成就。{SpM 409.2}
§15 Do not lose interest in the work for the colored people. Do not rest until sanitarium work is established for them, both at the Huntsville school and at Nashville. In the past much labor has been given to this people under the most trying circumstances; and you should not overlook what has been done by the hardest kind of labor. Do not ignore what has been done, but unite your sympathies with the sympathies and labors of those who have gone before you and prepared the way. God help you, and give you wisdom to know how to treat your fellow workers. Christian instrumentality is a wonderful thing. If its place in the divine economy is appreciated as it should be, the workers will appreciate more than they do what has been accomplished in the Southern field.?{SpM 409.2}
§16 我第一次访问南方的时候,就听说那里所做的许多工作。在我做得到的时候,我要为那里的工作写一部历史发表出来。那些没有参与这项工作的人不会充分理解它需要多么大的克己和牺牲。{SpM 409.3}
§17 When I first visited the South, I learned many things regarding the work that has been done there, and when I can do so, I will have a history of that work published. Those who did not take part in it can not fully understand how much of self-denial and sacrifices is called for.?{SpM 409.3}
§18 我希望你会继续进行在纳什维尔开始的工作,因为在那个城市里有许多工作要为各阶层做成。要特别注意建在那里的学院。其他教派已在教育方面的工作付出许多辛劳。{SpM 409.4}
§19 I hope you will follow up the work begun in Nashville, for there is much to be done for all classes in that city. Give special attention to the colleges established there. Much labor has been expended in educational lines of work by other denominations.?{SpM 409.4}
§20 我们切不可待有色人种好像上帝没有信息给他们似的。要与教师们熟悉起来。要鼓励他们的工作,若有可能就参与他们的工作。要本着福音的简朴将之传给这班人。你若本着基督的精神作工,结果就会有人悔改归于真理。{SpM 409.5}
§21 We must not treat the colored people as though God has not a message for them. Become acquainted with the teachers. Encourage them in their work, and take a part with them in their labors when this is possible. The gospel in its simplicity is to be presented to this people. If you will labor in the spirit of Christ, conversions to the truth will be the result of this work.?{SpM 409.5}
§22 怀爱伦(签名)Ellen G. White.你们都是弟兄All ye are Brethren
§23 1907年4月18日写于加利福尼亚州疗养院,致J.S.沃什伯恩弟兄
§24 Sanitarium, Cal.,April 18, 1907.Elder J. S. Washburn:
§25 亲爱的弟兄:Dear Brother,
§26 我很遗憾,你竟找借口收回你对麦迪逊工人们的同情。他们的确犯了一些错误,但他们已心碎地承认了自己的错误,并尽了一切努力纠正错误。我向他们指出了他们的错误之后,他们便承认了错误,我们一起祷告,主的灵便停留在他们身上。于是我就能对他们说,主已赦免了你们的罪过。{SpM 410.1}
§27 I am sorry that you should make any excuse for withholding your sympathy from the workers in Madison. It is true that they have made some mistakes; but they have confessed their errors with brokenness of heart, and have done what they could to rectify their mistakes. After I had pointed out to them their wrong, and they had confessed it, we prayed together, and the Spirit of the Lord rested upon them. Then I could say to them, The Lord has pardoned your transgression.?{SpM 410.1}
§28 我的弟兄,如果你曾用心,经常去看他们,并把他们的同情和你的同情联系起来,你原会有证据证明这一点。你的荣幸不是评判他们,而是和善地与他们交谈;不是以怀疑的态度对待他们,而是给予他们你的仁慈、同情和爱。{SpM 410.2}
§29 My brother, you would have had evidence of this, if you had taken pains to see them often and bind up their sympathies with yours. It was your privilege, instead of judging them, to speak to them kindly; instead of treating them with suspicion, to give them your kindness and sympathy and love.?{SpM 410.2}
§30 我在异象中看到你使自己远离这些弟兄。要是你曾本着基督的精神去找他们,与他们一起研究园地的需要,你原会说,这些弟兄需要我们正在经手的一些资金。要是你曾询问他们的需要,主张与他们分享为那个园地的工作而奉献的资金,考虑到“你们都是弟兄”(太23:8),你原会完成一项很令主喜悦的工作。那些对同工撤回同情和帮助的人,上帝必以一种向他们表示不悦的方式对待他们。{SpM 410.3}
§31 You have been represented to me as holding yourself aloof from these brethren. Had you gone to them in the spirit of Christ, and studied with them the needs of the field, you would have said, These brethren need some of the means we are handling. Had you inquired into their needs, and advocated the dividing with them of the means given for the work in that field, considering that “All ye are brethren,” you would have done a work well pleasing to the Lord. Those who withdraw their sympathy and help from their fellow laborers, God will deal with in a way to show them his displeasure.?{SpM 410.3}
§32 上帝并不要求祂的仆人们都以完全相同的方式工作。每一个工人都应当感谢上帝,因为他在主的葡萄园中有分,各人都应相信主确实在引导同作工人的弟兄,像他相信主在引导他一样。应该始终谨记基督的话:“你们都是弟兄”(太23:8)。那种引导工人们根据人的判断来衡量自己和估计工人价值的精神,并不是基督的精神。{SpM 410.4}
§33 God does not require his servants all to work in precisely the same way. Each worker should thank God that he has a part in the Lord’s vineyard, and each should believe that the Lord is leading his brother workers as verily as he believes that the Lord is leading him. The words of Christ, “All ye are brethren,” should ever be kept in mind. The spirit that leads workers to measure themselves among themselves, and to estimate the value of the workers according to human judgment, is not the spirit of Christ.?{SpM 410.4}
§34 无论你在哪里操劳,都要靠近你的弟兄们。谨记,圣灵是灵魂的转化者和净化者。父、子、圣灵的能力是承诺给每一个信徒的,为要保持团结和爱心,支持他从事挽回失丧之人的工作。当我们与基督同在时,我们就会和谐地合作,以拯救灵魂。凡为从事使上帝的子民在救灵的大工中团结起来的工作所必要的,所有仁慈怜悯的奇事都会行出来,所有的天使都会蒙指导。{SpM 410.5}
§35 Wherever you labor, come close to your brethren. Bear in mind that the Holy Spirit is the converter and sanctifier of the soul. The power of the Father, the Son, and the Holy Spirit is pledged to every believer, to preserve unity and love, and to sustain him in his labor for the recovery of lost souls. When we are with Christ, we will co-operate harmoniously for the salvation of souls. There is no miracle of mercy unperformed, no angel left undirected, that is necessary for the work of uniting God’s people in the grand work of saving souls.?{SpM 410.5}
§36 麦迪逊学校需要我们的帮助,就像疗养院确实需要帮助一样。在那个学校的弟兄们做了极好的工作。在他们将体力劳动与其它学业结合起来的努力中,人人都得到了有价值的经验。主一直不喜悦你对这所学校漠不关心。{SpM 410.6}
§37 The Madison School needs our help just as truly as help was needed for the sanitarium. The brethren connected with that school have done excellent work. In their efforts to combine?manual labor with other school work, all have gained a valuable experience. The Lord has not been pleased with your indifference toward the school.?{SpM 410.6}
§38 麦迪逊学校正处在主指示我们的地方,以便能有一种影响,给人们造成正确的印象。这所学校里的工人们受到同工们的冷漠对待,这使上帝蒙羞。他们需要鼓励和健康的团契,他们和南方园地的其他工人一样,实在应该得到这样的待遇。{SpM 411.1}
§39 The Madison School is in the very place to which we were directed by the Lord, in order that it might have an influence and make a right impression upon the people. The Lord has been dishonored by the indifferent treatment given to the workers in this school by their fellow workers. They need encouragement and good wholesome fellowship, and they are as verily deserving of it as are other workers in the Southern field.?{SpM 411.1}
§40 怀爱伦(签名)Ellen G. White.
已选中 0 条 (可复制或取消)