《文稿》1899年117号,1928年7月13日由V.E.R.重新抄写
§1
《文稿》1899年117号,1928年7月13日由V.E.R.重新抄写
§2
Re-copied July 13, 1928 MS—117—99 V. E. R.
§3
医疗布道工作
§4
The Medical Missionary Work
§5
我有许多话要说,然而当我看到我要说的话会被用来实现人们夸示的想法,而不考虑具有永恒利益的工作时,我就想保持缄默。{BCL 25.1}
§6
I have much to say, but when I see that the words I shall speak will be used to carry out the extravagant ideas of men, while the work of eternal interest is not considered, I feel like holding my peace.?{BCL 25.1}
§7
医疗布道工作是上帝的工作,在每一个传讲现代真理福音的地方都应该有这项工作的分支;然而医疗布道工作并不在于将每一能力与设施都捆绑在提拔堕落阶层的工作上,却撇下已经完全成熟待收割的园地不去开工。愿意在地上的黑暗地区传扬真理的工人们需要受到训练。{BCL 25.2}
§8
The medical missionary work is God’s work, and there should be branches of this work in every place where the gospel of present truth is preached; but the medical missionary work does not consist in binding every power and facility to the work of lifting up the depraved classes, while fields all ripe for the harvest are left untouched. Workers need to be trained who will proclaim the truth in the dark places of the earth.?{BCL 25.2}
§9
工作必须完成,不仅为被排斥的人,而且为社会更高阶层的人。一点没有付出应有的努力去争取这等人归于上帝。当我遇到相貌高贵的男人和女人时,我的心就向往他们。我想到他们前面的可能性;因为他们有才干。然而他们却不知道他们每一属灵和现世的恩惠都倚靠上帝。他们若是愿意将自己献给上帝,真理就会藉着他们得到多么大的展示啊。上帝对他们说:“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们属于上帝的身子和心灵上荣耀上帝(见 林前6:19,20)。你们不要为自己积攒财宝在地上,而要为自己积攒财宝在天上,基督正在那里为你代求。要将你的感情放在天上的事上,不要放在地上的事上。”内心被上帝的恩典软化的工人们为这等人作工需要机智、灵巧和个人的努力。当世人在为末日的火积攒财宝时,要让那些相信真理的人用上帝所赐的全部能力作工以获得永恒的财宝。{BCL 25.3}
§10
Work must be done not only for the outcasts, but for the higher classes of society. Not half the effort is made that should be made to win this class to God. As I meet noble looking men and women, my heart yearns toward them. I think of the possibilities before them; for they have talents. But they are not aware of their dependence upon God for every spiritual and temporal favor. If they would give themselves to God, how grandly the truth would be displayed through their agency. God says to them, “Ye are not your own; for ye are bought with a price; therefore glorify God in your body and in your spirit which are God’s.” Lay not up for yourself treasures on earth but lay up for yourself treasures in heaven, where Christ is pleading for you. Set your affections on things above, and not on things on the earth.” To work for this class requires tact and ingenuity and individual effort by workers whose hearts are softened by the grace of God. While the world is heaping up treasures for the fires of the last days, let those who believe the truth work with all their God-given abilities to gain eternal treasures.?{BCL 25.3}
§11
但愿我们中没有人狭隘到说亨利姐妹必须切断与基督教妇女节制协会的关系。亨利姐妹可以在这个社团中撒播真理的种子。她没有必要把她所得到有争议之话题的全部知识给予人。她可以讲说救恩的大好信息。当人心因圣灵的工作火热、偏见的墙开始倒塌时,她便可以逐一地介绍真理了。为基督教妇女节制协会做工有疲惫和灰心的一面,我们应该团结起来帮助我们的姐妹。唯有在永恒中才能显明这种工作所有的成就,多少的生灵,忧疑病苦,世事劳瘁,不得安宁,被带到伟大的医师面前,祂渴望将凡来到祂面前的人拯救到底。基督是一位复活的救主。祂的光线有医治之能。{BCL 25.4}
§12
I would not have any of our people so narrow that they should say to Sister Henry, Sever your connection with the Women’s Christian Temperance Union. Sister Henry can sow the seeds of truth in this society. Not that she need give all the knowledge she has obtained on subjects that are objectionable. She can tell the glad tidings of salvation. Then when hearts have become warmed by the Holy Spirit’s working, and the walls of prejudice begin to give way, she can present the truth point by point. This work for the W.C.T.U. has a wearying and discouraging side, and we should unite in helping our sister.?Only eternity will reveal what has been accomplished by this kind of ministry, how many souls, sick with doubt, and tired of worldliness and unrest have been brought to the great Physician, who longs to save to the uttermost all who will come unto Him. Christ is a risen Saviour, and there is healing in His Wings.?{BCL 25.4}
§13
医疗布道工作应当冲破一切障碍。人人都受邀参与其中,帮助需要帮助的地方。应当接触富人,寻求他们的同情和援助;因为他们难道不是主的管家吗?闲散的孩子应当受到指教;应当将他们招募到工人大军中,去帮助患病受苦的人。要训练孩童,因为他们是主的产业。当年孩童们怎样在圣殿的院子中唱:“高高在上和散那!奉主名来的是应当称颂的!”在这些末后的日子,孩子们也要照样向一个将要灭亡的世界扬声发出最后的警告信息。我们不应闭关自守,远离同胞。我们应当在世界上而不属于世界。{BCL 26.1}
§14
The medical missionary work is to burst all barriers. All are invited to take a part in it, and help where help is needed. The wealthy are to be reached, and their sympathy and assistance solicited; for are they not the Lord’s stewards? Idle children are to be instructed; they are to enlist in the army of workers to help the sick and suffering. Train the children, for they are the Lord’s heritage. As the children sang in the temple courts, “Hosanna to the Highest, Blessed is He that cometh in the name of the Lord,” so in these days children’s voices will be raised to give the last message of warning to a perishing world. We are not to shut ourselves away from our fellow beings. We are to be in the world, while not of the world.?{BCL 26.1}
§15
少年可以参加医疗布道工作,以他们一点一滴的努力来帮助推进这项工作。他们的投资或许是微小的,但他们的每一点努力,都能奏效,赢得许多人归向真理。藉着他们,上帝的信息会传开,祂的救恩会传到各国。{BCL 26.2}
§16
The lads can take a part in medical missionary work, and by their jobs and tittles help to carry it forward. Their investments may be small, but every little helps, and by their efforts many souls will be won to the truth. By then God’s message will be made known, and His saving health to all nations.?{BCL 26.2}
§17
一个严肃的责任落在父母们身上,要教育他们的儿女为所有未回转的人作工。他们决不应耻于用自己的双手减轻家庭的负担,或用他们的脚跑腿。他们这样忙碌的时候,就不会跑在疏忽与罪恶的道路上。儿童和青少年浪费掉的多少时间都可以用在减轻家庭负担上从而表明对父母的关爱啊。他们可以用他们强壮年幼的双肩承担必须有人承担的责任。{BCL 26.3}
§18
A solemn responsibility rests upon parents to teach their children to work for all who are unconverted. They are never to be ashamed to use their hands in lifting home burdens, or their feet in running errands. While they are thus engaged, they will not run in paths of negligence and sin. How many hours are wasted by the children and youth which might be spent in carrying home burdens and thus showing a loving interest in father or mother. They might take upon their strong young shoulders the responsibilities which some one must bear.?{BCL 26.3}
§19
光阴的价值是无法估计的。浪费掉的光阴永远无法追回。一位国王临死前在床上感叹:愿用我的王国换取一小时的时间。给予青少年的每一时刻都是宝贵的。谁也担不起虚度年华;因为他们是上帝的管家。他们不仅是在为今生,而且是在为永生撒种,而且他们种什么,也必收什么。{BCL 26.4}
§20
The value of time is beyond computation. Time squandered can never be recovered. A king on his death bed was heard to exclaim, My kingdom for one hour of time. Every moment granted to the youth is precious. Not one can they afford to idle away; for they are stewards of God. They are sowing not only for time; but for eternity, and that which they sow they will also reap again.?{BCL 26.4}
§21
善用浪费的光阴便是财富。当基督用五个饼两条小鱼叫五千人吃饱时,祂教导了一个教训,是青少年最好听从的。在众人都吃饱之后,祂吩咐门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的”(约6:12)。一个又一个时辰、一天又一天、一周又一周在进入永恒。它们在留下怎样的记录呢?{BCL 26.5}
§22
The improvement of wasted moments is a treasure. When He fed the five thousand people with five loaves and two small fishes, Christ taught a lesson which the youth would do well to heed. After all had satisfied their hunger He commanded the disciples, “Gather up the fragments, that nothing be lost.” The hours, the days, the weeks, the years are passing into eternity. What record are they leaving behind??{BCL 26.5}
§23
青少年在成长时言语和态度粗鲁不检,暴露了他们家庭教育的品质。父母们没有认识到自己管家责任的重要性。他们种的是什么,收的也是什么。{BCL 26.6}
§24
The youth who grow up careless and rude in words and manners?reveal the character of their home training. The parents have not realized the importance of their stewardship, and the harvest they have sown, they have also reaped.?{BCL 26.6}
§25
儿童们:在家里切不可作不忠心的管家。决不要规避责任。正确的体力劳动能造就强健的肌腱和筋肉。在促进家庭福利的过程中,你们自己也会得到最丰富的福惠。{BCL 27.1}
§26
Children, never prove unfaithful stewards in the home. Never shirk your duty. Good hard work makes firm sinews and muscles. In promoting the prosperity of the home, you will bring the richest blessings to yourselves.?{BCL 27.1}
§27
父母最大的罪就是疏忽上帝所交托的责任,让儿女无所事事,因为这些儿童不久就学会游手好闲,长大了一事无成,变成了无用的男女。他们在长大谋生就业的时候,工作懒散惰马虎,以为混时间也可以得到忠实苦干的工资。这样的工人与那些明白自己必须作忠心管家的人真有霄壤之别。青少年无论从事什么工作,都要“殷勤不可懒惰,要心里火热,常常服事主”(罗12:11),因为人在小事上不忠心,在大事上也必不忠心。{BCL 27.2}
§28
Parents cannot commit a greater sin that to neglect their God-given responsibilities in leaving their children with nothing to do; for these children will soon learn to love idleness, and grow up to be shiftless, useless men and women. When they become old enough to earn their living, and are taken into employment, they will work in a lazy droning way, and will think they will be paid just the same if they idle away their time, as if they did faithful work. There is every difference between this class of workers and those who realize that they must be faithful stewards. In whatsoever line of work they engage, the youth should be “diligent in business, fervent in spirit, serving the Lord,” for he that is unfaithful in that which is least, is unfaithful also in much.?{BCL 27.2}