《信函》1905年319号,1928年7月12日由L.F.W.重新抄写
§1
《信函》1905年319号,1928年7月12日由L.F.W.重新抄写
§2
Re-copied 7/12/28 K-319-1905 by L. F. W.
§3
美国首都华盛顿,塔克马帕克,1905年6月2日
§4
Takoma Park, Washington, D.C.
§5
J.H.凯洛格医生Dr. J. H. Kellogg:亲爱的弟兄:Dear Brother,
§6
我在异象中看到了你的行为,与撒但在天庭中的行为相似。我不时警告被你的诡辩和虚假陈述所蒙蔽的不同的人。你作虚假陈述的能力不断得到发挥,骗了许多人。{BCL 118.1}
§7
A scene has been presented before me of actions performed by you, similar to the actions of Satan in the heavenly courts. From time to time I have given warnings to different ones who were being blinded by your sophistries and misrepresentations. Your power of misrepresentation is so continuously exerted that many have been deceived.?{BCL 118.1}
§8
你在一些事上表现得像丧失了理性的人。我感到惊讶,一个曾在那么多方面有亮光的人,得到那么多警告和督责的人,怎么还能继续自欺欺人。{BCL 118.2}
§9
In some things you act like a man bereft of his reason. It is a marvel to me how one who has had the light in so many ways, who has received so many warnings and reproofs, can yet go on blindfolding himself and others.?{BCL 118.2}
§10
你写给我说你已降服了。但你在何事上降服了呢?我收到你这句话时,曾忍住,没有将我现在不得不告诉你的一些事摆在你面前。我曾希望你会力求改正。你已多次受劝要改变你的做法。你确实需要这么做;因为你已成了上帝希望以直线前进之工的最大障碍。别人也在一些方面起了与你类似的作用,但他们还没有如此不顾公正、诚实和真理。{BCL 118.3}
§11
You wrote me that you had surrendered. But wherein have you surrendered? When I received this word from you, I forbore to open before you some things that I shall now have to tell you. I hoped that you would seek to reform. Many times you have been entreated to change your course. You certainly need to do so; for you have been the greatest hindrance to the work that God would have advance in straight lines. Other men have acted a part in some respects similar to the part that you have been acting, but they have not been so regardless of justice, honesty, and truth.?{BCL 118.3}
§12
我没有给过你机会去做你已经做过的那些事。多年来我努力给你我所敢于给你的每一句鼓励的话,希望你能把握住鼓励,为永生下一番彻底的工夫。在1901年召开的巴特尔克里克总会会议上,我对待你如同对待一个要尽一切努力拨乱反正的人。当你那些冗长的文件呈在我面前要我推荐和赞成时,我蒙天上的使者清楚地指示,看到了接受这种文件的必然结果。我蒙指示看到你和其他与你联合的人会施行的欺压,他们在属灵上是眼瞎的。{BCL 118.4}
§13
You have not been given occasion to do the things that you have done. For years I have striven to give you every word of encouragement that I dared give you, hoping that you might take hold of the encouragement and make thorough work for eternity. At the General Conference held in Battle Creek in 1901, I treated you as a man who would make every effort to set things right. When your long drawn out documents were presented to me to commend and approve, I was shown clearly by the heavenly agencies the sure results of receiving such documents. I was shown the oppression that would be exercised by you and by others linked up with you, who were spiritually blind.?{BCL 118.4}
§14
在清晰的亮光已赐下,指明不要将一切都集中在巴特尔克里克之后,你仍坚持努力设法这么做。多年来一直有信息临到你,清楚地指出应该在许多地方建立机构,不应该将那么多机构集中在巴特尔克里克。我惊讶你竟如此漠视主就此再三给你的信息。你自称相信证言,可是行事为人却与之相反,随从了你自己的冲动,避开清楚明白的耶和华如此说,去实现你自己的计划和筹算。你对那些你认为会阻碍你道路的人几乎没有什么用处。你不愿与他们和睦,不肯承认他们有什么美德或公义。{BCL 118.5}
§15
You have made persistent efforts to try to center everything in Battle Creek, after clear light had been given that this should not be done. For years messages have been coming to you, distinctly pointing out the fact that plants should be made in many?places, and that so much should not be gathered into Battle Creek. I was surprised that you took so little heed to messages regarding this that the Lord has repeatedly sent you. You were professedly believing the Testimonies, and yet walking and working contrary to them, following your own impulses, turning from the plain. Thus saith the Lord, to carry out your own plans and devisings. You have had little use for those whom you thought would obstruct your way. You would not harmonize with them and refused to recognize in them any virtue or righteousness.?{BCL 118.5}
§16
根据摆在我面前的漫长历史,我能看出你一直在走一条危险的道路。你以你的科学研究自夸,但根据上帝给我的亮光,我知道你在世人眼中成为愚昧人,倒比你接受所喜爱的这等科学、按你所做的使用它、蒙蔽与你接触之人的思想和判断要好得多。你的科学知识被你用来帮助你发挥类似于撒但在天庭所起的作用。你一直在一步一步地离开上帝,实现那大骗子所制订的计划。{BCL 119.1}
§17
In the long history presented before me, I can see the dangerous path that you have been traveling. You have boasted of your study of science. But from the light that God has given me, I know that you might better, far better, have become a fool in the eyes of the world, than to accept such science as you cherish, and use it as you have done,—to blind the mind and the judgment of those who were connected with you. Your scientific knowledge has been used by you to help you in acting a part similar to the part that Satan acted in the heavenly courts. Step by step you have been wandering away from God working out plans instigated by the arch deceiver.?{BCL 119.1}
§18
你设计债券的结果已呈现在我面前。我当时蒙指示看到你制定的计划会使许多被诱导接受这些债券的人遭受失望,且会感到他们犯了一个错误。你在奥克兰采取的立场导致你去做一个基督徒会不敢去做的事。你那么久倚靠律师的臂膀,为要以你自己的方法和工作为力量,以致主视你为一个容易做出任何可能想到的冒昧举动的人。你已做出直接反对上帝圣洁律法的举动。{BCL 119.2}
§19
The result of your devising regarding the bonds has been presented to me. I was shown at the time that the plan was so made that many who would be led to take these bonds would be disappointed, and would feel that they had made a mistake. The position that you took at Oakland led you to do that which a Christian would be afraid to do. You have leaned on the arm of lawyers for so long to make your own ways and works a strength, that the Lord regards you as a man liable to make any presumptuous movement that might come to his mind. You have made movements that have been directly opposed to the holy law of God.?{BCL 119.2}
§20
这些话是对你说:“你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有上帝吗”(王下1:3)?你厌弃蔑视了上帝从西奈山以可畏的庄严颁布的律法,直到你现在走了违法之路,每当你的意愿和道路遭到反对,你就违背这些律法而没有认识到你这种做法的严重性。确实,真理和公义已在街上仆倒,公平也不得进入。你已与那试探人的联合,你的意念已被他引导,他曾在旷野的试探中设法控制基督的意念。救主不愿与那试探人的展开辩论,而是引用了祂父的话:“经上记着说。”祂所说的话没有一句能让撒但占一点便宜。{BCL 119.3}
§21
The words have been spoken of you “Is it because there is not a God in Israel that ye go to the god of Ekron to inquire?” You have turned from and despised the law of God, given in awful grandeur from Sinai until you now follow the way of transgression of these laws whenever your will and way is opposed, without realizing the seriousness of your course. Truly truth and righteousness have fallen in the streets, and equity can not enter. You have become linked up with the tempter, and your mind has been led by the one who tried in the wilderness of temptation to gain control of the mind of Christ. The Saviour would not enter into controversy with the tempter, but quoted His Father’s words. “It is written.” Not one word did He speak of which Satan could take the least advantage.?{BCL 119.3}
§22
人们已经与你联合起来去从事一项工作,结果是他们不明白的。你成了那大骗子的代言人,重述他控告和定罪的话。你的科学被用来麻木别人的感觉,混乱他们的判断。你在长时间的夜间谈话中介绍了你的意见、计划和工作,成了他们的意见、计划和工作。这些人在听从你的话时,吸收了那试探人的——魔鬼——的科学。你扭曲、操纵、说错、误表了上帝所赐的证言,使之无效。{BCL 119.4}
§23
Men have linked up with you to do a work, the consequences of which they did not understand. You have been the spokesman repeating the words of accusation and condemnation of the arch-deceiver. Your science has been used to benumb the sensibilities and confuse the judgment of others. In long night-talks you have presented your?mind and plans and works have become their mind and plan and works. In listening to your words, these men have imbibed the very science of the tempter. You have twisted and manipulated and misstated and misrepresented the testimonies that God has given, making them of no effect.?{BCL 119.4}
§24
这整件事已呈现在我面前。你行事像路锡甫一样,他曾在天庭说服他的同事与他联合。仇敌已在你的意念上使用了他的奸计。你以科学研究自夸,你断言你已得到某种卓越的东西,欺骗了与你联络的人,他们已不肯听所传给他们为要保守他们不听你的虚假陈述的警告。{BCL 120.1}
§25
This whole matter has been presented to me. You have worked as Lucifer worked in the heavenly courts to persuade his associates to unite with him. The enemy has used his arts upon your mind. Your boasted study of science and your assertion that you had obtained something excellent have deceived the men connected with you, and they have refused to listen to the warnings sent to keep them from listening to your false representations.?{BCL 120.1}
§26
主现在要求我向他人说明祂已向我说明的事。要是人们拒绝接受警告的话语,罪就会在他们自己的心灵上。我奉命要说:你的灵魂处在没有得救的状态。你与真理和公义不一致。在你的商业企业结束时,你还剩下什么呢?你争取最高地位最终怎样呢?你能发动一场反对上帝和祂天使的战争以便在天庭获得最高地位吗?你在这种努力中会取得成功吗?你若取得成功,天庭还会是一个你想要生活在其中的地方吗?你在你的商业企业和你追求最高地位的野心中会形成什么样的品格呢?就算你能得到那个,你会开心吗?不,不会的。{BCL 120.2}
§27
The Lord now calls upon me to make plain to others that which has been made plain to me. If men refuse to receive the words of warning, the guilt will be upon their own souls. I am bidden to say, Your soul is in an unsaved state. You are not in harmony with truth and righteousness. What remains for you at the end of your commercial enterprises? What at the end of your strife for supremacy? Can you institute a war against God and His angels to get the supreme place in the heavenly courts? Would you succeed in this effort? And if you should succeed, would heaven be a place in which you would want to live? What kind of a character would you have formed amid your commercial enterprises and your ambition for the highest place? Would you be happy if you could gain even that? No. No.?{BCL 120.2}
§28
按着定命,人人都有一死,死后且有审判,无一例外。今生藉着下流的作为能获得的一切名誉、一切财富,都不会买来一刻的平安,一丝的喜乐。你从上帝手中获得的所有的医疗技术都不能用来治好你自己。你若不悔改,时候就必来到,那时会有话说:他是与他的偶像联合的,任凭他吧。撒但摆在你面前的好处,他也曾摆在基督面前。但基督用“经上记着说”将那试探人的挡了回去。{BCL 120.3}
§29
It is appointed unto men once to die, and after that the judgment. There is no exception from this. All the reputation gained in this life, all the wealth that can be secured by under-current working will not purchase one moment’s peace, one ray of joy. All the medical skill you have obtained from the hand of God, you could not use to cure yourself. Unless you repent, the moment must come when the word will be spoken, He is joined to his idols, let him alone. The advantage that Satan holds before you, he held before Christ. But the word, “It is written,” turned back the tempter.?{BCL 120.3}
§30
保罗为什么与腓力斯理论这个十分重要的题目——将来的审判呢?为了让他转身离开他邪恶的道路,悔改归正。保罗想要唤醒他麻木的感官,意识到他有丧失来生的危险,以便他持定那摆在他面前的指望。{BCL 120.4}
§31
Why did the apostle Paul reason with Felix upon this all-important subject,—the judgment to come? In order to turn him from his evil ways to repentance, to conversion. He would arouse his slumbering senses to the danger of his losing the life to come, that he might lay hold on the hope set before him.?{BCL 120.4}
§32
我蒙指示要将这些事带到你面前,迫使你注意它们,以便倘若可能,你可以蒙引导持定在福音中摆在你面前的指望。通过你的计划和你与律师们的协商,你已使自己与你惟一的指望分离。人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?天地都要废去,上帝的道却永远不会废去。祂圣洁律法的一点一画都永远不会废去。地上一切的权势,所有居于最高地位的人或恶魔,都不能使我们主耶稣基督的话无效。{BCL 120.5}
§33
I am instructed to bring these things before you, pressing them upon your attention, that, if possible, you may be led to lay hold upon the hope set before you in the gospel. By your schemes and your consultations with lawyers, you are divorcing yourself from your only hope. What shall if profit a man if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Or what shall a man give in exchange for his soul? Heaven and earth shall pass away, but God’s word will never pass away. Not one jot or tittle of his holy law?will ever pass away. Not all the power on earth, of men in the highest positions, or of devils, can make void the words of our Lord Jesus Christ.?{BCL 120.5}
§34
那个律法师问:“我该做什么才可以承受永生?”基督对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”他回答说:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己。” 基督对他说:“你回答的是;你这样行,就必得永生”(路10:25-28)。{BCL 121.1}
§35
“What shall I do,” asked the lawyer, “That I may have eternal life?” Said Christ, “What saith the Scripture? How readest Thou?” And he answering said, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul and with all thy strength and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.” Christ said to him, “Thou hast answered right; this do, and thou shalt live.”?{BCL 121.1}
§36
两件事摆在我们面前,——要么在今生灵与魂与身子都归正,要么在来世永远丧失灵魂。当你开始明白照你今日的样子你没有一点希望获得那用上帝的生命衡量的生命时,你还会胆敢说:我不认罪,我不悔改?——不,你不会,你还没有悔改。撒但也没有悔改他所行的一切恶。然而为了你现在和永恒的利益,你要跌在磐石上并且跌碎。你若不这么做,那磐石就会落在你身上,把你砸碎。基督在亲自给你的邀请中宣布:凡到我这里来的,我必不丢弃他。那些帮助你坚持你的盲目和你被高举的痴迷的人与你一同有罪。对那些鼓励了你打算去做你已受到鼓动要去做的不义工作的律师们,有话说:你们律师有祸了。{BCL 121.2}
§37
Two things are set before us,—the conversion here in this life of body, soul and spirit, or the eternal loss of the soul hereafter. When you come to understand that as you are today, there is not the slightest hope for you to secure that life that measures with the life of God, will you then dare to say, I do not confess? I do not repent?—No; you do not, you have not repented. Neither did Satan repent of all the evil that he had done. But it is for your present and eternal interest to fall on the Rock and be broken. If you do not do this, the Rock will fall on you, and grind you to powder. In the invitation that Christ Himself gives you He declares, Him that cometh to Me, I will in no wise cast cut. Those who have helped to hold you in your blindness and exalted infatuation are guilty with you. To the lawyers who have encouraged you in your purpose to do the unrighteous work that you have been inspired to do, the word is spoken, woe unto you lawyers.?{BCL 121.2}
§38
“律法师中有一个回答耶稣说:‘夫子!你这样说也把我们糟蹋了。’耶稣说:‘你们律法师也有祸了!因为你们把难担的担子放在人身上,自己一个指头却不肯动’”(路11:45,46)。{BCL 121.3}
§39
“Then answered one of the lawyers, and said unto Him, Master, thus saying, Thou reproachest us also. And He said, Woe unto you, lawyers; for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.”?{BCL 121.3}
§40
我无权继续扣留我所写的内容。有许多东西必须说出来。然而我对你说,就如我之前已说过许多次的,我切愿你用忏悔的话和你的行为表明你现在要下彻底悔改的工夫。要让真理的犁头深入,完全进入你心中。不要下表面工夫;因为上帝必不接受肤浅的承诺。主耶稣再一次向你伸出祂的手,你不要怠慢祂。你有一番工夫要下。要停止你欺诈的行为,那表明你会糟蹋上帝的圣工。你若愿意悔改归正,主就必怜悯你。{BCL 121.4}
§41
I have no liberty to withhold any longer the matters that I have written. There is so much that must be brought out. And yet I say unto you, as I have said many times before, I have an intense desire that you shall show by your words of confession and by your actions that you will now make thorough work for repentance. Let the plowshare of truth go deep and thorough into your heart. Do not surface work; for God will not accept superficial promises. The Lord Jesus reaches out His hand once more to you, and He will not be trifled with. You have a work to do. Cease your underhand work, which show that you would spoil the work of God. If you will repent, and be converted, the Lord will have mercy upon you.?{BCL 121.4}