巴特尔克里克信函E

《信函》1904年51号,1928年7月15日由L.F.W.重新抄写
§1 《信函》1904年51号,1928年7月15日由L.F.W.重新抄写
§2 Re-copied 7/15/28 H—51—1904 by L. F. W.
§3 加利福尼亚州,纳帕有限公司,疗养院,1903年11月28日
§4 Sanitarium, Napa Co. California 1903-11-28
§5 亲爱的赫斯格弟兄:
§6 Dear Brother Haskell,
§7 我最近收到了凯洛格医生的两封信。他强烈要求我来巴特尔克里克,说要付我旅程的全部费用。他以为要是我亲眼看到巴特尔克里克的现状就会有很好的印象。{BCL 101.1}
§8 I have recently received two letters from Dr. Kellogg. He strongly urges me to come to Battle Creek, offering to pay all the expenses of the journey. He thinks that I will be favorably impressed if I can see for myself the conditions existing in Battle Creek.?{BCL 101.1}
§9 但我确实亲眼看见到了问题。夜复一夜,一些场景在异象中呈现在我面前,显明一种奇怪的局面。凯洛格医生虽然做了一些坦白,但他还没有认识到他已经负有责任的罪恶的根源。{BCL 101.2}
§10 But I do see matters for myself. Night after night scenes are presented before me that reveal a strange condition of things. While Dr. Kellogg has made some admissions, he has not yet gone to the root of the evils for which he has been responsible.?{BCL 101.2}
§11 在奥克兰召开的总会会议上,凯洛格医生展示了他自己,显明了那种控制着他的精神。在那次会议之前很久,他就作为一个不明白自己受什么精神控制的人显在我面前。众生之敌已将欺骗的咒语投在他身上。{BCL 101.3}
§12 At the General Conference held in Oakland, Dr. Kellogg gave an exhibition of himself that revealed the spirit that controlled him. Long before that meeting he was presented to me as a man who understood not the spirit that controlled him. The enemy of souls had cast upon him a spell of deception.?{BCL 101.3}
§13 我已将最近写的一些证言寄给了A.T.琼斯长老,请他向凯洛格医生宣读;因为我蒙指示,若是将那些证言放在凯洛格医生手中,他就可能被诱导对一些话加以错误的解释。这个指示是《评论与通讯》出版社被烧毁之前数周在巴特尔克里克举行会议的时候赐给我的。{BCL 101.4}
§14 Some of the recent testimonies I have written and have given them to Elder A.T. Jones, asking him to read them to the Doctor; for I was instructed that if they were placed in the hands of Dr. Kellogg, he might be led to put a wrong construction upon some of the words. This instruction was given to me at the time of the meeting held in Battle Creek a few weeks before the Review and Herald Office was burned.?{BCL 101.4}
§15 在奥克兰出席总会的时候,主禁止我与凯洛格医生有任何交谈。在那次会议期间,一个场景呈现在我面前,显明恶天使在与凯洛格医生交谈,并使他充满他们的精神,以致他有时会说一些话,做一些事,其性质是他不能理解的。他似乎无力逃脱网罗。在别的时候他会显得合乎情理。{BCL 101.5}
§16 At the time of the General Conference in Oakland, I was forbidden by the Lord to have any conversation with Dr. Kellogg. During that meeting a scene was presented to me, representing evil angels conversing with the Doctor, and imbuing him with their spirit, so that at times he would say and do things, the nature of which he could not understand. He seemed powerless to escape from the snare. At other times he would appear to be rational.?{BCL 101.5}
§17 我蒙指示去见保尔森医生,并与他交谈关于疗养院的债券问题。上帝禁止从祂的百姓提取大笔资金去建立已经在巴特尔克里克建造的庞大的疗养院。我还蒙指示,一些人想要投资在某个贫困园地的时候,会难以取出他们已经投在债券上的钱。我在总会上传达了这个信息,但它似乎没有它本应该有的影响。{BCL 101.6}
§18 I was instructed to see Dr. Paulson, and talk with him concerning the issue of the Sanitarium bonds. God forbids that His people should be largely drawn upon to pay for the erection of the mammoth sanitarium that has been put up at Battle Creek. I was also instructed that it would be difficult for some to draw out the?money they had invested in bonds, when they would wish to invest it in some needy field. I bore this message at the General Conference, but it does not seem to have had the influence it should have had.?{BCL 101.6}
§19 在巴特尔克里克疗养院,学生们和助工们已受到管理人员的鼓励,写信给自己的父母和亲友,讲述在机构中成就的奇妙的事,然而在异象中呈现在我面前的事却很不相同。{BCL 102.1}
§20 At the sanitarium in Battle Creek, the students and helpers have been encouraged by the managers to write to their parents and friends and tell of wonderful things being done in the institution, while matters were being presented to me in a far different light.?{BCL 102.1}
§21 我昼夜使用了我的笔。有数月之久我很少能在十二点或一点钟以后睡着。我一路作了清晰明确的见证。{BCL 102.2}
§22 I have used my pen day and night. For months I have seldom been able to sleep after twelve or one o’clock. I have borne a clear, decided testimony all the way through.?{BCL 102.2}
§23 在华盛顿召开会议的时候,我被迫向保尔森医生和其他人作了很直接的见证。从那时以来我收到了保尔森医生很鼓舞人心的来信。{BCL 102.3}
§24 At the time of the meeting held in Washington, I was compelled to bear very straight testimonies to Dr. Paulson and to others. Since then I have received very encouraging letters from Dr. Paulson.?{BCL 102.3}
§25 保尔森医生和其他人曾以为《活殿》一书中的奇怪观点是有我的著作支持的。一些表达方式被断章取义地用来支持这种想法,就像许多人从圣经中断章取义用来证实谬论一样。这是撒但骗人的一个诡计。我已写给琼斯长老和坦尼长老,他们处在被《活殿》中的观点所影响的危险中。{BCL 102.4}
§26 Dr. Paulson and others have thought that the strange sentiments to be found in the book, “Living Temple” are sustained by my writings. Some expressions, taken independent of their proper connection have been used to sustain this idea, even as many take statements from the Bible from their setting, and use them to testify to error. This is a scheme of Satan to deceive. I have written to Elder Jones and to Elder Tenney that they are in danger of being influenced by the sentiments found in “Living Temple”.?{BCL 102.4}
§27 主已大大尊荣了凯洛格医生作一名医师。他现在若是愿意正确地管理自己,主就会原谅他的错误。只要他能认识到他已在我回到美国之前和之后给我带来了什么负担,他就会改变他的做法。我打算尽我所能地拯救他的灵魂。{BCL 102.5}
§28 The Lord has greatly honored Dr. Kellogg as a physician. If he will now conduct himself aright, the Lord will pardon his mistakes. If he could but realize what burdens he has brought upon me both before and since my return to America, he would change his course of action. I mean to do all in my power to save his soul.?{BCL 102.5}
§29 《文稿》1904年10号,1928年7月15日由L.F.W.重新抄写
§30 Re-copied 7/15/28 MS-10-1904 by L. F. W.
§31 关于医疗布道工作的指示
§32 Instruction Regarding the Medical Missionary Work
§33 信赖凯洛格医生是不安全的。我不敢这么做。我最近没有给他写很多,但我不久可能不得不寄给他点什么。我一点也不信任他目前对许多事的态度。我得知尽管我已就他在那大骗子的灵感之下写的《活殿》一书写了一切;尽管我已在《评论与通讯》上和给我们负责的弟兄们的信中写了许多清楚明白的信息,凯洛格医生现在只承认了他所犯的几个错误,依然以为我在前些年教导过同样的谬论。这就显出一种不可思议的盲目。我现在能做的一切就是密切注意发展动态。我看不出比我已经说过的再多说一句会有一点益处。{BCL 103.1}
§34 It is not safe to trust in Dr. Kellogg. I dare not do it. I have not written to him much, recently, but I may have to send something soon. I have not the least confidence in his present attitude toward many things. I learn that notwithstanding all I have written regarding “The Living Temple” a book that was written under the inspiration of the arch-deceiver; notwithstanding with many plain messages that I have delivered in the “Review and Herald” and in letters to our brethren in responsibility, Dr. Kellogg now admits only a few of the mistakes he has made, and still supposes that in former years I taught the same errors. This reveals a blindness beyond conception. All that I can now do is to watch developments closely. I can not see that it would do the least particle of good to say more than I have said.?{BCL 103.1}
§35 我从一开始就坚定地对付了这个问题,没有一点犹豫。在《活殿》中提倡的观点使这本书成了危险的作品;因为在这本书中教导一种源自撒但的含沙射影的、骗人的科学。我了解,出自我笔下已经发表在《评论与通讯》上的文章已经可怕地伤害了一些人的感情;但我打算果断地抗议正在进来要将人带入歧途的许多欺骗。{BCL 103.2}
§36 From the first, I have met this matter firmly, without the slightest hesitancy. The sentiments advocated in “Living Temple” make this book a dangerous production; for in the book is taught an insinuating, deceptive science of Satanic origin. The articles from my pen that have been published in the “Review” have, I understand, hurt terribly the feelings of some; but I intend to protest decidedly against the many deceptions that are coming in to lead souls astray.?{BCL 103.2}
§37 凯洛格医生的一些同事看这些文章对他是一种虐待;然而,我十分清楚地确信《活殿》中表达的观点不应该传给我们的人。{BCL 103.3}
§38 Some of the Doctor’s associates look upon these articles as an abuse of him; nevertheless, I am as clear as the day in the conviction that the sentiments expressed in “Living Temple” should not go out to the people.?{BCL 103.3}
§39 刚刚做出一次努力要销售仍在手边的三千本初版。只作了几处修订,剪掉了叶子,插入了别的。我们若是再保持沉默一会儿,事情就会进一步发展。我已尽了我的本分。数月前我委托A.T.琼斯长老带着几封信函去读给在巴特尔克里克疗养院的医师和助工们听;但我担心他受了控制着凯洛格医生的那个灵的影响。{BCL 103.4}
§40 An effort has just been made to sell over three thousand copies of the original edition still on hand. Only a few revisions were made, by cutting out leaves and inserting others. If we should keep silent a little while, things might develop further. I have done my duty. Months ago I entrusted Elder A. T. Jones with several communications to read to the physicians and helpers at the Battle Creek Sanitarium; but I fear he is leavened with the spirit that controls the Doctor.?{BCL 103.4}
§41 凯洛格医生以为我们想要“将他从候选名单上抹去。”另一方面,丹尼尔斯长老和其他眼睛睁开的人却以为我在以某种方式支持凯洛格医生,或者已经改变了我对他的态度。但我时刻警惕着。凯洛格医生做的事我们现在一无所知,但却可能迫使我还要做更加果断的见证,反对他坚持不懈的努力要将他的教训交织进这种源自撒但的迷人的招魂术科学里。我切不可让任何一个人以为我有片刻接纳这些迷惑人、误导人的观点。{BCL 103.5}
§42 The Doctor thinks that we desire to “Wipe him off the slate.” on the other hand, Elder Daniells and others whose eyes are open, suppose that in some way I am favoring Dr. Kellogg, or have changed my attitude toward him. But I am constantly on guard. The Doctor does things that we know nothing about now, but which may compel me to bear still more decided testimonies against his persistent efforts to weave into his teachings this fascinating,?spiritualistic science of Satanic origin. I must not let any one suppose that these delusive, misleading sentiments are for a moment entertained by me.?{BCL 103.5}
§43 我年幼时在马萨诸塞州、佛蒙特州、新罕布什尔州和加拿大缅因州操劳时,曾果断地对付这些同样的招魂术观点。上帝的能力会在举行聚会期间停留在我身上;而当我作我的见证时,会众中的一些人会无力地倒在地板上,——在一段时间内无法站起来,——就这样默默地证明上帝的能力。{BCL 104.1}
§44 During the labors of my youth, in Massachusetts, Vermont, New Hampshire, and in Canada Maine, I met these same spiritualistic sentiments decidedly. The power of God would rest upon me during the meeting held; and while I was bearing my testimony, some in the congregation would fall helpless to the floor,—unable to rise for a time,—thus silently testifying to the power of God.?{BCL 104.1}
§45 我一读到《活殿》,就看出其教训的危险倾向。我为1903年聚集参加在华盛顿举行的秋季会议的弟兄们写出了一些很直截的证言。副本已寄给一些作领导的弟兄。当这些信息得到宣读的时候,似乎所有的反对都被砍倒了。凯洛格医生、保尔森医生和其他医师在这次会议上与传道人在一起,他们都承认证言是清晰而且令人信服的。他们写信给我说有时圣灵会以大能停留在全会众身上。{BCL 104.2}
§46 As soon as I read “The Living Temple”, I discerned the dangerous tendency of its teachings. I wrote out some very straight testimonies for the brethren assembled at the fall council held in Washington in 1903. Copies have been sent to some of the leading brethren. As these messages were read all opposition seemed to be cut down. Dr. Kellogg, Dr. Paulson, and other physicians were with the ministers at this Council, and they all acknowledged that the testimonies were clear and convincing. They wrote us that at times the Holy Spirit would rest with great power upon the entire assembly.?{BCL 104.2}
§47 我已担起的担子一直是沉重的。我有差不多两个月在十二点以后很少睡觉;后来有两个月我在一点以后就睡不着了。我会起来,写出最重要的信息。{BCL 104.3}
§48 The burden I have carried has been a heavy one. For nearly two months I rarely slept any after twelve o’clock; for two months afterward I was unable to sleep later than one o’clock. I would arise, and write out most important messages.?{BCL 104.3}
§49 在华盛顿召开议事会期间,凯洛格医生投降了,可是他的属灵眼力似乎依然被蒙蔽着。我现在明说;我以前没有说过,因为我希望他会来到这些困难的根源。但他还没有做成彻底的工作,他拿出证据表明他在属灵上非常盲目;因此我感到有自由要照着我已经写过的写作,以便弟兄们明白怀姐妹依然在上帝的监管之下,不会被任何欺骗性影响——甚至不会被凯洛格医生带入歧途。我已深受其害。凯洛格医生觉得我们在将他挤到墙角;但我只能做我已经做的。我现在等待事态的发展。{BCL 104.4}
§50 During the Washington Council-meeting, Dr. Kellogg surrendered, and yet his spiritual discernment still seems beclouded. I speak plainly now; I have not spoken before, because of my hope that he would go to the root of these difficulties. But he has not done thorough work, and he gives evidence of great spiritual blindness; therefore I feel free to write as I have written, in order that my brethren may understand that Sister White is still under the supervision of God, and will not be led astray by any deceptive influences,—not even by Dr. Kellogg. I have suffered intensely. The Doctor feels that we are pressing him to the wall; but I can not do otherwise than that which I have done. I am now awaiting developments.?{BCL 104.4}
§51 在奥克兰总会上,我不能充分解释为什么我不应该与凯洛格医生有任何交谈。那是因为撒但的爪牙正在与他交流,我能说的许多话会被说错和曲解。这也是为什么有段时间我不能直接给他寄信的原因。{BCL 104.5}
§52 At the Oakland General Conference I could not explain fully why I was to have no conversation with Dr. Kellogg. It was because Satanic agencies were communicating with him, and much that I might have said would have been mis-stated and misinterpreted. This is also the reason why, for a time, I could not send letters direct to him.?{BCL 104.5}
§53 凯洛格医生仍在谬论的迷雾中,——被困惑着。他说他不像我们那样能看到他关于上帝的理论的危险倾向。他似乎很忧伤,因为我对他失去了信心。关于这些事我有许多可以写;我可能会不得不发表其中许多内容。然而要是我能以某种方式引导凯洛格医生走到底部,——他必须这么做,之后才能上到顶部,——我就会用心灵和声音赞美主。目前他只是触及表面,我的心灵依然负担沉重。{BCL 104.6}
§54 Dr. Kellogg is still in the mists of error,—befogged. He says that he can not see as we do regarding the dangerous tendencies of his theories concerning God. He seems to be very much grieved because I have lost confidence in him. I have much, very much, that I could produce on these matters; and I may have to publish much?of it. But if I could, in some way, lead the Doctor to go to the bottom,—which he must do before he can rise to the top,-I should praise the Lord with heart, and soul, and voice. At present he is merely skimming the surface, and my soul is still heavily burdened.?{BCL 104.6}
已选中 0 条 (可复制或取消)