《信函》1903年65号,1928年8月4日由V.E.R.重新抄写
§1
《信函》1903年65号,1928年8月4日由V.E.R.重新抄写
§2
Re-copied August 4, 1928 K—65—03 V. E. R.
§3
J.H.凯洛格医生Dr. J. H. Kellogg:我亲爱的弟兄:My dear brother,
§4
我夜间醒来,心里十分挂念你。我问自己:“要是他的生命突然结束,我现在若不竭尽全力使他的心思转离世界,会无罪吗?我发现自己坐在床上,向上天发出恳求:“主啊,请开他的眼睛,好叫他能看出祢律法中的奇妙。耶和华的律法全备,能苏醒人心。”{BCL 68.1}
§5
I awake in the night, and my heart is drawn out after you. I ask myself, “Should his life end suddenly, would I be guiltless if I do not now do all in my power to lead his mind away from the world?” I find myself sitting up in bed, sending heavenward the petition, “Lord, open his eyes, that he may see wondrous things out of Thy law. The law of the Lord is perfect, converting the soul.”?{BCL 68.1}
§6
我意识到你的危险,你也需要认识到。我们若是支持你的错误做法,我们自己就会犯罪。你可以得到人的信任和赞同,但人的赞美并不证明上帝的嘉许。这一点也不能证明他们看问题像祂一样。那些倚赖人的赞美和赞许的人会终其一生而没有得到准备去迎见上帝。{BCL 68.2}
§7
I have a sense of your danger, and you need to have a sense of it. If we should sustain you in a wrong course, we would ourselves be committing sin. You may have the confidence and approval of men, but the praise of human beings is no evidence of the approval of God. It furnishes no evidence that they see as He sees. Those who trust to the praise and approval of men will end their lives without having obtained a preparedness to meet God.?{BCL 68.2}
§8
我的弟兄啊,我对你有最深切的关心,知道人灵魂的价值,我劝你全心全意转向主。在夜间时分,我在恳求你听从圣经:“你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗”(林后13:5)?我在等待并渴望听到关于你个人经验的消息。它不是感觉,而是真正的信心和行为,把握住看不见的现实。真正的信心是由可靠的“耶和华如此说,”由“经上记着说”证实了的。{BCL 68.3}
§9
My brother, I have the deepest interest in you, knowing the value of the human soul, and I entreat you to turn to the Lord with full purpose of heart. In the night season I am pleading with you to heed the Scripture, “Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?” I am waiting and longing to hear from you in regard to your individual experience. It is not feeling, but genuine faith and works, that lay hold upon unseen realities. True faith is substantiated by a sure “Thus saith the Lord,” by the word, “It is written.”?{BCL 68.3}
§10
基督在《马太福音》第十八章中的教训乃是你或我所能获得的最好的教育。“当时,门徒进前来,问耶稣说:‘天国里谁是最大的?’耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,说:‘我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的”(太18:1-4)。{BCL 68.4}
§11
The instruction that Christ gives in the eighteenth chapter of Matthew is the very best education that you or I can ever obtain. “At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven? And Jesus called a little child unto Him, and set him in the midst of them, and said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.”?{BCL 68.4}
§12
既然基督的话已经说得这么简明,这么容易理解,那么谁还需要犯错呢?谁还需要在黑暗中呢?难道你不愿在你的日常经验中表明你是倚靠上帝的吗?难道你不愿表明你不是在追求为首吗?难道你不愿看别人比自己强,因为灵感之言宣布你应该这么做吗?难道不是藉着采取基督已宣布我们应该采取的立场你才会有证据证明你真是上帝的一个孩子吗?{BCL 68.5}
§13
Who, then needs to err? Who needs to be in darkness, when Christ has spoken words so simple and so easily understood? Will you not show, in your daily experience, that your dependence is in God? Will you not show that you are not seeking to be first? Will you not esteem others better than yourself, because the word of inspiration declares that you should do this? Is it not by?taking the position that Christ has declared we should take that you will give evidence that you are a true child of God.?{BCL 68.5}
§14
你倾向于高抬自己,怀有一种批评责难的精神。你对那些蒙上帝拣选而宝贵的人表示轻视,因为他们在一些事上与你意见不同。他们在一些事上与你意见不同是符合上帝的命令的。因为他们并不同意你所有的计划,你有时觉得你想要与他们没有任何关系。你认识到在基督的圣徒身上藐视基督的危险了吗?上帝就是光,当祂赐给人指示,而那些指示并不讨人喜欢时,难道他们就要嘲笑和轻视信使吗?信使作为一个忠心的管家,不得不有勇气和他们说真话。我的弟兄,难道你要变成主的信使的敌人,就那个对你讲了真话的人说许多并不真实的事吗?{BCL 69.1}
§15
You are inclined to exalt yourself, to cherish a spirit of censoriousness. You show contempt for those who are chosen of God and precious, because they differ with you in some things. It is in the order of God that in some things they should differ with you. But because they do not agree with you in all your plans, you sometimes feel that you want nothing to do with them. Do you realize the danger of despising Christ in the person of His saints? God is light, and when He gives instruction to human beings that does not please them, shall they regard with scorn and contempt the messenger who, as a faithful steward, has had to courage to speak to them the truth? Will you, my brother, become the enemy of the Lord’s messenger, and say many things that are untrue of the one who has told you the truth??{BCL 69.1}
§16
甚愿你作为一个谦卑的学习者坐在基督脚前!然后你才会显出一种上帝能嘉许的品格。围绕你心灵的氛围就会有何等大的改变呀!你非常需要圣灵软化人、折服人的影响力。为了你现在和永远的好处,你应当藉着那在耶稣里的真理使人成圣的影响力彻底归正。要检查和验证你自己。不要让任何一个人欺骗你。无论一个人可能多么高度赏识你,他也不能读懂你的心。现在要祈祷,不要耽延,以便你不至于自欺或被别人欺骗。{BCL 69.2}
§17
O that you would sit as a humble learner at the feet of Christ! Then you would reveal a character that God could approve. What a change there would be in the atmosphere surrounding your soul! You need so much the softening, subduing influence of the Holy Spirit. It is for your present and eternal good that you become soundly converted, through the sanctifying influence of the truth as it is in Jesus. Examine and prove yourself. Do not let any man deceive you. However highly a man may appreciate you, he can not read your heart. Pray now, without delay, that you may not be deceived yourself or be deceived by others.?{BCL 69.2}
§18
我告诉你真相;我不说谎。你需要一颗新心。要祈祷你的眼睛能抹上天上的眼药,以便你看出你的宗教信仰和经验的真实品质。你有那种生发仁爱并且洁净心灵的信心吗?你在力求达到上帝已经摆在你面前的标准吗?你若选择,就能使上帝的道对许多人无效,带领他们离开安全的道路。但我希望你在上帝面前站在有利地位。我希望你会在婚筵上,穿着婚筵的礼服,就是基督的义。{BCL 69.3}
§19
I tell you the truth; I lie not. You need a renewed heart. Pray that your eyes may be anointed with the heavenly eyesalve, that you may discern the true character of your religions faith and experience. Have you that faith which works by love and purifies the soul? Are you striving to reach the standard that God has set before you? If you choose, you can make the Word of God of no effect to many souls, leading them away from the safe path. But I want you to stand on vantage ground before God. I want you to sit at the wedding feast, clad in the wedding garment,—the righteousness of Christ.?{BCL 69.3}
§20
你有许许多多的机会熟悉那在耶稣里的真理。难道你不愿将你起初确实的信心坚持到底吗?难道你不愿在品格的建造上仰望耶稣为你的模范吗?然后你所建立的结构才不会软弱不完全,而会坚固匀称。要认真研究基督的生活。不断将你看事情的方式与上帝的道看它们的方式作比较。不要在品格上误表基督。决不要离开主的道路;因为“人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢”(太16:26)?{BCL 69.4}
§21
You have had many, many opportunities to become acquainted with the truth as it is in Jesus. Will you not hold the beginning of your confidence firm unto the end? Will you not look to Jesus as your pattern in character-building? Then the structure that you rear will not be weak and imperfect, but solid and symmetrical. Study carefully the life of Christ. Constantly compare you way of viewing things with the way in which they are viewed in the Word of God. Do not in character misrepresent Christ. Never, never depart from the way of the Lord; for “What shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?”?{BCL 69.4}
§22
有许多人用他们不圣洁的生活羞辱基督。然而也有人过了专注于救主的生活。有那些忠心的人,他们用内心的正直侍奉了主。他们的生活为下述经文的真实性作了见证:“耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义,都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜”(诗19:8-10)。{BCL 69.5}
§23
There are many who dishonor Christ by their unsanctified?lives. But there are men who have lived with their eyes fixed on the Saviour. There are faithful ones, who have served the Lord with uprightness of heart. Their lives have borne witness to the truth of the words, “The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes. The fear of the Lord is clean, enduring forever; the judgments of the Lord are true and righteous altogether. More to be desired are they than gold; yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.”?{BCL 69.5}
§24
一位凭蒙福的经验知道上帝律法的价值的人这样表达他的感恩:“祢的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜”(诗119:103)!“除祢以外,在天上我有谁呢?除祢以外,在地上我也没有所爱慕的”(诗73:25)。“你们义人应当靠耶和华欢喜快乐;你们心里正直的人都当欢呼”(诗32:11)。{BCL 70.1}
§25
One who knew by blessed experience the value of God’s law thus expressed his thanksgiving: “How sweet are thy words to My taste; yea, sweeter than honey to my mouth!” “Whom have I in heaven but thee, and there is none upon earth that I desire beside Thee?” “Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous, and shout for joy, all ye upright in heart.”?{BCL 70.1}
§26
你若愿意与所有正在毁损你品格的东西分开,这就可以成为你的经验。我劝你毫无保留地投诚于上帝,现在就这么做,就在现在。当你做出这种投诚时,你就会有一种与你多年来所拥有的完全不同的经验。于是你就能与使徒保罗一起说:“我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝”(腓3:8)。“按着我里面的意思(原文作人),我是喜欢上帝的律”(罗7:22)。{BCL 70.2}
§27
This may be your experience if you will separate from you all that is marring your character. I beseech you to make an unreserved surrender to God, and to make it now, just now. When you make this surrender, you will have an experience entirely different from the experience that you have had for many years. Then you will be able to say with the apostle Paul, “I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ.” “I delight in the law of God, after the inward man.”?{BCL 70.2}
§28
每一个特权都展现在你面前。基督提出祂美好的品格让你效法。当你以祂为榜样时,你的骄傲和自信就会消除。你正在属灵的力量上变得软弱,因为你怀有一种不饶恕的精神并且放纵愤怒的情绪,这使你处在撒但的控制之下。这些东西在作着不利于你的见证。当你归正时,那导致你去论断、定罪、责难人的精明精神就会改变。{BCL 70.3}
§29
Every privilege is opened before you. Christ presents His loveliness of character for you to copy. When you make Him your example, your pride and self-assurance will be removed. You are becoming weak in spiritual power, through cherishing an unforgiving spirit and indulging wrathful feelings that place you under the control of Satan. These things are bearing sorry testimony against you. When you are converted, your masterly spirit, which leads you to judge and condemn and censure, will be changed.?{BCL 70.3}
§30
难道你不愿接受这个邀请吗?“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。基督的生活从始至终都是柔和谦卑的生活。祂是天上的至尊,可是祂却来到我们的世界,接受祂的职位,在堕落人类之首,并在人性中显明凡蒙准许进入上帝之城的人都必须形成的品格。祂来表明那种灵与魂与身子都成圣的能力,我们若要获得用上帝的生命来衡量的生命,就必须具有这种能力。{BCL 70.4}
§31
Will you not accept the invitation, “Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.” Christ’s life, from beginning to end, was a life of meekness and humility. He was the Majesty of heaven, yet He came to our world to take His position at the head of the fallen race, and in human nature to reveal the character that all must form who are admitted into the city of God. He came to show the power of the sanctification of body, soul, and spirit that we must possess if we gain the life that measures with the life of God.?{BCL 70.4}
§32
基督徒必须在世界、在天使、在人们面前例证和保持基督恩典的能力。你在体能、智能和胜过食欲与情欲方面是聪明的。你在医疗布道和慈善协会中是一个显要成员。你所说所行都很有影响力。这种影响力应该总是发挥在顺从圣经真理一边。你应该始终指明朝向天国的道路,给那些你设法要教育的人开出治疗骄傲和自高的福音解药。这是你能做的,方法是在你的生活中例证基督的美德,祂是伟大的医治者,是上帝所差来的医疗布道士,为要彰显恩典的能力,这能力是上帝受考验受试探的儿女可以在今生拥有的,预备好进入上帝的城,像小孩子在祂的国中就位。我们蒙赐予机会在今生此世学习基督,以便在天庭作祂的学生,在来生无尽的岁月中学习祂。{BCL 70.5}
§33
Christians must exemplify before the world, before angels, and before men the keeping power of the grace of Christ. You are intelligent in regard to the capabilities of body, and mind, and in regard to the victories that may be gained over the appetites?and passions. You are a prominent member of the Medical Missionary and Benevolent Association. What you say and do carries a weight of influence. This influence should ever be exerted on the side of obedience to Bible truth. You should ever point the way heavenward, giving those who you seek to educate the gospel remedy for pride and self-exaltation. This you can do by exemplifying in your life the virtues of Christ, the great Healer, the Medical Missionary sent by God to reveal the power of the grace that God’s tried, tempted children can have in this life, preparatory to entering into the city of God, to take their place as little children in His kingdom. We are given opportunity to be learners of Christ here below, that we may be His students in the courts above, learners of Him through the ceaseless ages of eternity.?{BCL 70.5}