巴特尔克里克信函E

《信函》1903年266号,1928年7月28日由L.F.W.重新抄写
§1 《信函》1903年266号,1928年7月28日由L.F.W.重新抄写
§2 Re-copied 7/18/28 T-266-1903 by L. F. W.
§3 加利福尼亚州疗养院,“榆园,”1903年12月3日
§4 “Elmshaven,” Sanitarium, Calif.1903-12-3
§5 亲爱的G.C.坦尼弟兄和A.T.琼斯弟兄:
§6 Dear Brethren G.C. Tenney and A.T. Jones,
§7 我奉命传给你们一道信息。现在是做果断工作的时候。切不可用未泡透的灰抹墙。然而你们一点也不觉醒。你们需要被彻底唤醒,之后才能给那些你们以为在帮助的人以真正的指导。你们自己的心需要受圣灵支使,否则你们就不会成为能干的人,充满一种清晰的感觉,知道你们需要什么,始终严格地看守你们自己。你们需要下更深的工夫,最彻底地洁净你们的心灵脱离不洁。你们现在没有准备好将号角吹出确定的声音。自我,不圣洁的自我,总的来说得到了你们太多的尊重。{BCL 92.1}
§8 I am charged with a message for you. Now is the time to do decided work. There must be no daubing the wall with untempered mortar. But you are not half awake. You need to be thoroughly aroused before you can give true instruction to those you are supposed to be helping. Your own hearts need to be worked by the Holy Spirit, else you will not be able men, imbued with a clear sense of what you need, keeping strict guard over yourselves. You need to work deeper, and cleanse you souls most thoroughly from impurity. You are not now prepared to give the trumpet a certain sound. Self, unsanctified self, receives altogether [too] much respect from you.?{BCL 92.1}
§9 要记住应当小心看守你们的行为、言语、表情和思想,否则你们就会达不到目标。你们二人谁也没有照着你们所应当的发展会使你们成为灵魂的安全卫士的品格特性。上帝的道对你们来说应当过于你们使它所成为的样子。你们需要在你们的心里成就上帝之灵净化人、洁净人、改革人的工作。{BCL 92.2}
§10 Remember that your actions, words, looks, and thoughts are to be carefully guarded, else you will come short. Neither of you are developing as you ought the traits of character that would make you safe guardians of souls. The word of God is to be something more to you than you make it. You need to have done in your hearts the purifying, cleansing, reformatory work of the Spirit of God.?{BCL 92.2}
§11 你们可能将生命之道重复讲了许多次,可是却没能使它们对你们的心灵成为一种救命的能力。你们二人的眼睛都需要涂上天上的眼药,否则你们的言语和你们的榜样就会误导人。当你们密切地严格地自省时,你们才会发现要为自己下一番工夫,之后才能熟练地将福音的解药用在像凯洛格医生这样的人身上。{BCL 92.3}
§12 You may repeat the words of life, many, many times, and yet fail to make them a life-saving power to your souls. The eyes of both of you need to be anointed with the heavenly eyesalve, else your words and your example will mislead. When you closely and critically examine yourselves, you will find that you have a work to do for yourselves before you can skillfully apply the gospel remedy to such a man as Dr. Kellogg.?{BCL 92.3}
§13 上帝对你们、对凯洛格医生、对每一个人都是认真的。我的弟兄们,你们的属灵福利处在危险中。你们二人需要精炼炉的洁净过程。你们在上帝面前的地位不是藉着基督提供的恩典可以成为的样子。你们二人需要当心自己,要洁净你们的心灵脱离一切污秽,且要采取你们的立场站在高得多的平面上。{BCL 92.4}
§14 God is in earnest with you, with Dr. Kellogg, and with every one. My brethren, your spiritual welfare is at stake. You both need the cleansing of the refining furnace. Your standing before God is not what it may be through the grace which Christ supplies. You both need to take heed to yourselves, to cleanse your souls from everything that defiles, and to take your position on a much higher plane.?{BCL 92.4}
§15 我恳求你们不要忽视这警告的话。你们灵魂的得救处在危险中。你们的眼睛若不涂上天上的眼药,就必丧失清晰的辨识力,你们必须拥有清晰的辨识力才能成为忠心的守望者,能分清善恶之间的差别。{BCL 92.5}
§16 Do not, I beg of you, neglect this word of warning. The salvation of your souls is in peril. Unless your eyes are anointed with the heavenly eyesalve, you will lose the clear discernment that you must have in order to be faithful watchmen, able to discern between good and evil.?{BCL 92.5}
§17 你们需要吃上帝儿子的肉,喝祂的血。这是你们必须做的,以便拥有基督的生命。你们是完全靠上帝的话活着的。你们没有充分认识到吃上帝儿子的肉喝祂的血是什么意思。当你们明白这是什么意思的时候,你们才会看到需要钉死自我。你们才会看到需要纯洁、使人高尚圣洁的圣经原则。{BCL 92.6}
§18 You need to eat the flesh and drink the blood of the Son of God. This you must do in order to have the life of Christ. You?are not living wholly by the word of God. You do not fully realize what is meant by eating the flesh and drinking the blood of the Son of God. When you understand what this means, you will see the need of the crucifixion of self. You will see your need of the pure, ennobling, sanctifying principles of God’s Word.?{BCL 92.6}
§19 上帝要求你们在祂圣洁律法的镜子中照照自己;你们在这么做了之后,不要走开,随即忘了自己相貌如何。{BCL 93.1}
§20 God calls upon you to look at yourselves in the mirror of His holy law; and you are not, after doing this, to go away, and forget what manner of men you are.?{BCL 93.1}
§21 你们二人都身居要职。你们若配得永生,永生上帝的道就必须引导你们钉死自我。你们二人都需要深饮于伯利恒的井。要很讲究你们如何对待和解释上帝的道。你们若不实践它,它就不能成为你们的灵和生命。{BCL 93.2}
§22 You are both occupying positions of grave responsibility. The word of the living God must lead you to crucify self, if it becomes to you eternal life. You both need to drink deeply of the well of Bethlehem. Be very particular how you deal with and explain the word of God. It can not be to you spirit and life unless you practice it.?{BCL 93.2}
§23 你们二人都需要那使人的心像小孩子的心的软化人、折服人的影响力。琼斯弟兄啊,你有点生硬,而且犯了可悲的错误。你作为一个忠心的牧人在设法对付错误和罪恶时,常常如此生硬以致破坏了你的效能。然后,在另一方面,你却忽视一些罪恶,疏于纠正它们,没能称恶为恶,称善为善。{BCL 93.3}
§24 You are both in need of the softening, subduing influence that makes the heart of a man as the heart of a little child. Brother Jones, you are somewhat abrupt, and make sad mistakes. In trying to deal with certain errors and sins as a faithful shepherd, you are often so abrupt that you spoil your efficiency. Then, on the other hand, there are evils which you pass over, neglecting to correct them, failing to call evil, evil, and good, good.?{BCL 93.3}
§25 你在决不遮掩罪恶或减少错误感的同时,应该始终充满那位伟大的医病布道士的精神。你的言语不应当严厉苛刻或生硬唐突。你应当以基督化的方式责备那些需要督责的人。你的努力决不应对人心产生一种腐蚀的、破坏的影响。你需要怀有救主恩慈的、使人成圣、高贵的影响力,否则你提供给百姓的食物就会尝起来有很奇怪的人性餐具的味道,会很难吃。{BCL 93.4}
§26 While you are never to cloak evil or lessen the sense of wrong, you should always be filled with the spirit of the great medical missionary. Your words are not to be harsh or abrupt. In a Christlike manner you should reprove those who need reproof. Never should your efforts have a corroding, destructive influence upon minds. You need to cherish the gracious, sanctifying, ennobling influence of the Saviour, else the food you offer to the people will taste so strangely of the human dish that it will be unpalatable.?{BCL 93.4}
§27 这事连同你的情况再三呈现在我面前,最近我蒙指示,你若不听从这些话,你的影响就会被大大削弱。{BCL 93.5}
§28 Again and again this has been presented to me in connection with your case, and very recently I was instructed that your influence will be greatly weakened unless you heed these words.?{BCL 93.5}
§29 要是你曾站在光中,你原能成为一股能力,介绍圣经的真理。但你却没有看清这些事。你不是行在真理的明光中。那么,你怎么能帮助凯洛格医生呢?他还没有完全来就光。当他确实看到他应该走的道路时,他会认识到他已多么彻底地将不圣洁的自我与他的医疗布道工作混在一起。要是这种罪恶会以他自己经历毁灭为结束,那就够糟糕的了。然而多年来他的生活已经对别人发挥了误导的影响,是时候进行一场革新,一场改革了。{BCL 93.6}
§30 Had you stood in the light, you could have been a power in presenting the truths of the word of God. But you do not see things clearly. You are not walking in the clear light of truth. How can you, then, help Dr. Kellogg? He has not yet come fully to the light. When he does see the way in which he should go, he will realize how thoroughly he has mingled unsanctified self with his medical missionary work. If this evil should end with the ruin of his own experience, it would be bad enough. But for years his life has had a misleading influence over others, and it is time that there was a renovation, a reformation.?{BCL 93.6}
§31 有一段时间我们这位可怜的弟兄不知道何为纯洁的、实际的敬虔。他已将自己交在自己手中,拒绝响应这个邀请:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29,30)。{BCL 93.7}
§32 For some time our poor brother has not known what pure, practical godliness is. He has taken himself into his own hands, and?has refused to respond to the invitation, “Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls.”?{BCL 93.7}
§33 我渴望能休息,然而重担一直压在心头,因为夜复一夜我在呼吁我们的医疗布道工人要趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。我蒙指示要说,我们民中的教师需要为自己下一番工夫。需要使他们的精神服在上帝的管理之下。那些有真理知识的人应当实践真理。我们的传道人和医生的心灵需要真正归顺,以便被来自高天的能力充满。他们需要在上帝面前撕裂自己的心肠。从事上帝每一方面圣工的工人内心都需要下一番彻底的工夫。我号召他们要觉醒,趁着他们还有机会悔改的时候,要预备好迎见他们的上帝。{BCL 94.1}
§34 I long to be able to rest, but the burden continues to weigh heavily upon my soul, as night after night I am calling upon our medical missionary workers to seek the Lord while He may be found, and call upon Him while He is near. I am instructed to say that the teachers of our people need to have a work done for themselves. Their spirit needs to be brought under the control of God. Those who have a knowledge of the truth should live the truth. Our ministers and physicians need real conversion of soul, that they may be imbued with power from on high. They need to rend their hearts before God. A thorough work needs to be done in the hearts of the workers in every line of the cause of God. I call upon them to awake, while they still have opportunity to repent, and prepare to meet their God.?{BCL 94.1}
§35 我再三蒙指示,我们的传道人和医生们需要为自己下一番明确的工夫。我恳求他们不要自以为知道如何推进主的工作。他们需要改革,需要真心归主。当他们瞥见自己对上帝的需要时,才会有谦卑的心,成为活的香气叫人活。{BCL 94.2}
§36 Over and over again I am instructed that our ministers and physicians need to have a decided work done for them. I beg of them not to flatter themselves that they know how to carry forward the work of the Lord. They need a reformation, a real conversion. When they get a glimpse of their need of God, there will come to them a humiliation of heart that will be a savor of life unto life.?{BCL 94.2}
§37 上帝号召负责祂工作的人要让自己醒来。他们现在不是醒着的。他们的心需要改变,需要使他们人性的愿望和爱好顺服圣灵的控制。{BCL 94.3}
§38 God calls upon the men in charge of His work to arouse themselves. They are not now awake. Their hearts need to be changed. Their human desires and inclinations need to be brought under the control of the Holy Spirit.?{BCL 94.3}
§39 我听到一位大能的将领发出号筒般的声音:“当预备迎见你们的上帝。为你们前面的大斗争作好准备。要摆脱自我,作主军队的勇敢精兵。要穿戴上帝的全副军装,好使你们能抵挡仇敌的诡计。我们并不是与属血气的摔跤,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔摔跤。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外,又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道。”{BCL 94.4}
§40 I heard the voice of a mighty general crying in trumpet tones, “Prepare to meet thy God. Prepare for the great conflict before us. Quit yourselves as brave soldiers of the Lord’s army. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the enemy. We wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Wherefore take unto you the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness and your feet shod with the preparation of the gospel of peace; above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit which is the word of God.”?{BCL 94.4}
§41 我似乎看到一群人在屈膝祈祷。认了一直保留到那时的罪。然后有权威的一位站起来,以深厚的感情宣读了下述经文:{BCL 94.5}
§42 I seemed to see a company bowed in prayer. Confessions of sin were made that till then had been withheld. Then One of authority arose, and with deep feeling read the following Scripture:?{BCL 94.5}
§43 “所以,在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。你们当以基督耶稣的心为心:祂本有上帝的形像,不以自己与上帝同等为强夺的;反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式;既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上”(腓2:1-8)。{BCL 94.6}
§44 “If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and?mercies, fulfill ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind. Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem others better than themselves. Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus; who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God; but made Himself of no reputation, and took upon Him the form of a servant, and was made in the likeness of men; and being found in fashion as a man, He humbled Himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.”?{BCL 94.6}
§45 “父爱子,已将万有交在祂手里”(约3:35)。“因为父喜欢叫一切的丰盛在祂里面居住”(西1:19)。“所以,上帝将祂升为至高,又赐给祂那超乎万名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,无不口称‘耶稣基督为主’,使荣耀归与父上帝”(腓2:9-11)。“因为万有都是靠祂造的,无论是天上的,地上的;能看见的,不能看见的;或是有位的,主治的,执政的,掌权的;一概都是藉着祂造的,又是为祂造的。祂在万有之先;万有也靠祂而立”(西1:16,17)。{BCL 95.1}
§46 “Thy Father loveth the Son, and hath given all things into His hands.” “It pleased the Father that in Him should all fulness dwell.” “God also hath highly exalted Him, and given Him a name which is above every name; that at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.” “For by Him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers; all things were created by Him, and for Him; and He is before all things, and by Him all things consist.”?{BCL 95.1}
§47 “基督死了又活了,为要作死人并活人的主”(罗14:9)。“因为上帝本性一切的丰盛都有形有体的居住在基督里面,你们在祂里面也得了丰盛”(西2:9,10)。{BCL 95.2}
§48 “Christ both died, and rose, and revived, that He might be Lord both of the dead and living.” “In Him dwelleth all the fullness of the Godhead bodily. And ye are complete in Him.”?{BCL 95.2}
§49 我蒙指示警告我们的医生和传道人不要变得自高,而要行事为人如同孩子,全然献身侍奉上帝,全然倚赖祂。我的弟兄们,我为你们献上的祈祷是:“求我们主耶稣基督的上帝,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道祂,并且照明你们心中的眼睛,使你们知道祂的恩召有何等指望,祂在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;并知道祂向我们这信的人所显的能力是何等浩大,就是照祂在基督身上所运行的大能大力,使祂从死里复活,叫祂在天上坐在自己的右边,远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了”(弗1:17-21)。{BCL 95.3}
§50 I am instructed to warn our physicians and ministers not to become exalted, but to walk as children, wholly consecrated to God’s service, wholly dependent on Him. My brethren, my prayer for you is “that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him; the eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints, and what is the exceeding greatness of His power to us-ward who believe according to the working of His mighty power, which He wrought in Christ, when He raised Him from the dead, and set Him at His own right hand in heavenly places, far above all principality, and power and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.”?{BCL 95.3}
§51 你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。你们应当成为与祂同工的人(林前3:9)。你们难道不愿记住“同”那个词吗?总是记住它就净化心灵。你们远远没能赏识给那些蒙召被选之人的好处。你们难道不愿行事为人与你们若是忠心上帝就会赐给你们的崇高尊荣相配吗?你们必须谦卑地行在祂面前。要抛弃一切粗鲁无理的言语行为。{BCL 95.4}
§52 You are God’s husbandry, God’s building. You are to be laborers together with Him. Will you not remember that word “together.” Keeping it ever in mind sanctifies the soul. You come far short of appreciating the advantages that are for those who are called and chosen. Will you not walk worthy of the high honor that God will place upon you if you are faithful? You must walk humbly before Him. Put away all abruptness of speech and action.?{BCL 95.4}
§53 坦尼弟兄和琼斯弟兄,我请你们尽你们所能地将凯洛格医生带到永恒真理的平台上。要团结一致地作工。要团结在一起。各就各位。要清楚地详述真理,然而要本着爱心。要始终高举真理的旗帜。{BCL 96.1}
§54 I ask you, Brother Tenney and Brother Jones, to do all in your power to lead Dr. Kellogg to the platform of eternal truth. Work in unity. Press together. Let each one stand in his place. Speak the truth plainly, but in love. Keep the standard of truth uplifted.?{BCL 96.1}
§55 愿上帝帮助你们听从这些话。{BCL 96.2}
§56 May God help you to heed these words.?{BCL 96.2}
已选中 0 条 (可复制或取消)