《信函》1903年222号
§1
《信函》1903年222号B—222—1903加利福尼亚州圣赫勒那,1903年10月15日
§2
St. Helena, Calif., October 15, 1903
§3
致我们工作中的领袖们
§4
To the Leaders in Our Work
§5
亲爱的弟兄们:Dear Brethren,
§6
我请你们谨慎虔诚地行事。要让你们的言语始终用恩典调和。要让基督在精神、言语和举止中显明出来。{BCL 84.1}
§7
I ask you to move carefully and prayerfully. Let your words at all times be seasoned with grace. Let Christ be revealed in spirit, in words, in deportment.?{BCL 84.1}
§8
在华盛顿建立疗养院工作时,不要与凯洛格医生联络。要让为推进这方面工作而制定的计划带有上天的认可。决不应使这方面的工作成为次要的。它在将真理带到人们的心眼面前方面应当是杰出的。要以大智慧在华盛顿建一所疗养院。要将这工作建在一个稳固的根基上。楼房要建得整洁高雅而不昂贵。我们担不起建立一栋昂贵的楼房。主希望这栋楼房代表祂计划祂所有的疗养院都应该成为的样子。{BCL 84.2}
§9
In establishing sanitarium work in Washington, do not link up with Dr. Kellogg. Let the plans laid for the carrying forward of this line of work be such as will bear the endorsement of heaven. In no case is this line of work to be made secondary. It is to be prominent in bringing the truth to the minds of the people. With great wisdom establish a sanitarium in Washington. Establish the work upon a solid foundation. Let the building be neat and tasty, but not expensive. We can not afford to erect an expensive building. The Lord desires this building to be a representation of what He designs all His sanitariums to be.?{BCL 84.2}
§10
主的百姓若是愿意存谦卑的心与祂同工,祂就必与他们同工。然而不要倚靠凯洛格医生。他不是在为自己的脚把道路修直了,免得瘸子差路。主号召祂的福音医疗布道工人们集结在以马内利大君血染的旌旗之下。在积极进取的战争中是不能有豁免的。战斗中的教会还不是胜利的教会。{BCL 84.3}
§11
The Lord will work with His people if they will work humbly with Him. But do not depend upon Dr. Kellogg. He is not making straight paths for his feet, and the lame will be turned out of the way. The Lord calls upon His gospel medical missionary workers to rally under the bloodstained banner of Prince Emmanuel. In the aggressive warfare there can be no release. The church militant is not the church triumphant.?{BCL 84.3}
§12
要按正确的路线作工。不要做什么事去鼓励一个毒根生长。要是这个毒根不出现,我们就不应该让它烦恼我们,玷污真基督教的精神。{BCL 84.4}
§13
Work in straight lines. Do nothing to encourage a root of bitterness springing up. And if this root of bitterness does appear, we are not to let it trouble us, and defile the spirit of true Christianity.?{BCL 84.4}
§14
那生发仁爱并洁净心灵的真理应当得到珍爱。我们应当像躲避大麻风一样躲避所有关于上帝的唯灵论思想。有些奥秘是上帝还没有向人心显明的。人们不会知道如何处理主的智慧库而不玷污祂的荣耀。我们作为殷勤的学生,应当明白上帝已显明的事。保罗说到那“历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘;”和它的启示的目的,说:“为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知上帝百般的智慧。这是照上帝从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。我们因信耶稣,就在祂里面放胆无惧,笃信不疑的来到上帝面前。所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。因此,我在父面前屈膝,(天上地上的各(或作:全)家,都是从祂得名)求祂按着祂丰盛的荣耀,藉着祂的灵,叫你们心里的力量刚强起来,使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。上帝能照着运行在我们心里的大力,充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。但愿祂在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远”(弗3:9-21)。{BCL 84.5}
§15
The truth that works by love and purifies the soul is to be cherished. We are to shun as we would the leprosy all spiritualistic ideas of God. There are mysteries that God has not revealed to human minds. Human beings would not know how to handle the Lord’ treasures of wisdom without tarnishing His glory. We are to understand, as diligent students, that which God has revealed. Paul speaks of the mystery “which from the beginning of the world hath been hid in God;” and of the purpose of its revelations, saying, “To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be made known by the church the manifold wisdom of God according to the eternal purpose which He purposed in Christ Jesus our Lord; in whom we have boldness and access with confidence by the faith of Him. Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory. For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ, of?whom the whole family in heaven and earth is named that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might by His Spirit in the inner man; that Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, may be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all the fulness of God. Now unto Him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, unto Him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end.”?{BCL 84.5}
§16
最体贴圣灵的基督徒是那些对圣经有最高深知识的人。今生是我们为来生作准备的时期。我们种的是什么,将来也必收什么。假教师的人数会增多。撒但会藉着欺骗性的推理诱导男男女女,摧毁他们对上帝的信心。那些已经听过真理的人从未比现在更处在危险中。我们必须祈祷,警醒祷告,以上帝的道为我们的顾问。当我们亲近上帝时,祂必亲近我们。{BCL 85.1}
§17
The most spiritual-minded Christians are those who have the most advanced knowledge of the word. This life is the time in which we are to prepare for eternity. We shall reap what we sow. False teachers will increase in numbers. Satan will lead men and women captive through deceptive reasoning, to destroy their confidence in God. Never were those who have heard the truth more in danger than at the present time. We must pray and watch unto prayer, making the word of God the man of our counsel. As we draw near to God, He will draw near to us.?{BCL 85.1}