《信函》1903年172号
§1
《信函》1903年172号W—172-1903加利福尼亚州疗养院,“榆园,”1903年8月4日
§2
“Elmshaven,” Sanitarium, Calif.1903-8-4
§3
亲爱的儿子威利:Dear son Willie,
§4
我想要给你写几行。我蒙指示要说,有关医疗布道工作管理的所有准备措施不应出自凯洛格医生。正是众义之敌的欺骗性能力导致凯洛格医生努力使我们所有的医疗机构都处在一个组织的控制之下。这种努力肯定不是主默示的。医疗布道工作是上帝的工作,在每一个教会中我们都应当采取坚决的立场反对这种行动的每一方面。{BCL 72.1}
§5
I wish to address a few lines to you. I am instructed to say that all the preliminaries connected with the management of the medical missionary work are not to proceed from Dr. Kellogg. It is the deceptive power of the enemy of all righteousness that leads Dr. Kellogg to endeavor to bring all our medical institutions under the control of one organization. Certainly such an effort is not inspired of the Lord. The medical missionary work is God’s work, and in every church we are to take a decided stand against every phase of this kind of proceeding.?{BCL 72.1}
§6
我在收到巴特尔克里克举行了极好的认罪与合一的聚会的消息之后,要在日记中记下我觉得因一场改变已经来到而有的感恩,那时我的手被阻止了,有话临到我说:“不要把它写下来。并没有发生任何改善的改变。(J.H.凯洛格)医生已陷入一张似是而非的欺骗之网。他正在把使人转离真理、走入旁道和禁路的各种教训讲得好像具有极大价值一样,他讲的东西使人行事与自己的倾向一致并行出其不圣洁的目的,结果会摧毁上帝子民的尊严与能力,因为这些东西蒙蔽了本来会藉上帝所指定的媒介临到他们的亮光。”{BCL 72.2}
§7
After I received the letter in regard to the excellent meeting of confession and unity that had been held in Battle Creek, I was writing in my Diary, and was about to record the thankfulness I felt over the fact that there was a change, when my hand was arrested, and there came to me the words: “Write it not. No change for the better has taken place. The Doctor is ensnared in a net of specious deception. He is presenting as precious the things that are turning souls from the truth into by and forbidden paths—things that lead human agents to act in harmony with their own inclination and to work out their unsanctified purposes; things that result in destroying the dignity and the power of God’s people, because these things obscure the light that would otherwise come to them from God through His appointed agencies.”?{BCL 72.2}
§8
(J.H.凯洛格)医生正在按照他的话紧紧捆绑医疗机构,就如撒但在天庭曾做的,捆绑天使,他曾引诱他们与他结党,在天上造成叛乱。谁授权他制定这一切的计划,尝试一种方法,然后另一种方法,然后又一种方法,为要实现他的目的呢?这些疗养院根本不是他的,可是他却想以某种方式将他们捆在一起,以便使它们处在他的控制之下。{BCL 72.3}
§9
The doctor is endeavoring to bind the medical institutions fast in accordance with his word, as Satan worked in the heavenly courts to bind up the angels who he induced to unite with his party to work to create rebellion in heaven. Who has authorized him to lay all these plans to try in one way, and then in another way, and then in still another way, to bring about his purpose. These sanitariums are not his at all, and yet he desires to tie them all up in some way so that they will be under his control.?{BCL 72.3}
§10
现在要挣脱每一个绳索。要让我们的疗养院拒绝与密歇根州的疗养院绑在一起。{BCL 72.4}
§11
Let every cord now be broken. Let our sanitariums refuse to be tied up with the Sanitarium in Michigan.?{BCL 72.4}
§12
我本来要在奥克兰揭露这种自私阴险的工作,但我想我们要再给J.H.凯洛格医生一次机会。然而我已蒙指示不再给他写会被他利用的信;也不要与他交谈;因为他不会记住我所说的,因为一种欺骗性能力在控制着他整个的人。{BCL 72.5}
§13
This selfish, underhand work I was going to bring out in Oakland, but I thought we would give the Doctor another chance. But I have been instructed to write to him no letters that he would have in his hands to use; and to have no conversation with him; for he would not remember what I did say, because a deceptive power is controlling his whole being.?{BCL 72.5}
§14
现在每一个人都需要采取立场站在那古老的真正的根基上,由上帝带领,而不是由凯洛格医生口述的受人喜爱的主张带领。上帝并没有吩咐这种事。我已看到历史会重演,撒但似是而非的作为会藉着人显明出来。我们必须谨慎而坚决地作工,好纠正事情。最近这种将捆绑的主张介绍给上帝子民的努力,好像人是上帝似的,乃是他蒙允许做出的最后一次努力而没有我们扬声抗议。不要向着接受这种主张再迈进一步,免得我们陷在网罗里。{BCL 73.1}
§15
Every man needs now to take his position on the old-true foundation, to be led by God, and not allow Dr. Kellogg’s dictated propositions to find favor. God has not ordered any such thing. I have seen that history would be repeated, and that the specious working of Satan would be revealed by human agents. We must work discreetly and determinedly to right up things. This recent effort to present binding propositions to God’s people, as if man were God, is the last one he should be permitted to make without our voice being raised in protest. Not another step toward the acceptance of such propositions, is to be taken, lest we be fastened in a snare.?{BCL 73.1}
§16
现在要坚定地采取你的立场。为了公正对待我们的各教会,我们现在必须决定这个问题而不将我们的人卖在仇敌手中;因为我们有一项大工要做。我现在蒙指示要准备发表多年来已经再三发出的警告信息,为要阻止凯洛格医生随从另一位领袖,但是在他决定凭借他自己的发明和计划来推动之后,警告信息对他就没有影响了。他应当得到同情,但他已经行事,且会继续欺诈地行事。我们现在必须决定,每一个医疗机构都要本着它自己的个体权利站立。我们必须将那个可怜的人交在上帝手中,祂了解这事。{BCL 73.2}
§17
Firmly take your position now. In justice to our churches, we must now decide this matter, and not sell our people into the enemy’s hand; for we have a great work to do. I am now instructed to prepare for publication the messages of warning that have been given over and over again for years to keep Dr. Kellogg from following another leader, but the messages have had no influence, after he decided to drive through his own inventions and plans. He is to be pitied, but he has worked, and will continue to work deceptively. We must now determine that every medical institution shall stand in its own individual right. We must leave the poor man in the hands of God, who understands this matter.?{BCL 73.2}
§18
我现在要准备对我们的弟兄们说:“要挣脱束缚,自由行动!”你们在坚定地、明智地、谨慎地采取了自己的立场之后,要像夏日的傍晚一样平静,但要像永恒的山岭一样坚固,不要作出一次让步。你们若是让步,就会将我们的整个事业出卖到仇敌手中。你们不是在对付约翰·凯洛格;而是在对付曾在天庭作过尊贵天使的那一位。可怜的凯洛格医生没有处在正常的心智状态。{BCL 73.3}
§19
I shall now be prepared to say to our brethren, cut loose cut loose! After taking your position firmly, wisely, cautiously, just as a summer evening, but just as fixed as the everlasting hills, make not one concession. By conceding, you would be selling our whole cause into the hands of the enemy. It is not John Kellogg that you are dealing with; it is a being who once figured in the courts of heaven as an exalted angel. The poor Doctor is not in his right mind.?{BCL 73.3}
§20
我的头脑现在很清晰。我曾处于极度痛苦之中,因为想到我必须在总会上采取这个立场,在全体会众面前斥责他。但是现在我的心完全安定了,我必须采取我的立场,而且不因任何事而转离它。要让主受到尊重和荣耀。主不希望在祂的圣工中有凯洛格医生所认可的这种工作方式。凯洛格医生已将我们的人卖到仇敌手中,现在仇敌已经认为他能完全占有这个人了。上帝的圣工不应被卖掉。我们现在必须果断地把握这些事。我有许多事是我不想说的,然而现在我的道路很清楚,要发言要行动。{BCL 73.4}
§21
My mind is now clear. I was in an agony of distress, thinking that I must take this position at the General Conference and rebuke him before the whole assembly. But now I am fully settled in mind that I must take my stand, and not be diverted from it by anything. Let the Lord be honored and glorified. The Lord wants no such workings in His cause, as Dr. Kellogg has sanctioned. The Doctor has sold our people into the hand of the enemy, and now the enemy has thought that he could possess the man altogether. The cause of God is not to be traded away. We must now take hold of these matters decidedly. I have many things that I have not wanted to say, but now my way is clear to speak and to act.?{BCL 73.4}
§22
我为你感到难过,威利。我希望不在巴特尔克里克。但是要为真理坚定地站立。{BCL 73.5}
§23
I am sorry for you, Willie. I wish not to be in Battle Creek. But stand stiffly for the truth.?{BCL 73.5}
§24
我从我的日记抄写下面的话,写于1902年11月28日:“多么可悲呀,人竟会允许自己如此受仇敌支使,以致胆敢冒险高举自己有限的判断反对上帝的计划和旨意!凯洛格医生曾将他的计划介绍给我,好确定我有没有什么忠告要给他,但他并不要我说一句的忠告的话显明他的计划是否符合上帝所赐给我的亮光。{BCL 73.6}
§25
I copy out of my diary the following words, written November 28, 1902: “Oh how sad it is that man will allow himself to be so wrought upon by the enemy that he will dare venture to exalt his finite judgment in opposition to God’s plans and purposes! Once?the Doctor would present his plans to me, to ascertain if I had any counsel to give, but not a word of counsel has he asked of me, to find out whether his plans are in accordance with the light God has given me.?{BCL 73.6}
§26
“我很难过被迫采取我不得不为上帝的子民采取的立场。我既采取这个立场,就必须负起沉重的责任,说明我知道那些不出于天国的计划带来的祸害。这是主在过去多次加给我的负担,以便沿着正确的路线推进祂的工作。在我的晚年,可以省掉多少操心忧虑、多少内心的痛苦和疲惫的操劳啊!可是我依然必需参战,必需在重要的聚会上履行主已加给我的职责——纠正人们的错误做法的职责,他们自称是基督徒,却在做一项将不得不以重大损失来消除的工作,既损失资金,又大大动摇人们的信心。{BCL 74.1}
§27
“I am sorry to be compelled to take the position that I am forced to take in behalf of God’s people. In taking this position, I am placed under the necessity of bearing the heavy burden of showing the evil of the plans that I know are not born of heaven. This is the burden that many times in the past the Lord has laid upon me, in order that His work might be advanced along right lines. How much care and anxiety, how much mental anguish and wearing physical labor might be saved me in my old age. But still I am under the necessity of going into the field of battle, and of discharging in the presence of important assemblies the duty that the Lord has laid upon me,—the duty of correcting the wrong course of men claiming to be Christians but who are doing a work that will have to be undone at a great loss both financially and in the shaking of the confidence of the people.?{BCL 74.1}
§28
“我若本着良心行事,就必须对付这场危机,因为我相信主所赐关于祂以往和目前工作的训言指出了正确的道路。上帝的计划和上帝的思想远远高过人的计划和人的思想,就像天高过地一样。上帝的声音要被人听到,祂的智慧要指导我们。我们切不可被任何人的智慧或计谋打碎。上帝已在祂的话和祂传给祂子民的证言中概述了祂的计划。{BCL 74.2}
§29
“If I act conscientiously, I must meet the crisis; for I believe that the precepts that the Lord has given concerning His work in the past and at the present time, point out the right way, and His plans, His thoughts, are much higher than man’s plans, man’s thoughts, as the heavens are higher than the earth. God’s voice is to be heard; His wisdom is to guide us. We must not be broken up by any human wisdom or devising. God has outlined His plan in His Word, and in the Testimonies He has sent to His people.?{BCL 74.2}
§30
“人的权威带有人的明显特征。我们不要允许我们的民众处于人软弱混乱观点的领导之下。上帝的权威要在其道德尊严和能力上为至高。我必须号召上帝的子民认出祂的权威,祂的权威具有其神圣来源的证据,在祂地上的儿女和整个天上宇宙看来都是值得称赞和接受的。每一个信徒都蒙召与上帝的权威不可分离地联合。{BCL 74.3}
§31
“Man’s authority bears the signature of man. We are not to permit the rank and file of our people to come under the generalship of the weak, mixed-up sentiments of man. God’s authority is to stand supreme in its moral dignity and power. And I must call upon the people of God to recognize His authority, and authority which bears the evidence of its divine origin, and which is commendable and acceptable in the sight of His children on the earth and in the whole heavenly universe. Every soul is called upon to connect himself inseparably with God’s authority.?{BCL 74.3}
§32
“在从事主的工作时,我们应当站在真理始终基于的根基上。上帝的根基是稳固的,人人都应站在它上面并且根据这个平台作工。上帝的道显明祂的计划;只有依照圣道的原则开展的工作才会永远坚立,既受天军认可,也受生活在这世界历史结束前余剩时期的被上帝接纳的人类家庭的认可。有限的人既屈从撒但的计谋,就很容易看不见这个更高的目标;因为屈从试探,人就丧失了辨识力。每一个基督徒都要努力成为与上帝同工的人。”{BCL 74.4}
§33
“In doing the Lord’s work, we are to stand on the foundation on which the truth has always been based. God’s foundation is sure, and all are to stand on it and work from this platform. His words reveals His design, and only the work that is carried on in accordance with the principles of the Word will stand fast forever, approved both by the heavenly host and the adopted family living on the earth during the remnant of time remaining before the close of this earth’s history. This higher aim finite man, when he yields to Satan’s devising, can easily lose sight of; for by yielding to temptation he loses his powers of discernment. It is the work of every Christian to strive to be a laborer?together with God.”?{BCL 74.4}
§34
我现在不会再写了。明天我会开始认真地写有关纯正原则的事。{BCL 75.1}
§35
I will not write any more now. Tomorrow I will begin in earnest to write in regard to principles that are sound.?{BCL 75.1}