《信函》1902年174号,1928年8月21日由V.E.R.重新抄写
§1
《信函》1902年174号,1928年8月21日由V.E.R.重新抄写
§2
Re-copied August 21, 1928 K—174—02 V. E. R.
§3
加利福尼亚州,“榆园”,1902年11月11日
§4
“Elmshaven,” Sanitarium,Nov. 11, 1902
§5
J.H.凯洛格医生:Dr. J. H. Kellogg:我亲爱的弟兄:My dear brother,
§6
当你与那些避开所有证言的责备的人采取一致的立场时,你觉得自己是站在安全的场地上吗?难道你不知道那些藐视和撇弃耶和华的劝勉的人是处在可怕的危险中吗?难道你不知道你与他们站在一起,就在使上帝赐给我的工作不重要吗?任何一个人都能说:“有人已经告诉怀姐妹了:”然而这不会使之成为事实。任何一个人都能闭眼不看自己的危险,然而这不会使危险不真实。这对你来说是一件太严肃的事,不可视同儿戏。{BCL 61.1}
§7
When you took your position with those who have warded off all testimonies of reproof, did you feel that you were standing on safe ground? Do you not know that those who despise and throw aside the counsels of the Lord, are in fearful peril? And do you not know that by standing with them, you are making of no account the work given me of God? Any one could say, “Some one has told Sister White:” but this would not make it so. Any one could close his eyes to his danger, but this would not make the danger less real. This is too serious a matter for you to trifle with.?{BCL 61.1}
§8
“有人告诉她了。”于是这就成了你信心的量度。然而你虽然这么说,你却更清楚不是这样的。我奉主的名嘱咐你这个。但我不会争论此事。你若对上帝已赐的指示吹毛求疵,拒绝将它接受为真理,使用所有不悔改的罪人已经用过还会继续使用的托词,罪疚就是你自己的。然而只要主将你的情况和你的危险呈现在我面前,我就不会停止警告你。你若不愿听从,你若拒绝改变,我就必须将所赐给我的指示呈现在那些居于负责岗位的人面前,以便上帝的子民不至于因你错误立场的影响而发酵。{BCL 61.2}
§9
“Some one has told her.” This, then is the measure of your faith. But though you say this, you know better. I charge this upon you in the name of the Lord. But I will not argue about the matter. If you cavil over the instruction that God has given, refusing to accept it as truth, under the subterfuge that all unrepentant sinners have used and will continue to use, the guilt is your own. But so long as the Lord presents before me you case and your dangers, I shall not cease to warn you. If you will not take heed, if you refuse to change, I must then present the instruction given me to those in responsible positions, that the people of God may not be leavened by the influence of your erroneous position.?{BCL 61.2}
§10
凯洛格医生啊,没有人能比我更充分地赏识上帝赐给你的让你作为祂所拣选的医生从事祂的工作的尊荣。我从你还是个男孩时就认识你,主指示了我由于遗传的和养成的倾向甚至在你的幼年时代就威胁着你的危险。{BCL 61.3}
§11
Dr. Kellogg, no one can appreciate more fully than myself the honor that God has bestowed on you in connecting you with His work as His chosen physician. I have a knowledge of you as a boy, and the Lord has instructed me in regard to the dangers that threatened you even in your childhood years, because of hereditary and cultivated tendencies.?{BCL 61.3}
§12
一天晚上我的丈夫和我谈论了你的情况很长时间,然后一起为你祷告。在夜间时分,有亮光赐给我,我们要为你和你的两个同事开路。我们决定在这上面投资三千美元——给你们每人一千美元。有亮光赐给我,我的丈夫和我要扮演你父母的角色。我蒙指示,当你忙于积极服侍放在你身上的职责时,你会带来试探和考验。只要你听从主所赐给你的警告,你就会安全,然而你若信赖你自己的智慧,你就会处在绝对的危险中。{BCL 61.4}
§13
One evening my husband and I talked about your case for a long time, and then joined in prayer for you. In the night season light was given that we were to make a way for you and two of your companions. We decided to invest three thousand dollars in this,—a thousand dollars for each of you. Light was given me that my husband and I were to act the part of a father and a mother to you. I was instructed that as you engaged in active service the responsibilities placed on you would bring temptation and trial. So long as you heeded the cautions given you by the Lord, you would be safe, but should you trust in your own wisdom, you would be in positive danger.?{BCL 61.4}
§14
主为你们所有的人规划了道路。你们每一个人若是选择受上帝的灵支使,就会领受特别的恩典,会使你们适合从事服务。{BCL 62.1}
§15
The path was marked out by the Lord for all of you. Each one of you, if you chose to be worked by the Spirit of God would receive special grace, which would fit you for service.?{BCL 62.1}
§16
亮光已经赐下,显明你必须始终小心看守你自己,否则你就会变得野心勃勃地追求名誉和地位,会自行脱离基督的手。然而你若始终在上帝面前自卑,你就会克服一切搪塞支吾和失实陈述的倾向。我蒙指示看到对你来说,最重要的是要有清晰的赎罪观,并对作基督徒意味着什么有清晰的见解。{BCL 62.2}
§17
Light was given that you would have to keep careful guard over yourself, else you would become ambitious for name and place, and would take yourself out of the hands of Christ. But if you kept yourself humble before God, you would overcome all inclination to prevarication and misrepresentation. I was shown that it was most essential for you to have clear views of the atonement and clear views of what it means to be a Christian.?{BCL 62.2}
§18
主加给我的任务是作清晰明确的见证,就是祂会为你而赐给我的见证。祂告诉我,我要担任祂的仆人,使你不要消灭你自己的影响。你有认为自己能靠你自己的力量做大事的危险,你若不密切跟从主,就会走上歧途,且会误导上帝的子民。{BCL 62.3}
§19
The Lord laid upon me the work of bearing, clearly and distinctly, the testimonies that He should give me for you. He told me that I was to act as His servant in keeping you from destroying your own influence. You were in danger of looking upon yourself as capable of doing great things in your own strength if you did not follow the Lord closely, you would walk in strange paths, and would mislead the people of God.?{BCL 62.3}
§20
关于你,我蒙指示:“他若拒绝听从我所传的信息,就会采取一种会阻止我与他有任何联系的做法。只有那些尊重我的人,我才能重看。要直截了当。不要参加辩论;因为这不会有用。凯洛格医生越多争辩,就会越多使用托词。他的危险现在不像将来那么大。他若愿意听从我将为他而赐给你的忠告,我就能使用他完成一项重要的工作。他会修许多弯曲的道路。他会伤害你的心灵;虽然如此,要继续作我赐给你的见证,一句也不要减少;因为这是他的希望。{BCL 62.4}
§21
The instruction was given me regarding you: “If he refuses to heed the messages I send, he will pursue a course that will prevent My having any connection with him. Only those that honor Me can I honor. Be straightforward. Do not enter into controversy; for this will do no good. The more Dr. Kellogg is argued with, the more subterfuges will he use. His danger is not now as great as it will be. If he will heed the councils I shall give you for him, I can use him to accomplish an important work. He will make many crooked paths. He will hurt your soul; nevertheless continue to bear the testimonies that I give you, diminishing them not so much as by a word; for this is his hope.?{BCL 62.4}
§22
“他若愿意谦卑痛悔,我就能使用他。当他祈祷和相信时,他就会得着能力,藉着我的灵软化人折服人的影响,去从事一项善工。然而当他认为他是统治者时,他有时就会以一种高傲专横的态度说话和行事。有些时候他的道路若是受阻,他就会充满一种决心,要实行他自己的计划,那些计划会羞辱上帝并给祂的圣工带来耻辱。{BCL 62.5}
§23
“If he will be humble and contrite, I can use him. When he prays and believes, he will be enabled, by the softening, subduing influence of My Spirit, to do a good work. But when he thinks he is ruler, he will at times speak and act in a lordly, overbearing manner. There will be times when, if his path is crossed, he will be filled with a determination to carry out his own plans, plans that would dishonor God and bring reproach on His cause.?{BCL 62.5}
§24
“他若愿意始终向那位神圣的统治者俯首,他若愿意始终欣然听从我为他而赐给你的话语,他若愿意接受那些话而不倚靠搪塞支吾或托词借口,他若愿意征服他的轻率鲁莽和他那顽强的意志,并在我面前自卑,我就会饶恕他的过犯。{BCL 62.6}
§25
“If he will always bow to the divine Ruler, if he will always be ready to listen to the words that I give you for him, if he will accept them without resorting to prevarication or subterfuge, if he will subdue his rashness and his indomitable will, and humble himself before Me, I will forgive his transgressions.?{BCL 62.6}
§26
“他的危险在于严重地以他自己的方式行事。他会让许多事不公正,他会对别人非常不公平,对品格妄加评判,蔑视毁谤那些拒绝以他的方式行事、不肯接受他的计划的人。”{BCL 62.7}
§27
“His danger lies in a determination to carry things heavily in his own way. He will suffer many things unjustly, and he will do great injustice to others by putting his own estimate on character, disparaging those who refuse to walk in his ways and accept his plans.?{BCL 62.7}
§28
我的弟兄,关于最后这一点,你已设法伤害那些与你的想法没有达成一致、不愿服从你的判断之人的影响。然而在某些方面,那些你如此严厉地谴责了之人的判断是优于你自己的判断的。你的苛刻严厉已经使人离开了工作,他们原会尊荣真理,适合在医疗布道工作中从事优质服务。然而他们拒绝遵守你的条件。{BCL 63.1}
§29
My brother, in regard to this last point, you have tried to hurt the influence of those who did not come into line in harmony with your ideas, who would not submit to your judgment. But in some respects, the judgment of those you so harshly condemned, was superior to your own. Your harshness has separated from the work men who would have been an honor to the truth, men who were fitted to do excellent service in the medical missionary work. But they refused to be bound to your terms.?{BCL 63.1}
§30
要是你少些权威,多些亲切,原会好得多。主不能与你那未被折服的坚决的意志合作。有多少人你原能藉着仁慈和温柔的礼貌赢得,却因你熟练的独裁统治而心生憎恨而非仁爱啊。要是你曾忠于你自己和那些你原能保持为可靠朋友的人,你原会将你那权威的衣服撇在一边,你穿着那件衣服好像充满了特别的独裁权。你已经打击伤害了多少人,使他们永远离开了你呀,因为你觉得自己有权使他们在别人面前降卑。{BCL 63.2}
§31
Had you been less authoritative and more gracious, how much better it would have been. The Lord could not co-operate with your unsubdued and determined will. O how many there are whom you could have subdued and won by kindness and tender courtesy, but in those hearts, by your masterly dictatorship you caused hatred rather than love to spring up. Had you been true to yourself and to those you might have kept as fast friends, you would have laid aside your garments of authority, which you wore as if charged with special dictatorship. How many souls you have bruised and wounded and driven from you forever, because you have felt it your privilege to humble them before others.?{BCL 63.2}
§32
摩西曾被以色列人的不信激怒,说了急躁的话,冒昧发言;主便告诉他,他羞辱了祂的名,不能带领以色列人进入应许之地。摩西悔改了,主就饶恕了他;然而,他必须忍受惩罚。我的弟兄,主希望你从摩西的经验认识到祂如何看待你常常表现的严厉、轻率、定罪的精神。你整个人生都倾向于轻率地严厉地谴责别人,这已成了你的罪。你觉得想要向我们的传道人突然发作,因为他们没有达到健康改良的标杆。你的精神使主以你为耻。你有基督决不会认可的言语和行为。你已僭取一种权威、一种统治权,是上帝没有赐给你的。你自己在得到改革之前,怎么能改革别人呢?一个人在纠正自己的错误之前,是没有预备好纠正别人的错误的。你需要归正,需要重生,之后才能与主耶稣合作。{BCL 63.3}
§33
Provoked by the unbelief of the children of Israel, Moses uttered a hasty, presumptuous speech; and the Lord told him that he had dishonored His name, and that he could not lead the children of Israel into the promised land. Moses repented, and the Lord forgave him; nevertheless, he must bear his punishment. My brother, the Lord would have you learn from Moses’ experience how He regards the hard, hasty, condemnatory spirit you have so often manifested. Throughout your entire lifetime, your inclination to condemn hastily and harshly has been your sin. You have felt inclined to break out on our ministers because they did not come up to the mark on health reform. Your spirit has been such as to make the Lord ashamed of you. In your words and actions there has been that which Christ will in no wise endorse. You have assumed an authority, a rulership, that God has not given you. How can you reform others until you yourself are reformed. No man is prepared to correct the faults of others until he has corrected his own faults. You need to be converted, to be born again, before you can co-operate with the Lord Jesus.?{BCL 63.3}
§34
上帝的道对你说:“只是不可忘记行善和捐输的事”(来13:16)。在某些方面,你喜欢这么做。你有极好的冲动,但你没有在各方面与上帝和好。{BCL 63.4}
§35
God’s Word to you is: “But to do good and to communicate, forget not.” In some respects you love to do this. You have excellent impulses, but you are not in all respects right with God.?{BCL 63.4}
§36
我曾希望我再三与你谈了这些事之后,像我在总会的时候曾做过的那样,你会摆脱迷雾。然而似乎你没有摆脱。{BCL 63.5}
§37
I hoped that after I talked these matters over and over again with you, as I did at the time of the General Conference, you would break through the mist and fog. But it seems that you did not.?{BCL 63.5}
§38
我在去总会之前,曾蒙指示我能帮助你。主告诉我,关于自制宽容和像基督,我必须在这次聚会上作见证反对那些一直在进来的不正确的想法。我的工作是要提出已经呈现在我面前的基督教标准。作为一个有上帝所赐权威的人,我要传达我的信息,反对一直在进来的错误的原则。我详述了一般原则,希望这会帮助你明白你若进入上帝的国就必须从事的工作。{BCL 63.6}
§39
Before I went to the General Conference, I was instructed that I could help you. The Lord told me that I must bear my testimony at this meeting against the incorrect ideas that had been?coming in in regard to forbearance and Christlikeness. My work was to present the standard of Christianity that had been presented to me. As one with God-given authority, I was to bear my message against the wrong principles that had been coming in. I dwelt on general principles, hoping that this would help you to understand the work that you must do if you enter the kingdom of God.?{BCL 63.6}
§40
我回到圣赫勒那之后,某些文件被介绍给我,是要我们的医疗布道工人们签名的。你写信给我,请我检查这些文件。我明说那些文件中的原则与上帝的道不符,还说我还在澳大利亚的时候就蒙指示要警告我们的人不要在这种文件上签名;因为这意味着压迫和灾难。{BCL 64.1}
§41
After I returned to St. Helena, certain documents were presented to me which were to be signed by our medical missionary workers. You wrote to me, asking me to examine these documents. I stated plainly that the principles contained in them were not in accordance with the Word of God, and that while in Australia I was instructed to warn our people against subscribing their names to any such papers; for it meant oppression and disaster.?{BCL 64.1}
§42
凯洛格医生,我对你怀有最温柔的情感。世上没有一个人像我这样了解你,也没有任何其他人把你的危险告诉你。主交给我关于你的信息时,我一定会转告你。即使你继续拒绝接受我所说的,我也不会觉得我没有更多的话要对你说了。我太爱你的灵魂了,不能保持沉默。我要继续警告你。我答应主我会这么做的。而当我看到上帝的子民有危险接受你对事情错误的说法并且盲目行动时,我就要向他们说明已经向你说明的事,否则我就要负责任。我爱你的灵魂,我希望你有永生。我必须对你说实话。无论你承认与否,你都知道我对你说的是实话。{BCL 64.2}
§43
I have the tenderest feelings toward you, Dr. Kellogg. There is no one on earth who understands you as well as I do, and no one else who will tell you of your dangers. When the Lord gives me a message for you, I shall surely give it to you. Even if you continue to refuse to accept what I say, I shall not feel that I have nothing more to say to you. I love your soul too well to keep silent. I shall continue to warn you. I promised the Lord that I would do this. And when I see the people of the Lord in danger of accepting your wrong version of things, and of moving blindly, I shall present to them that which I have presented to you, else I shall be held accountable. I love your soul, and I want you to have eternal life. I must tell you the truth. And whether you acknowledge it or not, you must know that what I tell is truth.?{BCL 64.2}
§44
你父亲去世之前不久,他叫我过去,说他有话对我说。他说:“我觉得约翰在极大的危险中,然而,怀姐妹呀,你不会灰心,即使他似乎很顽固,你也不会灰心对吧?你是惟一能帮助他的人。不要任凭他,即使他的情况看起来很令人灰心。”{BCL 64.3}
§45
Shortly before you father died, he called me to him, saying that he had something to say to me. “I feel that John is in great danger,” He said. “But Sister White, you will not get discouraged, will you, even though he seems to be headstrong? You are the only one who can help him. Do not let him go, even though his case appears discouraging.”?{BCL 64.3}
§46
我承诺我会照主的灵指示我的去做。上帝给我的话始终是:“你能帮助他。”{BCL 64.4}
§47
I promised that I would do as the Spirit of the Lord directed me. God’s Word to me has always been, “You can help him.”?{BCL 64.4}
§48
凯洛格医生,你可能告诉我你不相信我寄给你的信息,但我知道这不是真的。你知道上帝在祂的工作中赐给我的经验。你不能否认祂带领和扶持了我。你可能闭眼不看塞耳不听上帝传给你的信息,但你毕竟确实相信这些信息。而且你可以倚靠这个:一位母亲也不能像我支持你这样坚定地支持她亲爱的孩子。我期待看到你从事上帝赐给你的工作,我在私下祷告和家庭礼拜时不断为你祈祷。有时我在夜间醒来,就起来,在房间里走动,祈祷说:“主啊,请紧紧握住凯洛格医生。不要让他走。要坚定地保守他。用天上的眼药抹他的眼睛,叫他能看清楚一切的事。”{BCL 64.5}
§49
Dr. Kellogg, you may tell me that you do not believe the messages I send you, but I know that this is not true. You know of the experience that God has given me in His work. You can not deny that He has led and sustained me. You may close your eyes and ears to the messages that God sends, but after all, you do believe them. And you may depend on this: a mother could not hold more firmly to a child that she dearly loves than I shall hold to you. I expect to see you engaged in the work that God has given you, and I pray for you constantly, in private prayer and at family worship. Sometimes I am awakened in the night, and rising I walk the room, praying, “O Lord, hold Dr. Kellogg fast. Do not let him go. Keep him steadfast. Anoint his eyes with the heavenly eyesalve, that he may see all things clearly.”?{BCL 64.5}
§50
迫近世界历史大危机的时日即将临到,那时人要用深切的关怀和莫可言喻的忧惧,来注视上帝政权的每一行动。同时上帝的报应也必迅速地纷纷临到世间——即是火灾,水灾,地震,夹杂着战争和流血的事。不久将必然发生某种具有决定性的大事。{BCL 65.1}
§51
The time is nearing when the great crisis in the history of the world will have come, when every movement in the government of God will be watched with intense interest and inexpressible apprehension. In quick succession the judgments of God will follow one another,—fire and flood and earthquakes, with war and bloodshed. Something great and decisive will soon of necessity take place.?{BCL 65.1}
§52
我在用信心握住你,我确信你不会长久留在目前的状态。我的弟兄,要以基督为你的模范。要用谦卑痛悔的心寻求圣灵使人归正的能力,以便你公正地对待你的助手、你的同工们,在你的各方面都承认基督是你的救主。{BCL 65.2}
§53
I am holding to you by faith, and I am sure that you will not long remain just as you are. My brother, take Christ as your pattern. Seek with humble and contrite heart for the converting power of the Holy Spirit, that you may deal justly with your helpers, your fellow-workers, in all your ways acknowledging Christ as your Saviour.?{BCL 65.2}
§54
谁能领会上帝在差派基督拯救将亡之人的事上表明的爱呢?我意识到语言太微弱,不能描述这爱。我们的意念也无法理解它。甚至连天使也不可能充分领会祂多么完全地将祂的利益与祂的血所买来的那些人相认同,祂多么温柔地对待受考验受试探的人,他们则惊叹说:“这就是爱!”{BCL 65.3}
§55
Who can comprehend the love that God has shown in sending Christ to save perishing souls. I am conscious that language is far too feeble to depict this love. And our minds can not take it in. It is impossible even for the angels fully to comprehend how completely He identifies His interests with those of His blood-bought heritage, and how tenderly he deals with the tried and tempted, they exclaim in amazement, “Here is love!”?{BCL 65.3}
§56
上帝多么爱人类,我们永远不能计算。宇宙充满着祂无量慈悲的证据。{BCL 65.4}
§57
How much God loves human beings, we never can compute. The universe is filled with proofs of His measureless benevolence.?{BCL 65.4}
§58
基督对这世界上所有的人都有一个要求。祂说:“一切所有的,都是我父交付我的。”“凡父所有的,都是我的。”“天上地下所有的权柄都赐给我了”(路10:22;约16:15;太28:18)。天地万物都是祂的仆役。天上之爱的伟大恩赐不该被关闭在天父的怀中,要将基督赐给贫穷的人类。{BCL 65.5}
§59
Christ has a claim on all in this world. “All things are delivered unto Me of My Father,” He said. “All things that the Father hath are mine.” “All power is given unto me in heaven and in earth.” All in heaven and in earth is at His service. The great gift of heavenly love was not to be shut up in the bosom of the Father. It was to Christ, to give to needy human beings.?{BCL 65.5}
§60
基督充充满满地有恩典有真理。祂是一切又在一切之中。那么就不要让人自取荣耀。荣耀应当归给上帝的儿子。现在和永远祂都应当得到所有赞美。{BCL 65.6}
§61
Christ is full of grace and truth. He is all and in all. Then let no human being take glory to himself. The glory is to be given to the Son of God. Now and forever He is to receive all praise.?{BCL 65.6}
§62
我的弟兄,要自卑,跟从基督的脚踪。你这么做的时候,就会成为一个幸福快乐的人。当你与上帝的传道人行在基督徒的友谊中,承认上帝确实已赐给他们一份工作像祂已赐给你一样的事实,你们中间就会有美好的交谊。然而你怎样确实追求超群,也必照样确实表明你的软弱,以为你应该因你的成就得荣耀。{BCL 65.7}
§63
My brother, humble yourself, and follow in the footsteps of Christ. When you do this, you will be a happy man. When you walk in Christian companionship with God’s ministers, recognizing the fact that God has given a work to them, as verily as He has to you, there will be sweet fellowship among you. But just as surely as you seek for the preeminence, so surely will you show your weakness by supposing that you should have the glory for that which you have accomplished.?{BCL 65.7}
§64
你可以使你自己成为一种统治性势力,但你这么做不会获得真正的胜利;因为你是在削弱意念和消灭心灵的自由。你应该在效法救主的榜样上找到你的喜乐。不要将一根自私的线织进你正在织的布中。基督号召你靠着祂的能力摆脱撒但的要求。当你像基督一样柔和谦卑的时候,你那熟练的自信将会消失。你就会成为一个与上帝的性情有分的人。你的生命就会与基督一同藏在上帝里面。{BCL 65.8}
§65
You may make yourself a ruling power, but in doing this, you gain no real triumph; for you are enfeebling the mind and extinguishing the liberty of the soul. You are to find your joy in following the Saviour’s example. Not one thread of selfishness?is to be drawn into the web that you are weaving. Christ calls upon you to free yourself, in His power, from the claims of Satan. When, like Christ, you are meek and lowly, your masterly self-assurance will vanish. You will be a partaker of the divine nature. Your life will be hid with Christ in God.?{BCL 65.8}
§66
你需要归正。你需要以谦卑痛悔求问:“我必须做什么才能得救?”需要调集你身心的全部力量为你灵魂的得救作出认真的努力。当你投靠基督时,你就是在为自己实现祂的目的。你对自己来说不再是一个律法了。然而并没有对你的意志和你行动的自由施加任何暴力。心智被带到一个新律法的权威之下。但它是至尊的自由律法。整个的人都投诚于上帝。内心被救主的能力改变了。{BCL 66.1}
§67
You need to be converted. You need to ask in humility and contrition, “What must I do to be saved?” The whole powers of your being need to be called into earnest effort for the salvation of your soul. As you cast yourself on Christ, you are fulfilling His purpose for you. You are no longer a law to yourself. But no violence is done to your will and your freedom of action. The mind is brought under the authority of a new law. But it is the royal law of liberty. The whole being is surrendered to God. The heart is transformed by the Spirit’s power.?{BCL 66.1}
§68
当你在言语和行为上向情欲让步时,你就在充当一个罪人,并且作为一个罪人,你就在谴责之下,需要悔改归正。然而当生命投诚于真理的洁净之能时,一种改变就发生了。上帝的灵在人心作工,使真理前进到清明悟性的强烈光照。顽梗抵抗的精神被拿走了,一种赐生命的能力占据了心思意念。你需要天天都有这种经验。当悔改的罪人恳求基督恩典的洁净功效时,一个声音便对他说:“我要赐给你一颗新心。心灵被洁净,生命的最高能力被唤醒,起来行动。”{BCL 66.2}
§69
When in speech and action you give way to passion, you are acting as a sinner, and as a sinner you are under condemnation, needing to repent and be converted. But when the life is surrendered to the cleansing power of the truth, a change takes place. God’s Spirit is at work in the heart, bringing the truth forward into the strong light of distinct consciousness. The spirit of stubborn resistance is taken away, and a life-giving power takes possession of mind and heart. This experience you need daily to have. As the repentant sinner pleads for the cleansing efficacy of Christ’s grace, a voice speaks to him, saying, “A new heart will I give thee. The soul is cleansed, the highest powers of the being are roused to action.”?{BCL 66.2}
§70
你已拒绝将自己的心交给基督以便祂使你造反的能力符合祂的旨意,你已变得像力求掌权时的门徒们一样。基督并没有生气地斥责他们。祂将一个小孩子放在他们中间,说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里”(太18:3-6)。{BCL 66.3}
§71
You have refused to give your mind up to Christ, that He may bring your rebellious powers into conformity to His will, and you have become as were the disciples when they strove for the mastery. Christ did not rebuke them in anger. Placing a little child in the midst of them, He said, “Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. And whoso shall receive one such little child in My name receiveth Me. But whoso shall offend one of these little ones which believe in Me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depths of the sea.”?{BCL 66.3}
§72
主希望你在祂面前自卑像小孩子。当你这么做的时候,你就会获得一种宝贵的经验。我写给你这个是因为我想让你知道,当你乐于受主的灵控制时,祂就愿意与你同工。当你将自己完全交给祂时,在你里面就会造成一种大改变。你就会如此爱真理以致无论何往都会为主的能力作见证。祂必赐给你一个真正的见证让你去作。然后主就会将祂的恩典和能力倾在你身上,你就会进入一条又新又活的道路。基督的义会行在你前面,耶和华的荣光必作你的后盾。你的言语和行为在天上就会得到批准。当你恐惧战兢地做成自己得救的工夫时,上帝就会在你里面运行,使你立志行事为要成就祂的美意。你就会蒙赐予得胜的能力。当仇敌如洪水向你冲来时,耶和华的灵就会举起旌旗抵挡他。{BCL 66.4}
§73
The Lord wants you to humble yourself before Him as a little child. When you do this, you will gain a precious experience. I write you this because I desire you to know that the Lord will work with you when you are willing to be controlled by His Spirit. When you give yourself wholly to Him, a great change will be wrought in you. You will have such a love for the truth that wherever you go, you will bear witness to the Lord’s power. He will give you a genuine testimony to bear. Then will the Lord pour out upon you His grace and power, and you will enter a new and living way. Christ’s righteousness will go before you, and?the glory of the Lord will be your reward. Your words and works will be ratified in heaven. As you work out your own salvation with fear and trembling, God will work in you, to will and to do of His good pleasure. Power to overcome will be given you. When the enemy comes in against you like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a standard against him.?{BCL 66.4}
§74
我已蒙主赐予这个信息要传达给你,我已照着我得的指示做了。愿上帝禁止撒但向你夸胜。愿上帝使你成为祂的仆人,并藉着你荣耀祂的名。{BCL 67.1}
§75
I have been given this message to bear to you, and I have done as I am instructed. God forbid that Satan should triumph over you. May God make you His servant, and through you glorify His name.?{BCL 67.1}
§76
我预计几小时之后会见到爱德森和爱玛。他们上个星期四离开那什维尔去圣赫勒那。多多致以爱意。{BCL 67.2}
§77
I expect to see Edson and Emma in a few hours. They left Nashville for St. Helena last Thursday. In much love,?{BCL 67.2}