《信函》1899年215号,1928年7月15日由V.E.R.重新抄写
§1
《信函》1899年215号,1928年7月15日由V.E.R.重新抄写
§2
Re-copied July 15, 1928 K—215—99 V. E. R.
§3
1900年1月12日Jan. 12. 1900J.H.凯洛格医生:Dr. J. H. Kellogg:
§4
我写给你就像一位母亲会写给她的儿子一样。我若能觉得我的责任是离开这里的工作,我就会去看你,但我不敢这么做。你建造了希望蕴育了计划而没有适当考虑这塔如何完工和得到支持。作为一个知道这事的人,作为一个已蒙允许看到你已承担之工的将来和结果的人,我要求你停下来好好想想。上帝知道你的构造。祂知道你只不过是尘土,就是天平上的微尘。你必定需要忠告,不仅需要那些允许你继续从事你认为很重要的工作之人的忠告,也需要那些目前能比J.H.凯洛格头脑更冷静更清楚之人的忠告。{BCL 29.1}
§5
I write to you as a mother would to her son. I would go to see you if I could feel it my duty to leave the work here; but I dare not do this. You have built up hopes and nurtured plans without due consideration of how the tower is to be finished and supported. As one who knows, as one who has been permitted to have an insight into the future and the result of the work you have taken upon you, I call upon you to stop and consider. God knows your frame. He knows that you are but dust, even the small dust of the balance. You will certainly need the counsel, not of those who have permitted you to go on in the work that you deemed so important, but the counsel of men who at present time are more level-headed than even J.H. Kellogg.?{BCL 29.1}
§6
我想要说,凯洛格医生,你若愿意接受所赐给你的警告信息,就会使你免受大考验和屈辱,且会拯救你的灵魂。不要把你至今还不明白的警告丢在背后,当作无关紧要的。我明明白白地告诉你,你在按照误解的判断和意见弘扬你所谓的布道工作。疗养院会被削弱受损,因为你已投身于一项上帝会叫你交账的工作。我已蒙指示,你一直在做一项主从未指定你去做的工作。已经从疗养院提款去盖楼,为要照顾决不能赖以充任传道事工或理事会要职的人。他们对品格建造的工作一无所知,不能依赖他们为有深谋远虑的人。他们因放纵食欲和情欲已毁了自己的智力,也几乎摧毁了自己的属灵辨识力,而这使他们软弱。他们是浮躁易变的。{BCL 29.2}
§7
I wish to state, Dr. Kellogg, that if you will receive the messages of warning given you, it will save you from great trial and mortification, and will be to the saving of your soul. Cast not behind you as of no consequence the warnings which as yet you do not understand. I tell you plainly that you are carrying forward that which you call missionary work according to misconceived judgment and opinions. The Sanitarium will suffer because you have given yourself up to do a work for which God will call you into account. I have been instructed that you have been doing a work which the Lord never appointed you to do. Means have been drawn from the Sanitarium to erect buildings for the care of people who can never be relied on to fill places in the ministry or on councils. They have not a knowledge of the work of character-building, and they can not be relied on as men of forethought. They have ruined their mental powers and destroyed their spiritual discernment by the indulgence of appetite and passion, and this makes them weak. They are fickle and changeable.?{BCL 29.2}
§8
主指示我,仇敌若能以任何手段使工作转入错误的渠道,从而阻碍它的进展,他就会这么做。主指派给你的位置是在神权政治中受祂管辖。你要向大教师耶稣学习。你要有并要效法祂的品格和榜样。{BCL 29.3}
§9
The Lord has shown me that if the enemy can by any means divert the work into wrong channels, and thus hinder its advancement, he will do so. The place assigned you by the Lord was under Him in the divine Theocracy. You are to learn of Jesus, the great Teacher. You were to be and do after His character and example.?{BCL 29.3}
§10
我被迫询问为什么我们在这个园地中的好几个推销《家乡手册》的文字布道士已经离开了园地,只付了他们的费用。一些人甚至连这个也没做。他们说当时候来到,他们要销书时,却无书可销。他们自己非常失望,期待买书的人也很失望。对此我们该怎么办呢?我已经与《回声》出版社的人谈过,他们说他们也得不到《家乡手册》。{BCL 29.4}
§11
I have been forced to inquire why several of our canvassers in this field who were canvassing for “Home Hand Book” have left the field having only paid their expenses. Some did not even do this. They stated that when the time came for them to deliver their books, they could not obtain copies to deliver. They were themselves greatly disappointed, and the people who?were expecting the books were also disappointed. What shall we do about this? I have talked with the men at the Echo Office about it, and they say that they can not obtain copies of “Home Hand Book”.?{BCL 29.4}
§12
在每一次的帐篷大会上,我们都做出特别的努力要将你们的出版物中所含有的健康改良的亮光摆在人们面前。然而你们在一直消费的时候,却没有一直在生产。在这个国家从来没有一个时候对健康问题表现出很大的兴趣。是什么阻止了你们的书供应给我们的出版社,提供给文字布道士呢?难道这种耽搁要继续下去吗?难道还要让人们失望吗?{BCL 30.1}
§13
At every camp-meeting we make special efforts to get before the people the light on health reform, as contained in your publications. But while you have been consuming, you have not been producing. Never was there a time in this country when a great interest was shown in regard to questions relating to health. What is it that hinders your books from being supplied to our offices, to be furnished to the canvassers. Shall this delay continue? Shall the people still be disappointed.?{BCL 30.1}
§14
我蒙指示要说,你已经从一些事业中抽走了时间、力量和金钱,那些事业若是得到推进,原会成就十倍于你所推进之事业的善工。一个又一个发明占用了你的时间和钱财。你使用金钱的方式害多益少。安置人以各种方式从事所谓的医疗布道工作已消耗了大量时间和金钱,却几乎一无所获。主将资金托付给你,是要用来在我们的世界上推进祂的国,你若误用这资金,就必须与祂算账。{BCL 30.2}
§15
I have been instructed to say that you have drawn your time and strength and money away from enterprises which if they had been advanced, would have done ten fold more good than the enterprises that you have carried forward. Invention after invention has taken your time and means. Your money has been used in a way that has done more harm than good. The setting of men to work in various ways in what is called medical missionary work has consumed much time and money, but has produced next to nothing. The Lord has entrusted capital to you, to be used in advancing His kingdom, and if you misuse this capital you must settle with Him.?{BCL 30.2}
§16
已经做出了投资,却没有坐下来计算成本,没有查明是否有足够的钱推进所开始的工作。在你的计划中已经显出一种没有远见的行为。人们没能看出主的葡萄园包括全世界。竟有了这种事,将资金投在难以说是一项善工的事上了,因为不能总是向一个脑子里时常想着创作和发明却没有收入来维持所开办的事业的人作出解释。{BCL 30.3}
§17
Investments have been made without sitting down and counting the cost, without finding out whether there was enough money to carry forward the work started. A shortsightedness has been shown in your plans. Men have failed to see that the Lord’s vineyard embraces the world. There is such a thing as investing money in that which it is hard to say is not a good work, because explanation can not always be made to the one whose brain has been constantly at work to create and invent, but who has not the income to sustain the enterprises started.?{BCL 30.3}
§18
已建立之疗养院的收入不应被用来维持所谓的医疗布道工作。用来维持这种巨大而不断增长的工作的资金,本应该按主的命令,用来在健康改良的亮光还未照耀的其它国家设立机构。本应该建立比在美国所建立的大疗养院成本小的疗养院。如此原可设立许多颇有成果的机构,当它们强壮时,就可帮助在其它地区设立机构。{BCL 30.4}
§19
The income of the Sanitariums that have been established must not be drawn upon to sustain the work so-called medical missionary work. The means that has been used to sustain this large and ever increasing work should by the Lord’s order, have been used in making plants in other countries, where the light of health reform has not shone. Sanitariums less costly than the large ones erected in America, should have been built. Thus plants would have been made which would have produced fruit, and when strong, would have established plants in other localities.?{BCL 30.4}
§20
主是不偏待人的。但祂却被误表了。原应在祂葡萄园的许多不同部门做成的工作一直受阻碍,因为人们没能看到工作怎么被做过了头。这样,本该用来使工人们在葡萄园的其它部分毫无阻碍地前进、扬起真理旗帜的钱财就被占用了。不可为了把财力用在葡萄园的一个部分而使其它部分被抢夺。{BCL 30.5}
§21
The Lord is not partial. But He has been misrepresented. The work that should have been done in the different parts of His vineyard has been hindered because men have failed to see how the work has been overdone. In this way money has been used to enable workers in other parts of the vineyard to move forward without hindrance in the work of elevating the standard of truth. Some?portions of the vineyard are not to be robbed in order that the means may be absorbed in one spot.?{BCL 30.5}
§22
人是按自己有限的见识判断的。上帝是看所结果子的性质,然后再对树作出判断。我奉主的名号召大家都想想我们受命要做的工作以及如何维持这工作。世界乃是主的葡萄园。要开展工作。假使在每一个有大中心的地方,都照着美国的模式做工,会怎么样呢?哪里会有我们真理的纪念碑给世人造成正确的印象呢?{BCL 31.1}
§23
Man judges in accordance with his finite judgment. God looks at the character of the fruit borne, and then judges the tree. In the name of the Lord, I call upon all to think of the work we are required to do, and how this work is to be sustained. The world is the Lord’s vineyard, and it is to be worked. Suppose in every place where there is a large center, the work which has been done in America should be made the pattern. Where would be our memorials of truth, which are to make a proper impression on the world??{BCL 31.1}
§24
有些人存在着把从前的教育所领受的错误观点带进圣工的危险。他们需要实行圣经的原则,否则这项工作就会被他们的先入之见所损害。当我们用上帝所赐全部成圣的能力工作,为上帝的旨意抛弃自己的意愿,天天钉死自我时,就会见到实际的果效。我们本着信心前进,知道我们的主已应许要承担所委托给祂的工作,且必予以完成;因为祂从未出错。{BCL 31.2}
§25
There are those who are in danger of bringing into the work the objectionable sentiments received in former education. They need to practice the principles laid down in the Word, else the work will be marred and spoiled by their preconceived ideas. When we work with all the sanctified ability God has given us, when we put aside our will for the will of God, when self is crucified day by day, then actual results are seen. We move forward in faith, knowing that our Lord has promised to undertake the work entrusted to Him, and that He will accomplish it, for He never makes a mistake.?{BCL 31.2}
§26
主的仆人只是管家在工作。当祂的门徒献身给祂,允许圣灵在他们身上运行时,主就做所委托给祂的那部分工作。当人凭信心把自己交在主手里,说:“我在这里,请差遣我”时,祂就开始从事这项工作。祂就做所委托给祂的工作。但人不可挡住主的道路。他们不可因自己的计划妨碍祂的旨意。多年以来,主一直与祂的子民争辩,因为他们随从自己的判断而没有依赖上帝的智慧。工人们如果挡住上帝的道,妨碍祂工作的进展,以为自己的智慧足以制定计划推进工作,主就会纠正他们的错误。祂藉着圣灵培养和训练每一个工人。祂按自己的判断和心意作出安排推进祂的工作。{BCL 31.3}
§27
The Lord’s servants are merely stewards at work. The Lord’s part of the work is to do that which is entrusted to Him when His followers surrender themselves to Him to be worked by the Holy Spirit. When by faith men place themselves in the Lord’s hands, saying, “Here am I, send me”, He undertakes this work. He does that which is entrusted to Him. But men must get out of the Lord’s way. They must not by their devising hinder His purpose. For years the Lord has had a controversy with His people because they have followed their own judgment, and have not relied on divine wisdom. If the workers get in God’s way, hindering the advancement of the work, thinking that their own power is sufficient for the planning and carrying forward of the work, the Lord will correct their error. By His divine Spirit He disciplines and trains every worker. He shapes His own providences to carry forward His work according to His mind and judgment.?{BCL 31.3}
§28
只要人们在上帝面前自卑,不高抬自己的判断为控制一切的影响力,给主机会计划行事,主就会以一种荣耀祂名的方式使用所赐给他们的资质技能。祂必净化祂的工人,使他们脱离一切自私自利,剪掉会缠住这个那个不良对象的枝子,修剪葡萄树使之结出果实。上帝是伟大的农夫。祂会使与耶稣基督同工之人生活中的每一件事都服从祂成长与结果的伟大旨意,藉着使他们与上帝的性情有分,结出丰富的果子。祂切愿祂的子民藉着福音真理中的实际经验,成为真实、坚固、值得信赖、有经验的传道士。祂会让他们显出远比过去十五年里所显出的更高尚、更圣洁、更明确的成效。{BCL 31.4}
§29
If men would only humble themselves before God, if they would not exalt their judgment as the all-controlling influence, if they would make room for the Lord to plan and work, the Lord would use the qualifications He has given them in a way that would glorify His name. He will purify His workers from all selfishness, trimming down their superfluous plans, cutting off the branches that would entwine around this and that undesirable object, pruning the vine so that it will produce fruit. God is the great Husbandman, He will make everything in the lives of those who are laborers together with Jesus Christ, by making them partakers of the divine nature, to cause them to bear fruit abundantly. He desires His people, through actual experience in the truth of the?gospel to become true, solid, trustworthy, experimental missionaries. He would have them show results for higher, holier, and more definite than have been revealed in the last fifteen years.?{BCL 31.4}
§30
窑匠把泥土拿在手里,随自己的心意塑造。他搓着、捏着、拉开、抟拢、弄湿了又晒干,又暂时丢在一旁不去动它。等它完全柔软,再施行种种手续,捏成器物的形状。在轮子上把它磨光,擦平,再放在太阳光中晒干,丢到窑里烘硬。这样,泥土便成了有用的贵重器皿。那位大工师也要这样造就我们,模造我们。我们在祂手中,正像泥土在窑匠手中一样。我们不可企图去做窑匠的工作。我们的本分,是要委身于我们的大工师,任祂搓捏塑造我们。{BCL 32.1}
§31
The potter takes the clay in his hands, and molds and fashions it according to his own will. He kneads it and works it, and then tears it apart, and then presses it together. He wets it, and then dries it. He lets it lie for a while without touching it. When it is perfectly pliable, he continues the work of making from it a vessel. He forms it into shape, and on the wheel trims and polishes it. He dries it in the sun, and bakes it in the oven, thus it becomes a vessel unto honor, fit for his use. So the great Master desires to mold and fashion us, and as the clay is in the hands of the potter, so we are to be made in His hands. We are not to try to do the work of the potter. Our part is to yield ourselves to the molding of the Master-worker.?{BCL 32.1}
§32
上帝所要的并非大量的机构、堂皇的建筑和惊人的炫耀;而是一班特殊的百姓,就是上帝所拣选宝贵的百姓,谐和一致地行动,彼此联合,将自己的生命与基督一同藏在上帝里面。主绝不会安置一个人对另一个人有控制性权柄。各人都要固守自己的份额和岗位,在思想、言语和判断上发挥正确的感化力。一旦上帝所有的工人都是循此实行,祂的圣工就必成为完全而均衡的整体了。我们个人都需要一种与初次宣扬第一、第二和第三位天使信息完全一致的坚定信心。福音所包含的布道工作乃是正直务实的工作,必越照越明,直到日午。上帝并不希望祂特选子民的信心呈现出目前所谓医疗布道工作的特征或外表。祂子民的钱财和才干不该被埋葬在纽约或芝加哥的贫民窟里。上帝的工作要按正确的路线开展。要表现出舍己、自我牺牲和真正的宣教精神。我们要像基督一样,本着简朴和温柔、谦卑和成圣的道德尊严作工。这样我们才能做一项与世上所有其它布道工作截然不同的工作。{BCL 32.2}
§33
It is not a great number of institutions, large buildings, and wonderful display that God requires, but the harmonious actions of a peculiar people, a people chosen by God and precious, one with one another, their life hid with Christ in God. The Lord will never place one man as a controlling power over another man. Every man is to stand in his lot and in his place, exerting a right influence in thought, word, and judgment. When all God’s workers do this, and not till then, will the work be a complete, symmetrical whole. Individually we need solid faith, which is in perfect harmony with the first declaration of the first, second, and third angel’s messages. The work that the gospel embraces as missionary work is a straight-forward, substantial work, which will shine brighter and brighter unto the perfect day. God does not want the faith of His peculiar people to take on the features or appearance of the work now called medical missionary work. The means and talents of His people are not to be buried in the slums of New York or Chicago. God’s work is to be carried on in right lines. Self-denial, self-sacrifice, and the true missionary spirit are to be shown. We are to work as Christ worked, in simplicity and meekness, in lowliness and sanctified moral elevation. Thus we can do a work distinct from all other missionary work in our world.?{BCL 32.2}
§34
我的弟兄啊,你未曾像你所做的那样坚定而有把握。你有极其危急的情况要处理,时有恐惧临到你。要履行这些困难的责任,你知道必须做成迅速的工作,切不可采取错误的行动。你一次又一次不得不迅速完成一个又一个任务。谁一直在这些关键的手术中在你身旁呢?谁保守了你在危机中镇定自若,赐给你迅速、敏锐的辨识力、清晰的眼力、稳定的神经和高技能的精确度呢?是主耶稣差派了祂的天使到你身旁,告诉你怎么做。一只手放在了你的手上。耶稣,而不是你,指导了你手的动作。有时你意识到了这一点,一种奇妙的平静便漫过你身。你不敢匆忙,可是你的动作却很迅速,知道没有一秒可以浪费。主大大赐福了你。别人既不知道那位首席存在者与你同工,就将全部荣耀归给了你。著名的医生们目睹了你的手术就赞美你的技术。这一直令你喜悦。你没能总是恒心忍耐,凭信心看见那不能看见的主。你一直处在神圣的指导之下。你一直大受上帝尊荣,所以祂的名,而不是你的名,应该显为大。但你有十分渴望使自己与众不同;你没有一直全然依靠上帝。你一直不愿听从主仆人们的劝勉。你用自己的头脑计划了许多事。主希望你尊重福音传道事工。正在你需要洞察力使你不仅能看见一方面的工作而是各方面的工作时,你却选择了在上帝责备之下的人作顾问,像奥尔森长老做过的一样。只要他们愿意支持你的主张,你就乐于与他们联合,开始从事主并没有加给你负担去开办的事业。主已赐给你一项工作,你却奇怪地忽视了。{BCL 32.3}
§35
My brother, you have not as much firmness and assurance as you have had. You have the most critical cases to handle, and at times a dread comes upon you. To perform these difficult duties, you know that rapid work must be done, that no false moves must be made. Again and again you have had to pass swiftly from task to task. Who has been by your side during these critical operations? Who has kept you calm and self-possessed in the crisis, giving you quick, sharp discernment, clear eyesight, steady nerves, and skillful precision? The Lord Jesus has sent His angel to your side, to tell you what to do. A hand has been laid upon your hand. Jesus, not you, has guided the movements of your hand. At times you have?realized this, and a wonderful calmness has come over you. You dared not hurry, yet you worked rapidly, knowing that here was not a second to waste. The Lord has greatly blessed you. Others who knew not of the presiding Presence working with you gave you all the glory. Eminent physicians have witnessed your operations, and praised your skill. This has been pleasant to you. You have not always been able to endure the seeing of the invisible by faith. You have been under divine guidance. You have been greatly honored by God, that His name, and not yours, should be magnified. But you had a great desire to distinguish yourself; you have not placed your entire dependence upon God. You have not been willing to heed the counsel of the Lord’s servant. With your own brain you have planned many things. The Lord would have you respect the gospel ministry. At the very time you needed discerning eyes, that you might see, not only one side of the work, but all sides, you chose for counsellors men under the reproof of God, as did Elder Olsen. If they would second your propositions, you would link up with them, to start enterprises that the Lord placed no burden on you to start. The Lord has given you a work that you have strangely neglected.?{BCL 32.3}
§36
主交付给你的工作,不要匆匆忙忙,而要镇静周详地去做。主从来不强迫人匆忙混乱地行动。你却把主、就是仁慈的父没有交给你的担子揽在自己身上。彼此野蛮地争夺祂没有要你们去做的工作。祂的仆人决不可让一项工作半途而废,而去抢夺另一项工作。凡本着敬畏上帝之心冷静工作的人,决不会随随便便地行动,唯恐有什么事会妨碍一个既定的计划。{BCL 33.1}
§37
The Lord gave you your work, not to be done in a rush, but in a calm, considered manner. The Lord never compels hurried, complicated movements. But you have gathered to yourself responsibilities that the Lord, the merciful Father, did not place upon you. Duties He has never ordained, chase each other wildly. Never are His servants to leave one given duty marred or incomplete in order to seize hold of another. He who labors in the calmness of the fear of God does not do work in a haphazard manner, for fear something will hinder an anticipated plan, if he does not rush it through.?{BCL 33.1}
§38
藉着祈祷和寻求主,将J.H.凯洛格这个人投诚于上帝的指导,你原本会防止创建许多并非出于上帝旨意而是出于人意的事。你已蒙赐予指定的工作,但你疏忽了极其重要的事,反而未经与主或你的弟兄们商量就以冲动的精神开始从事次要的事。你的弟兄们原可给你提出忠告,但你轻视任何妨碍你计划的话语,这使你处于一种错综复杂的处境。要是你坚守所指派给你的工作,上帝原会使你成为一个与祂同工的人。{BCL 33.2}
§39
Praying and seeking the Lord, the surrender of the man, J. H. Kellogg, to the guidance of God, would have prevented the creating of many things which have been born, not of the will of God, but of the will of men. You were given your appointed work, but you have neglected things of great importance to take up with your own impulsive spirit, unadvised by the Lord or your brethren, things of minor importance. The brethren could have given you counsel, but you despised any word that interfered with your schemes, which have placed you in an intricate position. Had you done your appointed work, God would have made you a laborer with Him.?{BCL 33.2}
§40
主希望你与别人交流思想。有时,当祂的仆人们企图与你意见不同时,这正是上帝要他们做的事。但你对待他们忠告的方式使他们后来在本应讲话时保持沉默。上帝希望那些被祂放在重要岗位上的人不用你的脑子,而用祂赐给他们每一个人的才干,完全凭智慧秉公行义,因为他们看到你必须改变你的行动方针。{BCL 33.3}
§41
The Lord wants your mind to blend with other minds. His servants have sometimes attempted to differ with you. This was the very thing God required them to do. But you treated their advice in such a way that they remained silent when they should have spoken. God desires those He has placed in positions of trust as stewards not to use your brains, but the talents He has given them personally. They are to do justice and judgment in all wisdom because they see the necessity of your changing your course of action.?{BCL 34.3}
§42
你不让人们根据他们自己个人的责任思考和行动。你、赫斯格弟兄和巴特勒弟兄曾看到怀雅各长老身上的困难和协调起来以解除他的责任的必要性。如果他需要这么做,你就已经到了需要这么做十倍的地步。可是与你联合的人却没有一个人敢说实话。{BCL 34.1}
§43
You do not allow men to think and act on their own individual responsibility. You and Brother Haskell and Brother Butler saw the difficulties in Elder James White and the necessity of blending together to remove responsibilities from him. If he needed this, you have come to the place where you need it tenfold more. And yet no one associated with you dares to tell you the truth.?{BCL 34.1}
§44
我作了主赐给我的见证,而你,J.H.凯洛格,却宣称那不是真的。你接受信息的方式导致它的效果几乎使你心理失衡。所写给你的每一句话都是真实的,有时你会看出信息是本着怜悯写给你的,要使你不至于羞辱自己和上帝。你若接受了亮光,而不是设法挑剔所赐的话语,主原会赐福你。但你的做法却向我投掷了羞辱;而且你仍在设法批评,如有可能,就要证明来自上帝的警告只是有人写给我的报告。你正在走其他每一个不想被忠告或督责所触动之人曾走过的老路。你在表明警告的证言并非来早了,而是来得正是时候。{BCL 34.2}
§45
I bore the testimony given me by the Lord, and you, J. H. Kellogg, declared that it was not true. You took the message in such a way that the effect of it nearly unbalanced your mind. Every word that was written to you was true, and sometime you will see that the message was written to you in mercy, to save you from dishonoring yourself and dishonoring God. If you had received the light, in the place of trying to pick flaws in the words given, the Lord would have blessed you. But your course of action cast a reflection of me; and you are still trying to criticize and to prove, if possible, that the warning was not from God, but was the report of some one who had written to me. You are going over the ground gone over by every other man who has not wanted to be interfered with by counsel or reproof. You are showing that the testimony of warning was not premature, but was sent at the right time.?{BCL 34.2}
§46
你若决心继续你一直在进行着的那种战斗,绷紧神经、大脑和肌肉为要占上风,并且要证明主所传来的信息是不真实的,你就会发现你的计划必遭到主的反对,祂多年来一直在赐给你警告。{BCL 34.3}
§47
If you are determined to carry on the same kind of warfare that you have been carrying on, straining nerve, brain, and muscle to come out ahead, and to prove that the message the Lord sent was not true, you will find that your plans will be counterworked by Him who for years has been giving you warnings.?{BCL 34.3}
§48
主并没有将你一直担着的担子放在你身上。你担负这些担子的结果使主的整个葡萄园都感受到了。上帝并没有叫祂的子民忽视适合这些末后日子的现代真理,开始从事一项如此占用人力财力以致没有照着主本来希望的那样将祂表明出来的工作。主希望有一等人藉着疗养院开始熟悉现代真理,熟悉上帝赐给跟从祂之人为要传达给世人的信息,要是你坚持为这班人作工,就原本决不会通过撒但的计划,将一个竞争的疗养院安置在主的机构附近。在巴特尔克里克的疗养院是要将上帝的选民带到社会地位高的人们面前,好代表上帝的道路、工作和能力。疗养院要为真理——高尚的、使人成圣的真理——成为祂的见证。我的弟兄,主使你成了祂尊贵的器皿。祂从未要求你从事一项会挤掉你在这个机构工作的任务,这个机构是要代表真理,为上帝做一定的工作,将亮光照耀在成千上万人的道路上。{BCL 34.4}
§49
The Lord has not laid upon you the burdens you have been carrying. The result of your carrying these burdens is felt all through the vineyard of the Lord. God has not called His people to ignore present truth for these last days, and take up a work that so absorbs workers and means that the Lord is not represented as He would otherwise be. Never would a rival Sanitarium have been through Satan’s devising, planted so close to the Lord’s institution if you had kept at your work for the class of people whom the Lord desires to become acquainted with present truth, the message God has given to those who follow Him to be communicated to the world. The Sanitarium in Battle Creek was to bring the chosen people of God before men of high standing to represent the ways and works and power of God. It was to be His witness in behalf of truth, elevated, sanctifying truth. The Lord made you, my brother, His honored instrument. He has never required from you one task that would crowd out your work in connection with the institution that was to stand for truth, to do a certain work for God, flashing light upon the pathway of thousands.?{BCL 34.4}
§50
主本希望疗养院保持纯洁真实,表现这些末后日子的真理。但是本来能够帮助你从事这项工作的人,你却轻视和厌恶了他们,当作是不值得你注意的。上帝看到祂的工作正在被降低到贫民窟里去,正如撒但所希望的那样;使真理的高尚圣洁会变得如此与稗子混杂,以致其特殊、圣洁的品质会沉没不见。主看到这会怎样,祂一直在发给你警告。可是你却受试探径直走自己的路,对这信息吹毛求疵,正如别人在你之前做过的一样。我不敢将信息交托在你手里。你宣读那些支持你的内容,但那些警告、警示和发出警报的内容,你却不读给那些应该听到的人。{BCL 35.1}
§51
The Lord would have kept the Sanitarium pure and true, to represent the truth for these last days. But the very ones who should have helped you do this work, you have despised, and turned from as unworthy of your notice. God sees that His work is being lowered into the slums, as Satan wants it to be; that the elevated sanctification of the truth will become so mingled with tares that its peculiar, holy character will sink out of sight. The Lord saw how this would be, and He sent you warnings. Yet your study is to go right on in your own way, and pick flaws in the message, just as others have done before you. I dare not trust the messages in your hands. You read that portion which sustains you, but the portions which warn and caution and give the note of alarm, you do not bring before those who should hear them.?{BCL 35.1}
§52
你有一项伟大而神圣的工作要做。如果你忠心地坚持上帝所指派给你的工作,藉着所赐给你的技能,你就能敏捷地工作而决不显得匆忙。当你的眼睛被打开时,你就会看到传道园地的深度贫乏。你就会看到工人们步步受阻,同时主的钱财却被用来維持其它的发明和机构,以致应该传给世界的第一、第二和第三位天使的信息被忽视了。{BCL 35.2}
§53
You have had a great and sacred work to do. If you hold faithfully to the work God has assigned you, through the skill given you, you will be enabled to work swiftly, though never appearing to be in haste. When your eyes are opened you will see the deep poverty of the mission fields. You will see that the workers there are hampered at every step, while the Lord’s money is being used to sustain other inventions and institutions, so that the message which should be given to the world, the first, second, and third angel’s messages, are lost sight of.?{BCL 35.2}
§54
信心和行为是密切联合的。人们必须受教,不仅藉着言语,而且用行为,使他们不要把一切都呈交给你处理。巴特勒长老曾认为每一个人都必须向他屈服。他开始认为他必须控制一切。这摧毁了他的脑力。他只是一个有限的工具。他不能将他所没有领受的给别人。{BCL 35.3}
§55
Faith and works are closely united. Men must be taught, not only by words, but in practice, that they are not to defer in everything to you. Elder Butler thought that everybody must yield to him. He came to think that he must command everything. This destroyed his brain power. He was only a finite instrument. He could not impart what he has not received.?{BCL 35.3}
§56
上帝感动不同的人与祂同工。任何人都无权把过多的责任集中在自己身上。主希望众人所信赖的医生密切地与祂联络,好使他不会被小事激怒。主希望凯洛格医生在医疗行业成为一名最有效率的工人,什么也不轻视,知道他有一位“顾问”近在身旁,支持他并加给他力量,使他平心静气。兴奋的头脑和不宁的心神会使手失去灵巧。基督触摸医生的手则会带来活力、镇定、信心和能力。{BCL 35.4}
§57
God impresses different men to be laborers together with Him. One man is not authorized to gather too many responsibilities upon himself. The Lord would have the physician, upon whom so much depends, so closely connected with Him that his spirit will not be stirred by little items which common sense would teach people how to deal with. The Lord desires Dr. Kellogg to be one of the most efficient workers in the medical profession, slighting nothing, knowing that he has a Counsellor close by his side to sustain to strengthen, to impart a quietness a calm to the soul. Feverishness of spirit and uncertainty will make the hand unskillful. The touch of Christ upon the physician’s hand brings vitality, steadiness, restfulness, and confidence, and power.?{BCL 35.4}
§58
上帝希望祂的机构和祂所拣选和收纳的儿女表显基督徒的品性而尊荣祂。有许多被认为应该得救脱离所陷深坑的人,是不可以作为依赖请教的对象的,也不可受托从事末日的神圣工作。仇敌决心使错误与真理混杂起来。为此他利用了堕落的阶层。我们为了这个阶层已花费那么多的人力和财力。他们的食欲因放纵已败坏。他们的心灵受到了污损;他们的品格也扭曲变形了。他们的习惯和愿望都是卑下的,惯于思想恶事。这种人在品格上虽然可以得到改变,但很少有人改变。许多人只是在习惯和行为上做了肤浅的改变,就以为自己是基督徒了。他们被接进教会团体,但他们仍是大麻烦和大忧虑。撒但设法藉着他们在教会中播撒嫉妒、欺诈、批评和责难的种子,从而设法败坏教会的其他成员。那自幼便控制了他们的性情,使他们挣脱一切束缚,导致他们的堕落。这种性情依然控制着他们。他们据说是得救了,但时间往往证明,为他们所做的工作并没有使他们成为上帝顺服的儿女。每当他们以为受了轻视时,就会产生怨恨的情绪。他们怀藏苦毒、忿怒、恶意。他们的言语行为表明他们还没有重生。他们的倾向是朝下的,朝着纵欲的。他们是不值得信赖,不感恩,不圣洁的。凡没有彻底悔改的品质恶劣的人都是这样。每一个品格有污损,尚未改变的人,都是撒但有效的工人,只会引起不睦与纷争。{BCL 35.5}
§59
God desires His institutions and His chosen and adopted children to do Him honor by representing the attributes of Christian character. Those who are supposed to be rescued from the pit into which they have fallen cannot be relied upon as counsellors, as those who can be trusted to engage in the sacred work done in these last days. The enemy is determined to mix error with truth. To do this he uses the opportunity given him by the debased class for whom so much money is expended, whose appetites have been?perverted through indulgence, whose souls have been abused, whose characters are misshapen and deformed, whose habits and desires are grovelling, who think habitually upon evil. Such ones can be transformed in character; but few ever are. Many make a superficial change in their habits and practices, and then suppose that they are Christians. They are received into church fellowship; but they are a great trouble and a great care. Through them Satan tries to sow in the church the seeds of jealousy, dishonesty, criticism, and accusing. Thus he tried to corrupt the other members of the church. The same disposition that mastered the man, led him to break away from all restraint and brought him into the place where he was found. He is reported to be rescued. But time shows that the work done for him did not make him a submissive child of God. Resentful feelings rise at every supposed slight. He cherishes bitterness, wrath, malice. By his words and spirit, he shows that he has not been born again. His tendencies are downward, tending to sensuality. He is untrustworthy, unthankful, unholy. Thus it is with all the debased who have not been soundly converted. Everyone of these marred characters, untransformed, become an efficient worker for Satan, creating dissension and strife.?{BCL 35.5}
§60
主已为我们制定了工作的方式。作为一班子民,我们不可效法并认同救世军的做法。这不是主交给我们去做的工作。但我们的工作也不是指责他们,对他们说难听的话。在救世军中有宝贵的、自我牺牲的人。我们要善待他们。在救世军中有诚实的人。他们真诚地侍奉主,愿意见到更大的亮光,进而接受全部真理。救世军的工人正在设法拯救被忽视、被压制的人。不要使他们灰心。让他们去用自己的方式和方法去做那等工作吧。但是主已经清楚地指出了安息日复临信徒要做的工作。要指定野营集会,举行系列帐篷大会。要毫不犹豫地传扬现代真理。要作出明确的见证。讲道要简明得连孩童也能听懂。{BCL 36.1}
§61
The Lord has marked out His way of working. As a people we are not to imitate and fall in with the Salvation Army methods. This is not the work the Lord has given us to do. Neither is it our work to condemn them and speak harsh words against them. There are precious, self-sacrificing souls in the Salvation Army. We are to treat them kindly. There are in the Army honest souls, sincerely serving the Lord, who will see greater light, and will advance to the acceptance of all truth. Those in the Salvation Army are trying to save the neglected downtrodden ones. Discourage them not. Let them do that class of work by their own methods and in their own way. The Lord has plainly stated what the Seventh-day Adventists are to do. Camp-meetings are to be appointed, and a series of tent-meetings held. There should be no hesitancy in presenting the truth applicable for this time. A decided testimony is to be borne. The discourses given should be so simple that children can understand them.?{BCL 36.1}