给牧师和传道人的证言E

第70章 个人的责任和基督徒的团结
§1 第70章 个人的责任和基督徒的团结
§2 Chapter 70—Individual Responsibility and Christian Unity
§3 [源于《特别证言》系列二,第9号,1907年,第14-36页。]
§4 (加利福尼亚州疗养院,1907年1月16日)
§5 在我们生活的时代里,每一个真基督徒都必须与上帝保持活泼的联络。世界充斥仇敌的诡辩。我们只有向那位大教师学习真理的教训,才是安全的。我们所从事的严肃工作,要求我们在上帝的领导下付出坚强一致的努力。{TM 485.1}[1]
§6 [From?Special Testimonies, Series B 9:14-36 (1907).]
§7 (Sanitarium, California,January 16, 1907)
§8 We are living in a time when every true Christian must maintain a living connection with God. The world is flooded with sophistries of the enemy, and we are safe only as we learn lessons of truth from the Great Teacher. The solemn work in which we are engaged demands of us a strong, united effort under divine leadership.?{TM 485.1}[1]
§9 主希望祂的工人一同商议,而不是独立行动。奉命担任传道人和信徒向导的人,在聚会的时候,应该多多祷告。这会带来奇妙的帮助和勇气,心心相连,灵里相通,使每一个人都致力于团结和睦,追求力量。{TM 485.2}[2]
§10 The Lord desires His workers to counsel together, not to move independently. Those who are set as ministers and guides to the people should pray much when they meet together. This will give wonderful help and courage, binding heart to heart and soul to soul, leading every man to unity and peace and strength in his endeavors.?{TM 485.2}[2]
§11 我们的力量在于把自己的担子带给那背负重担的伟大之主。上帝赐尊荣给来到祂面前向祂求助的人。他们本着信心相信,就必得着。{TM 485.3}[3]
§12 Our strength lies in taking our burdens to the great Burden Bearer. God confers honor on those who come to Him and ask Him for help, in faith believing that they will receive.?{TM 485.3}[3]
§13 人的帮助是软弱无力的。但我们可以一同寻求主的帮助和恩惠。祂说:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门”(太7:7)。上帝的大能是永不失败的。所以让我们来到上帝面前,恳求祂圣灵的指导。让我们的同心祷告升到施恩的宝座。让我们的请求交织着赞美与感恩。{TM 485.4}[4]
§14 Human help is feeble. But we may unite in seeking help and favor from Him who has said, “Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.” Divine power is infallible. Then let us come to God, pleading for the guidance of His Holy Spirit. Let our united prayers ascend to the throne of grace. Let our requests be mingled with praise and thanksgiving.?{TM 485.4}[4]
§15 【需要宗教教育】
§16 我们在天父面前的中保基督,知道如何同情每一个人。凡接受祂为个人救主的人,祂就赐给他们权柄,作上帝的儿女。祂完全无罪的生活,为我们预备了道路;至圣所的入口藉着祂显明了。{TM 485.5}[5]
§17 【Need for Religious Education】
§18 Christ, our Advocate with the Father, knows how to sympathize with every soul. To those who receive Him?as their Saviour, He gives power to become sons and daughters of God. His life of perfect freedom from sin has prepared the way for us; through Him the entrance into the holiest of all is made manifest.?{TM 485.5}[5]
§19 “上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。”“那领受祂见证的,就印上印,证明上帝是真的。上帝所差来的就说上帝的话,因为上帝赐圣灵给祂是没有限量的。父爱子,已将万有交在祂手里。信子的人有永生;不信子的人不得见永生,上帝的震怒常在他身上”(约3:16;33-36)。{TM 486.1}[6]
§20 “For God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” “He that hath received His testimony hath set to his seal that God is true. For He whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto Him. The Father loveth the Son, and hath given all things into His hand. He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.”?{TM 486.1}[6]
§21 凡参加耶稣基督圣工的人,都极需接受宗教教育。他们要与上帝同工,从事神圣庄严的工作。每一个人都要有个人的经验,亲自领受那大教师的教导,与上帝交通。必有新生命赐下,并得到圣灵的养育。当人与主耶稣形成属灵的联合时,祂就会感动并打动人心。祂必带领人,使人在生活中与祂的友谊不断增长。{TM 486.2}[7]
§22 A religious education is greatly needed by all who act a part in the work of Jesus Christ. They are to be laborers together with God, engaged in a sacred, solemn work. Each is to have an individual experience in being taught by the Great Teacher, and individual communion with God. There is to be imparted a new life, and that life is to be nourished by the Holy Spirit. When there is a spiritual union with the Lord Jesus, He will move and impress the heart. He will lead, and in the life there will be a growth of fellowship with Christ.?{TM 486.2}[7]
§23 基督是我们唯一的盼望。我们可以指望祂,因为祂是我们的救主。我们可以相信祂的话,以祂为我们的依靠。祂知道我们所需要的帮助。我们可以放心信赖祂。如果我们只依靠人的智慧引导,就必败无疑。但我们可以直接来到主耶稣面前,因为祂说过:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:28-30)。我们有权利接受祂的教导。祂说:“你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面”(约6:53)。{TM 486.3}[8]
§24 Christ is our only hope. We may look to Him, for He is our Saviour. We may take Him at His word, and make Him our dependence. He knows just the help we need, and we can safely put our trust in Him. If we depend on merely human wisdom to guide us, we shall find ourselves on the losing side. But we may come direct to the Lord Jesus, for He has said: “Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.” It is our privilege to be taught of Him who?said, “Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, ye have no life in you.”?{TM 486.3}[8]
§25 上帝会垂听我们的请求。所以不要让任何事妨碍我们奉耶稣的名提出我们的请求,以坚定的信心相信上帝会垂听我们,并应允我们。让我们把自己的困难带给上帝,在祂面前降卑自己。有一项伟大的工作要成就;虽然我们有权一同商议,但我们必须在凡事上确定请教上帝,因为祂决不会误导我们。我们不要倚靠人血肉的膀臂。如果我们单靠人的帮助和指导,不信之心就会偷偷进来;我们的信心就会死亡。{TM 487.1}[9]
§26 We have a divine audience to which to present our requests. Then let nothing prevent us from offering our petitions in the name of Jesus, believing with unwavering faith that God hears us, and that He will answer us. Let us carry our difficulties to God, humbling ourselves before Him. There is a great work to be done; and while it is our privilege to counsel together, we must be very sure, in every matter, to counsel with God, for He will never mislead us. We are not to make flesh our arm. If we do, depending chiefly upon human help, human guidance, unbelief will steal in, and our faith will die.?{TM 487.1}[9]
§27 我常接到个人的来信,告诉我他们的烦恼和困惑,要我求问上帝有关他们的本分。对于主没有给我任何亮光的那些人,我往往回复说:我没有奉上帝之命去做你们要我做的工作。主耶稣已邀请你们把自己的烦恼带给那了解你们生活详情的一位。{TM 487.2}[10]
§28 Frequently I receive letters from individuals telling me of their troubles and perplexities, and asking me to inquire of God as to what is their duty. To those for whom the Lord has given me no light, I have often replied: I have not been appointed by God to do such a work as you ask me to do. The Lord Jesus has invited you to bring your troubles to One who understands every circumstance of your life.?{TM 487.2}[10]
§29 “所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。你们若不饶恕人,你们在天上的父也不饶恕你们的过犯”(可11:24-26)。{TM 487.3}[11]
§30 “What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. And when ye stand praying, forgive, if ye have aught against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses. But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.”?{TM 487.3}[11]
§31 人们既已收到长期的请贴,可以就近那能担负他们一切重担的主,我就不会鼓励他们来向我请教,从而羞辱我的主。{TM 487.4}[12]
§32 I shall not dishonor my Lord by encouraging people to come to me for counsel, when they have a standing invitation to go to the One who is able to carry them and all their burdens.?{TM 487.4}[12]
§33 “在先知书上写着说:‘他们都要蒙上帝的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来……我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的”(约6:45;51)。{TM 487.5}[13]
§34 “It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard,?and hath learned of the Father, cometh unto Me.... I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live forever: and the bread that I will give is My flesh, which I will give for the life of the world.”?{TM 487.5}[13]
§35 上帝与每一个人接触,分派给每一个人工作。人人都要接受上帝的教导。每一个人都必须借着基督的恩典成就自己的义,与圣父和圣子保持活泼的联络。这才是有价值的真经验。{TM 488.1}[14]
§36 God deals with men as individuals, giving to everyone his work. All are to be taught of God. Through the grace of Christ every soul must work out his own righteousness, maintaining a living connection with the Father and the Son. This is a genuine experience that is of value.?{TM 488.1}[14]
§37 【和谐行动的必要性】
§38 虽然主在引导每一个人,祂也在带领一班人,不是分散在各处的少数人,各持己见。上帝的天使在做托付给他们的工作。第三位天使正领出并洁净一班人。他们应该与他联合行动。{TM 488.2}[15]
§39 【Necessity of Harmonious Action】
§40 While it is true that the Lord guides individuals, it is also true that He is leading out a people, not a few separate individuals here and there, one believing this thing, another that. Angels of God are doing the work committed to their trust. The third angel is leading out and purifying a people, and they should move with him unitedly.?{TM 488.2}[15]
§41 那些从一开始就与我们同工的人陆续去世了。只有少数先驱还留在我们中间。许多本来由经验丰富的人担负的重担,现在落在了年经人肩上。{TM 488.3}[16]
§42 Those who were in our work at the beginning are passing away. Only a few of the pioneers of the cause now remain among us. Many of the heavy burdens formerly borne by men of long experience are now falling upon younger men.?{TM 488.3}[16]
§43 责任转到经验有限的工人所伴随的危险是我们需要防备的。世上充满了竞争高位的事。我们被与同工离心离德的精神所包围。有些人把一切建立秩序的努力都看成是危险的——是限制个人自由的,因此把它看得如教皇制那样可怕。他们宣称自己不听从任何人的主张,没有义务服从任何人。我蒙指示:这是撒但的特别的工作,要使人以为上帝喜欢他们选择自己的道路,不接受弟兄们的劝勉。{TM 488.4}[17]
§44 This transfer of responsibilities to laborers whose experience is more or less limited is attended with some dangers against which we need to guard. The world is filled with strife for the supremacy. The spirit of pulling away from our fellow laborers, the spirit of disorganization, is in the very air we breathe. By some, all efforts to establish order are regarded as dangerous—as a restriction of personal liberty, and hence to be feared as popery. They declare that they will not take any man’s say-so; that they are amenable?to no man. I have been instructed that it is Satan’s special effort to lead men to feel that God is pleased to have them choose their own course, independent of the counsel of their brethren.?{TM 488.4}[17]
§45 这里存在着威胁我们工作发展的严重危险。我们必须谨慎理智地行事,与敬畏上帝之顾问的判断保持一致;因为只有这样,我们才有安全和力量。否则上帝就不能使用我们,为我们作工,并与我们同工。{TM 489.1}[18]
§46 Herein lies a grave danger to the prosperity of our work. We must move discreetly, sensibly, in harmony with the judgment of God-fearing counselors; for in this course alone lies our safety and strength. Otherwise God cannot work with us and by us and for us.?{TM 489.1}[18]
§47 如果撒但的努力能取得成功,在最需要完善组织的时候,混入信徒中间破坏圣工,他会多么高兴啊!完善的组织拥有强大的力量,能避免假道的兴起,驳斥上帝的圣言所不认可的主张。我们要保持阵线的完整,使经过慎密的努力建立起来的组织制度与规律不致遭到破坏。我们决不应认可那些想支配我们目前工作的捣乱份子。{TM 489.2}[19]
§48 Oh, how Satan would rejoice if he could succeed in his efforts to get in among this people and disorganize the work at a time when thorough organization is essential and will be the greatest power to keep out spurious uprisings and to refute claims not endorsed by the word of God! We want to hold the lines evenly, that there shall be no breaking down of the system of organization and order that has been built up by wise, careful labor. License must not be given to disorderly elements that desire to control the work at this time.?{TM 489.2}[19]
§49 【团结努力】
§50 有人主张我们既已接近末日,每一个上帝的儿女就当独立行动,不必服从任何宗教组织。然而主指示我:在这项工作中,各人不可单独行动。天上的星辰都是有规则的,并且互相影响,遵行上帝的旨意,一致服从那管理其行动的定律。若要健康稳定地推进上帝的圣工,祂的子民也必须团结起来。{TM 489.3}[20]
§51 【Unity of Effort】
§52 Some have advanced the thought that as we near the close of time, every child of God will act independently of any religious organization. But I have been instructed by the Lord that in this work there is no such thing as every man’s being independent. The stars of heaven are all under law, each influencing the other to do the will of God, yielding their common obedience to the law that controls their action. And in order that the Lord’s work may advance healthfully and solidly, His people must draw together.?{TM 489.3}[20]
§53 一些行动仓猝,举止无常,自称为基督徒的人,就象一群强壮而未经训练的马。当一只向前拉时,另一只却向后拖。主人发令后,一只奋勇向前,一只却伫立不动,拉它也不走。人若不在现代这项伟大严肃的工作中和谐一致地行动,就会发生混乱。人不肯与弟兄合作,宁愿单独行事,这并不是一个好现象。他们不该孤立自己,而要与同工们协力合作。否则他们就必在错误的时间以错误的方式行事。他们就常常行事与上帝的旨意相反。他们的工作比不做还坏。{TM 489.4}[21]
§54 The spasmodic, fitful movements of some who claim to be Christians is well represented by the work of strong but untrained horses. When one pulls forward,?another pulls back; and at the voice of their master, one plunges ahead, and the other stands immovable. If men will not move in concert in the great and grand work for this time, there will be confusion. It is not a good sign when men refuse to unite with their brethren and prefer to act alone. Instead of isolating themselves, let them draw in harmony with their fellow laborers. Unless they do this, their activity will work at the wrong time and in the wrong way. They will often work counter to that which God would have done, and thus their labor is worse than wasted.?{TM 489.4}[21]
§55 【要做顾问,不要做统治者】
§56 “要等候耶和华!当壮胆,坚固你的心”(诗27:14)!我们每一个人都要等候耶和华。祂必教导我们如何作工。祂必向我们显示最适合我们去做的工作。这不会导致人以独立的精神开始传播新的理论。现在撒但正设法通过高举假科学来取消上帝的律法。我们必须极其小心地提防每一件会削弱我们信心、分散我们力量的事。作为上帝的同工,我们必须与真理,与我们的弟兄和谐一致。应该有协商与合作。{TM 490.1}[22]
§57 【Men to be Counselors, Not Rulers】
§58 “Wait on the Lord: be of good courage, and He shall strengthen thine heart.” Let us each wait on the Lord, and He will teach us how to labor. He will reveal to us the work that we are best adapted to perform. This will not lead men to start out in an independent spirit, to promulgate new theories. In this time when Satan is seeking to make void the law of God through the exaltation of false science, we need to guard most carefully against everything that would tend to lessen our faith and scatter our forces. As laborers together with God, we should be in harmony with the truth, and with our brethren. There should be counsel and cooperation.?{TM 490.1}[22]
§59 即使在末日的种种大欺骗中,当虚假的奇事在人们眼前行出来支持撒但的理论时,我们仍有权把自己隐藏在基督耶稣里面。我们能够寻求和获得救恩。在这非常危险的时期,我们必须学会独自站立。我们的信心必须建立在上帝可靠的应许上,而不是在人的话语上。{TM 490.2}[23]
§60 Even in the midst of the great deceptions of the last days, when delusive miracles will be performed in the sight of men in behalf of satanic theories, it is our privilege to hide ourselves in Christ Jesus. It is possible for us to seek and to obtain salvation. And in this time of unusual peril, we must learn to stand alone, our faith fixed, not on the word of man, but on the sure promises of God.?{TM 490.2}[23]
§61 在上帝所有的工人中,应该有一种团结和谐的精神。主已经特别将一种经验赐给一些人,使他们适合作明智的顾问。在我们各自的恩召中,需要互相依赖,彼此帮助。关于这一点,彼得说:{TM 491.1}[24]
§62 Among all God’s workers there should be a spirit of unity and harmony. The Lord has especially blessed some with an experience that has fitted them to be wise counselors. In our several callings there is to be a mutual dependence on one another for assistance. Of this, Peter says:?{TM 491.1}[24]
§63 “你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为上帝阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人”(彼前5:5)。{TM 491.2}[25]
§64 “Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.”?{TM 491.2}[25]
§65 但这并没有授权任何人权力武断地命令自己的弟兄们去做他认为合适的事,不顾弟兄们自己对职责的看法。上帝所拣选的工人也不要觉得需要步步等候,问某一位负责人可不可以做这件事或那件事。在衷心与弟兄合作执行推进圣工的一般计划时,他们要不断仰望以色列的上帝作个人的指导。{TM 491.3}[26]
§66 But this does not authorize any one man to undertake the work of ordering his brethren arbitrarily to do as he thinks advisable, irrespective of their own personal convictions of duty. Nor are God’s chosen laborers to feel that at every step they must wait to ask some officer in authority whether they may do this or that. While cooperating heartily with their brethren in carrying out general plans that have been laid for the prosecution of the work, they are constantly to look to the God of Israel for personal guidance.?{TM 491.3}[26]
§67 身居领导岗位的人有时会认为自己处在具有至高权威的位置。他所有的弟兄们在前进之前,都必须先来到他那里,求得许可去做他们觉得应该做的事。这种人正处在危险的位置上。他已经看不清上帝子民中的真正领袖的工作了。他行事不象一个明智的顾问,而是僭取了一位苛刻统治者的特权。每一次这种显示权威和高举自我的行为都是羞辱上帝的。主所使用从事祂圣工的人,决不可让任何靠自己的力量站立的人替他拿主意作判断。谁也不可制定人为的规章制度去武断地支配在真理上有活泼经验的同工。{TM 491.4}[27]
§68 Sometimes a man who has been placed in responsibility as a leader gains the idea that he is in a position of supreme authority, and that all his brethren, before making advance moves, must first come to him for permission to do that which they feel should be done. Such a man is in a dangerous position. He has lost sight of the work of a true leader among God’s people. Instead of acting as a wise counselor, he assumes the prerogatives of an exacting ruler. God is dishonored by every such display of authority and self-exaltation. No man standing in his own strength is ever to be mind and judgment for another man whom the Lord is using in His work. No one is to lay down man-made rules and regulations to govern arbitrarily his fellow?laborers who have a living experience in the truth.?{TM 491.4}[27]
§69 上帝呼吁那些使用权威不当的人,把他们专横的手从祂的工人们身上拿开。要让每一个受托神圣责任的人都设法明白自己在上帝面前的本分,并谦卑忠心地尽那本分。任何人都不要看自己是主人,对弟兄们有控制的权力。要教导并实践上帝圣言的原则。{TM 492.1}[28]
§70 God calls upon those who have exercised undue authority to take off from His workers every dominating hand. Let everyone to whom has been entrusted sacred responsibilities seek to understand his individual duty before God, and do that duty humbly and faithfully. Let no one regard himself as a master, with controlling power to exercise over his brethren. The principles of the word of God are to be taught and practiced.?{TM 492.1}[28]
§71 【服从上帝】
§72 每一位工人在尊重权威,执行聪明地制定的计划时,也要服从那位大教师,适当运用上帝所赐的判断力,和祈求天上的上帝赐予智慧和指导的权利。上帝乃是万有的统帅和统治者。我们有一位个人的救主。我们不可把祂的话换成任何人的话。主在圣经中已经给了每一个工人指示。应该殷勤研究那位工长的话;因为祂的话就是灵,就是生命。努力实行这项指示的工人,乃是在圣灵的带领和指导之下,不必在采取任何行动之前,先求得他人的许可。不要制定精确的路线。让圣灵指导工人吧。当他们仰望为他们信心创始成终的耶稣时,恩赐就必因聪明地使用而增加。{TM 492.2}[29]
§73 【Amenable to God】
§74 While respecting authority and laboring in accordance with wisely laid plans, every worker is amenable to the Great Teacher for the proper exercise of his God-given judgment and of his right to look to the God of heaven for wisdom and guidance. God is Commander and Ruler over all. We have a personal Saviour, and we are not to exchange His word for the word of any man. In the Scriptures the Lord has given instruction for every worker. The words of the Master Worker should be diligently studied; for they are spirit and life. Laborers who are striving to work in harmony with this instruction are under the leadership and guidance of the Holy Spirit, and need not always, before they make any advance move, first ask permission of someone else. No precise lines are to be laid down. Let the Holy Spirit direct the workers. As they keep looking unto Jesus, the Author and Finisher of their faith, the gifts of grace will increase by wise use.?{TM 492.2}[29]
§75 上帝希望我们与祂建立正常的关系。祂希望每一个声音都得到洁净。祂要我们的一切,包括灵,魂和体都完全成圣遵行祂的旨意。我们现在应当开始认识到自己是藉着活泼而有功效的信心与主耶稣紧紧相连的。我们要接受上帝的灵所提供的帮助,并让我们的话表明我们是受上帝控制的。我们要相信上帝,并倚靠祂。这样,我们就能看到祂在我们中间大能大力的作为。{TM 492.3}[30]
§76 God desires that we shall come into right relation with Him. He desires that every voice shall be sanctified. He wants all there is of us—soul, body, and spirit—to be fully sanctified to do His will. It is time that we begin to know that we are fastened to the Lord Jesus?Christ by a living, working faith; it is time for us to lay hold of the help proffered by the Spirit of God, and let our words reveal that we are under divine control. Let us believe in God, and trust in Him; and we shall see His mighty power working among us.?{TM 492.3}[30]
§77 1895年,我写信给我传道的弟兄们说:{TM 493.1}[31]
§78 In 1895 I wrote to my brethren in the ministry, as follows:?{TM 493.1}[31]
§79 “我必须对我近处和远处的弟兄们说话。我不能保持沉默。他们没有按正确的原则作工。那些身处负责岗位的人不能认为自己的重要职位使他们的判断没有错误。”{TM 493.2}[32]
§80 “I must speak to my brethren nigh and afar off. I cannot hold my peace. They are not working on correct principles. Those who stand in responsible positions must not feel that their position of importance makes them men of infallible judgment.?{TM 493.2}[32]
§81 “人的一切工作都受主的管辖。人只有认定在至高者那里有知识,才是绝对安全的。那些信靠上帝和祂的智慧,而不信赖自己智慧的人,正行走在安全的道路上。他们决不会认为自己有权笼住踹谷之牛的口。人试图控制与上帝合作的人,这是多么罪重啊!主耶稣对这些人说:‘凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的’(太11:28-30)。‘我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋’”(林前3:9)。{TM 493.3}[33]
§82 “All the works of men are under the Lord’s jurisdiction. It will be altogether safe for men to consider that there is knowledge with the Most High. Those who trust in God and His wisdom, and not in their own, are walking in safe paths. They will never feel that they are authorized to muzzle even the ox that treads out the grain; and how offensive it is for men to control the human agent who is in partnership with God, and whom the Lord Jesus has invited: ‘Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.’ ‘We are laborers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.’?{TM 493.3}[33]
§83 “主并没有让祂的任何一个代表受那些自己也会犯错的人指挥和控制。祂没有授权给人说,你应该做这个,你不该做那个。……”{TM 493.4}[34]
§84 “The Lord has not placed any one of His human agencies under the dictation and control of those who are themselves but erring mortals. He has not placed upon men the power to say, You shall do this, and you shall not do that....?{TM 493.4}[34]
§85 “任何人都无权判断他人的责任。人是向上帝负责的。当有限犯错的人把管辖同胞的权限拿到自己手里,好像是主委托他们予人以升职降职时,全天庭就充满了愤慨。关于用人的判断来控制他人的思想和行为,把有限的人当作神,已经发明了许多错误的原则。……”{TM 493.5}[35]
§86 “No man is a proper judge of another man’s duty. Man is responsible to God; and as finite, erring men?take into their hands the jurisdiction of their fellowmen, as if the Lord commissioned them to lift up and cast down, all heaven is filled with indignation. There are strange principles being established in regard to the control of the minds and works of men, by human judges, as though these finite men were gods....?{TM 493.5}[35]
§87 “各种组织和机构如果没有上帝能力的保守,就会照撒但的指示行事,使人受人的控制;而欺骗和诡诈看上去就会象是为真理和推进上帝的国度发热心。……”{TM 494.1}[36]
§88 “Organizations, institutions, unless kept by the power of God, will work under Satan’s dictation to bring men under the control of men; and fraud and guile will bear the semblance of zeal for truth, and for the advancement of the kingdom of God....?{TM 494.1}[36]
§89 “人即使在最低的程度上管辖或压迫同胞的计划,上帝也不会认可的。堕落人类的唯一盼望就是仰望耶稣,并接受祂为唯一的救主。人一旦为别人制定一条强硬的规则,开始给人们套上马具,驱使他们按照他自己的心意办事,他就羞辱了上帝,并使自己和弟兄们的生命都处于危险之中。有罪的人唯有在上帝里才能找到盼望和公义。世上没有一个义人,除非他信靠上帝,并与上帝保持活泼的联络。地里的花必须扎根在泥土里;它必须有空气、雨露和阳光。只有当它接受这些有利条件时,它才会茂盛,而这一切都来自上帝。人也是这样。我们从上帝领受供养生命的事物。我们得到警告不要倚赖人,也不要倚赖人血肉的膀臂。”{TM 494.2}[37]
§90 “God will not vindicate any device whereby man shall in the slightest degree rule or oppress his fellowmen. The only hope for fallen man is to look to Jesus, and receive Him as the only Saviour. As soon as a man begins to make an iron rule for other men, as soon as he begins to harness up and drive men according to his own mind, he dishonors God, and imperils his own soul and the souls of his brethren. Sinful man can find hope and righteousness only in God; and no human being is righteous any longer than he has faith in God and maintains a vital connection with Him. A flower of the field must have its root in the soil; it must have air, dew, showers, and sunshine. It will flourish only as it receives these advantages, and all are from God. So with men. We receive from God that which ministers to the life of the soul. We are warned not to trust in man, nor to make flesh our arm.”?{TM 494.2}[37]
§91 上述内容发表在《给传道人和工人的特别证言》(系列一,第9号,1897年)中。{TM 494.3}[38]
§92 The foregoing was printed in?Special Testimonies to Ministers and Workers, (Series A, No. 9, 1897).?{TM 494.3}[38]
§93 1903年,我写信给一位区会会长说:{TM 494.4}[39]
§94 In 1903, I wrote to the president of a conference:?{TM 494.4}[39]
§95 “藉着中介基督耶稣,上帝神秘地与全人类联系在一起。祂分配给每一个人特定的工作;我们应该迅速领悟,提防离开委托给我们的工作,去干涉别人所做不与我们完全一样的工作。任何人都无权干涉同工的工作,或把它抓在自己手中;因为他这么做会给工作带来损失。上帝交给各人的工作是不一样的。”{TM 494.5}[40]
§96 “By means of one agency, Christ Jesus, God has mysteriously linked all men together. To every man He has assigned some special line of service; and we?should be quick to comprehend that we are to guard against leaving the work given us in order that we may interfere with other human agencies who are doing a work not precisely the same as our own. To no man has been assigned the work of interfering with the work of one of his fellow laborers, trying to take it in hand himself; for he would so handle it that he would spoil it. To one God gives a work different from the work that He gives another.?{TM 494.5}[40]
§97 “我们都要记住,我们不是跟理想中的人打交道,而是跟上帝所指定现实中的人打交道。他们是与我们一样的人,也会犯与我们一样的错误,同样有野心和软弱。人受造都不是为了作主宰,去统治同胞的思想和良心。我们应非常小心地对待上帝的血所买来的产业。”{TM 495.1}[41]
§98 “Let us all remember that we are not dealing with ideal men, but with real men of God’s appointment, men precisely like ourselves, men who fall into the same errors that we do, men of like ambitions and infirmities. No man has been made a master, to rule the mind and conscience of a fellow being. Let us be very careful how we deal with God’s blood-bought heritage.?{TM 495.1}[41]
§99 “没有一个人被指定从事统治同胞的工作。每一个人都要担自己的担子。他可以对同工说鼓励、信心和盼望的话,可以向他们提出改进工作方法的建议,帮助他们背负特殊的担子。但他决不可使他们灰心软弱,免得仇敌乘虚而入,并最终对他自己产生影响。”{TM 495.2}[42]
§100 “To no man has been appointed the work of being a ruler over his fellowmen. Every man is to bear his own burden. He may speak words of encouragement, faith, and hope to his fellow workers; he may help them to bear their special burdens by suggesting to them improved methods of labor; but in no case is he to discourage and enfeeble them, lest the enemy shall obtain an advantage over their minds—an advantage that in time would react upon himself.?{TM 495.2}[42]
§101 “主用慈绳爱索把所有人都和祂自己连在一起。祂论到我们说:你们‘是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。’我们应该承认这种关系。我们如果与基督有密切的关系,就会不断地向那些努力用上帝所赐的能力背负自己担子的人表显基督的同情和忍耐,正如我们努力背负指定给我们的重担一样。”{TM 495.3}[43]
§102 “By the cords of tender love and sympathy the Lord linked all men to Himself. Of us He says, Ye ‘are laborers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.’ This relationship we should recognize. If we are bound up with Christ, we shall constantly manifest Christlike sympathy and forbearance toward those who are striving with all their God-given ability to bear their burdens, even as we endeavor to bear our appointed burdens.?{TM 495.3}[43]
§103 “我们在各自的恩召中,需要互相依赖,彼此帮助。不可表现一种权威的精神,即使是区会会长也不可以;因为职位并不能把人变为不会犯错的人。每一位受托管理一个区会的工人,都要象基督那样工作,负祂的轭,学祂柔和谦卑的样式。一个区会会长在言语行为上所表现的精神和风度,表明他是否认识到自己的软弱,需要信靠上帝,是否以为自己的重要职位给了他出众的智慧。如果他热爱并敬畏上帝,认识到灵魂的价值,感激主藉着同工弟兄为他提供的每一点帮助,他就能在他的服务中藉着基督所显示的爱使人心连心。他就会对患病和悲伤的人说安慰的话。”{TM 496.1}[44]
§104 “In our several callings there is to be a mutual dependence on one another for assistance. A spirit of authority is not to be exercised, even by the president of a conference; for position does not change a man into a creature that cannot err. Every laborer entrusted with the management of a conference is to work as Christ worked, wearing His yoke and learning of Him His meekness and lowliness. A conference president’s spirit and demeanor in word and in deed reveal whether he realizes his weakness and places his dependence on God, or whether he thinks that his position of influence has given him superior wisdom. If he loves and fears God, if he realizes the value of souls, if he appreciates every jot of the help that the Lord has qualified a brother worker to render, he will be able to bind heart to heart by the love that Christ revealed during His ministry. He will speak words of comfort to the sick and the sorrowing.?{TM 496.1}[44]
§105 “如果他没有养成颐指气使的态度,始终谨记基督是他的主,他就能劝告没有经验的人,鼓励他们作上帝的帮手。”{TM 496.2}[45]
§106 “If he does not cultivate a masterly manner, but bears in mind always that One is his Master, even Christ, he can counsel the inexperienced, encouraging them to be God’s helping hand.?{TM 496.2}[45]
§107 “不要阻止软弱的手为主作工。不要使发酸的膝绊跌。上帝希望我们鼓励那些手已经发软的人。要更坚定地握住基督的手,充满盼望地去工作。每一只手都应伸出去帮助那正在为主做事的手。到时候,曾扶持过别人发软之手的人,反过来会得到他们服侍过之手的扶持。上帝已经作出安排,使任何人都不会绝对独立于自己的同胞。”{TM 496.3}[46]
§108 “The feeble hands are not to be deterred from doing something for the Master. Those whose knees are weak are not to be caused to stumble. God desires us to encourage those whose hands are weak, to grasp more firmly the hand of Christ, and to work hopefully. Every hand should be outstretched to help the hand that is doing something for the Master. The time may come when the hands that have upheld the feeble hands of another may, in turn, be upheld by the hands to whom they ministered. God has so ordered matters that no man is absolutely independent of his fellowmen.”?{TM 496.3}[46]
§109 【对任职人员的劝勉】
§110 在上帝的子民中,有些人在祂的工作中已有长期的经验,没有偏离信仰。他们虽然经过极大的考验,仍保持忠诚。这些人应被视为受过考验、蒙拣选的顾问。他们应该受到尊敬。他们的判断应得到较年轻、经验较少之人的尊重,即使这些较年轻的人可能担任正式的职务。{TM 497.1}[47]
§111 【Counsel to Men in Official Positions】
§112 Among God’s people are some who have had long experience in His work, men who have not departed from the faith. Notwithstanding the great trials through which they have passed, they have remained faithful. These men should be regarded as tried and chosen counselors. They should be respected, and their judgment should be honored by those who are younger or who have had less experience, even though these younger men may be in official positions.?{TM 497.1}[47]
§113 我们在从事一项伟大的工作。在各条战线有许多服务的机会。但愿所有的人都恳切祈祷,求上帝指导他们进入正确的服务轨道。上帝的工人不应忽视任何可能帮助别人的机会。如果他们无私地向上帝请教,祂那带来救恩的话语,就必引导他们。他们必到处作工,尽力消除别人心中所有的疑惑,和理解真理时的一切难点。上帝的灵必使他们的工作奏效。{TM 497.2}[48]
§114 We are engaged in a great work, and there are many opportunities for service in various lines. Let all pray earnestly that God may guide them into the right channels of service. God’s workmen should not neglect any opportunity to help others in every possible way. If they seek God unselfishly for counsel, His word, which bringeth salvation, will lead them. They will engage in labor on the right hand and on the left, doing their best to remove from the minds of others every doubt and every difficulty in understanding the truth. The Spirit of God will make their labors effectual.?{TM 497.2}[48]
§115 主征集召之即来的战士。他们不论得时不得时,都准备说引人注意并感服人心的话。上帝的国不在于外表。遵行自私的计划不会得到亮光。惟有藉着仰望耶稣,跟随基督的引导,而不是随从人的猜测,才能领受亮光。上帝的国乃是公义、和平和圣灵里的喜乐。{TM 497.3}[49]
§116 The Lord calls for minutemen, men who will be prepared to speak words in season and out of season that will arrest the attention and convict the heart. The kingdom of God consisteth not in outward show. Light will not be received by following selfish plans, but by looking unto Jesus, following Christ’s leading, not the suppositions of men. The kingdom of God is righteousness and peace and joy in the Holy Ghost.?{TM 497.3}[49]
§117 环境的变化往往需要采取迅速的行动来应对。有时因为耽搁,宝贵的机会就失去了。本该迅速采取行动的人觉得需要先跟某一个远在他乡、不熟悉真实状况的人商量。许多时间就这样浪费在向无法给出明智忠告的人请教上了。但愿上帝所有的工人都受那指出他们本分的真理之道所引导,毫无疑问地遵行基督所赐的指示。{TM 497.4}[50]
§118 It often happens that circumstances arise which demand prompt action. And sometimes precious opportunities have been lost because of delay. The one who should have acted promptly felt that he must first consult with someone who was far away and who was?unacquainted with the true conditions. Much time has thus been lost in asking advice and counsel from men who were not in a position to give wise counsel. Let all God’s workers be guided by the word of truth which points out their duty, following implicitly the directions Christ has given.?{TM 497.4}[50]
§119 1883年,我对在总会聚会的弟兄们说:{TM 498.1}[51]
§120 In 1883, I said to our brethren assembled in General Conference:?{TM 498.1}[51]
§121 “当人们指望人并信赖人时,撒但就欢喜雀跃了。凡被人寄以这种不当有之信任的人,乃处在强烈的试探之中。如果可能的话,撒但将引他到自信自恃的地步,让人的弱点缺欠危害圣工。他的危险是鼓励弟兄们去信赖他,并觉得凡与圣工有关的事,都必须经他审查。圣工就这样带上了人的印记,而不是上帝的印记了。但是如果大家都愿学习亲自依赖上帝,就可避免许多袭击圣工领袖的危险了。领袖若是行错,让人的影响左右他的判断力,或屈服于试探,弟兄们就可以纠正他,帮助他。那些学习亲自向上帝求助领教的人,正在学习对他们有最高价值的教训。”{TM 498.2}[52]
§122 “Satan exults when men look to and trust in man. The one who is the object of this undue confidence is exposed to strong temptations. Satan will, if possible, lead him to self-confidence, in order that human defects may mar the work. He will be in danger of encouraging his brethren in their dependence upon him, and feeling that all things that pertain to the movements of the cause must be brought to his notice. Thus the work will bear the impress of man instead of the impress of God. But if all will learn to depend upon God for themselves, many dangers that assail the one who stands at the head of the work will be averted. If he errs, if he permits human influence to sway his judgment, or yields to temptation, he can be corrected and helped by his brethren. And those who learn to go to God for themselves for help and counsel are learning lessons that will be of the highest value to them.?{TM 498.2}[52]
§123 “区会的职员若要成功地负起受托的责任,就必须祈求,相信,并信赖上帝用他们作祂的工具,以维持区会各教会良好的工作秩序。这乃是他们在葡萄园中应作的工。他们需要有更大的个人责任感,更多的思考和计划,更深入地探讨如何为主作工。这会增强人的智力,使他更清楚地看到应该做什么,怎么去做。弟兄们,你们将不得不与各种困难作斗争,担负责任,发出忠告,制订计划并予以执行,不断指望上帝的帮助。在祈求中作工;在作工中祈求;作基督学校的学生,学习耶稣的样式。”{TM 498.3}[53]
§124 “But if the officers of a conference bear successfully the burdens laid upon them, they must pray, they must believe, they must trust God to use them as His agents in keeping the churches of the conference in good working order. This is their part of the vineyard to cultivate. There must be far more personal responsibility, far more thinking and planning, far more mental power brought into the labor put forth for the Master. This would enlarge the capacity of the mind, and give keener perceptions as to what to do and how. Brethren, you?will have to wrestle with difficulties, carry burdens, give advice, plan and execute, constantly looking to God for help. Pray and labor, labor and pray; as pupils in the school of Christ, learn of Jesus.?{TM 498.3}[53]
§125 “主应许我们说,‘你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他’(雅1:5)。上帝的旨意是凡担负责任的人应当常常聚集彼此商议,并要迫切祈求那只有主能赐下的智慧。应当合而为一,将你们的困难向上帝陈明。要少讲话;许多宝贵的光阴,已经浪费在没有意义的讲话上。弟兄们应当同心禁食祈祷,祈求上帝所应许慷慨供应的智慧。”{TM 499.1}[54]
§126 “The Lord has given us the promise, ‘If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.’ It is in the order of God that those who bear responsibilities should often meet together to counsel with one another, and to pray earnestly for that wisdom which He alone can impart. Unitedly make known your troubles to God. Talk less; much precious time is lost in talk that brings no light. Let brethren unite in fasting and prayer for the wisdom that God has promised to supply liberally.?{TM 499.1}[54]
§127 “要象摩西那样到上帝那里去对祂说:‘祢若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。’还要祈求更多的事。要与摩西一同祈求:‘求祢显出祢的荣耀给我看’(出33:15,18)。这荣耀是什么呢?就是上帝的品格,就是祂向摩西所宣告的。让心灵以活的信心紧握住上帝吧。让舌头说出赞美祂的话吧。你们在相交的时候,当存敬畏的心,默想永恒的现实。这样,你们就会彼此帮助,有属灵的心志了。当你们的意志与上帝的旨意和谐一致时,你们也必彼此和谐一致。基督必在你们身边作你们的策士。”——《传道良助》旧版第235-237页。{TM 499.2}[55]
§128 “Go to God and tell Him as did Moses, ‘I cannot lead this people unless Thy presence shall go with me.’ And then ask still more; pray with Moses, ‘Show me Thy glory.’ What is this glory?—the character of God. That is what He proclaimed to Moses. Let the soul, in living faith, fasten upon God. Let the tongue speak His praise. When you associate together, let the mind be reverently turned to the contemplation of eternal realities. Thus you will be helping one another to be spiritually minded. When your will is in harmony with the divine will, you will be in harmony with one another; you will have Christ by your side as a counselor.”—Gospel Workers, old edition, 235-237.?{TM 499.2}[55]
§129 【不圣洁的独立】
§130 主没有让我们任何人单独负起圣工的重任。祂把不同思想的人联合在一起,使他们可以集思广益,彼此相助。以这种方式,一个人经验和才能的不足,就得以由另一个人的经验和才能填补了。我们大家都应当仔细研读保罗给哥林多和以弗所书信徒的书信中所给的教训,论到我们是基督身体不同肢体的相互关系。{TM 499.3}[56]
§131 【Unsanctified Independence】
§132 The Lord has not qualified any one of us to bear the burden of the work alone. He has associated together men of different minds, that they may counsel with and assist one another. In this way the deficiency in the experience and abilities of one is supplied by the?experience and abilities of another. We should all study carefully the instruction given in Corinthians and Ephesians regarding our relation to one another as members of the body of Christ.?{TM 499.3}[56]
§133 在我们的工作中,我们必须考虑到上帝圣工的每一个工人与其他工人之间的关系。我们务要记得别人也跟我们一样,在这项工作上有他们当作的工。我们切不可固步自封,不听忠告。在我们推进圣工的计划时,我们的思想必须与别人的思想融合。{TM 500.1}[57]
§134 In our work we must consider the relation that each worker sustains to the other workers connected with the cause of God. We must remember that others as well as ourselves have a work to do in connection with this cause. We must not bar the mind against counsel. In our plans for the carrying forward of the work, our mind must blend with other minds.?{TM 500.1}[57]
§135 但愿我们对弟兄们的智慧怀有信任的精神。我们必须乐于征求我们同工的意见,接受他们的告戒。我们既参加上帝的圣工,就必须亲自认识到我们是一个伟大整体的组成部分。我们必须寻求来自上帝的智慧,学习何为等候警醒的精神,在疲倦和沮丧时求助于我们的救主。{TM 500.2}[58]
§136 Let us cherish a spirit of confidence in the wisdom of our brethren. We must be willing to take advice and caution from our fellow laborers. Connected with the service of God, we must individually realize that we are parts of a great whole. We must seek wisdom from God, learning what it means to have a waiting, watching spirit, and to go to our Saviour when tired and depressed.?{TM 500.2}[58]
§137 离开那些不同意我们想法的人乃是一个错误。这不会感动我们的弟兄们信任我们的判断。我们的本分乃是与我们的弟兄们一同商议,听他们的忠告。我们要寻求他们的劝勉。当他们劝告我们时,我们不要拒绝,好像他们是我们的敌人似的。我们若不在上帝面前谦卑我们的心,我们就不会知道祂的旨意。{TM 500.3}[59]
§138 It is a mistake to withdraw from those who do not agree with our ideas. This will not inspire our brethren with confidence in our judgment. It is our duty to counsel with our brethren, and to heed their advice. We are to seek their counsel, and when they give it, we are not to cast it away, as if they were our enemies. Unless we humble our hearts before God, we shall not know His will.?{TM 500.3}[59]
§139 但愿我们坚决地与我们的弟兄们团结一致。上帝已经把这个本分放在了我们身上。我们要藉着听从他们的忠告使他们的心高兴,这会使我们有感化力,藉此使我们自己坚强。此外,如果我们觉得我们不需要我们弟兄们的忠告,我们就固步自封,使我们的忠告对他们不起作用。{TM 500.4}[60]
§140 Let us be determined to be in unity with our brethren. This duty God has placed upon us. We shall make their hearts glad by following their counsel, and make ourselves strong through the influence that this will give us. Moreover, if we feel that we do not need the counsel of our brethren, we close the door of our usefulness as counselors to them.?{TM 500.4}[60]
§141 我对每一个教会要传的信息是,人不要高举自己的判断。柔和谦卑的心会导致人们希望步步都得着忠告。主会说:“你们要负我的轭,学我的样式”(太11:29)。我们有特权学习耶稣的样式。但当人充满自信,以为自己所处的位置是给别人提出忠告,而不是渴望得到有经验之弟兄的忠告时,他们就必听从那会把他们带入异路的声音。{TM 501.1}[61]
§142 To every church I would bear the message that man is not to exalt his own judgment. Meekness and lowliness of heart will lead men to desire counsel at every step. And the Lord will say, “Take My yoke upon you, and learn of Me.” It is our privilege to learn of Jesus. But when men, full of self-confidence, think that it is their place to give counsel instead of desiring to be counseled by their experienced brethren, they will listen to voices that will lead them in strange paths.?{TM 501.1}[61]
§143 上帝的天使在我们的世界上,撒但的党羽也在这里。我蒙允许得见某些随从自己强烈个性之人的倾向。他们如果不肯与其他有长期工作经验的人一同负轭,就会因自信而盲目,不能辨别真假。这种人担任领导职位是不安全的。他们随自己的判断和计划而行。{TM 501.2}[62]
§144 The angels of God are in our world, and satanic agencies are here also. I am permitted to see the inclination of certain ones to follow their own strong traits of character. If they refuse to yoke up with others who have had a long experience in the work, they will become blinded by self-confidence, not discerning between the false and the true. It is not safe that such ones should stand in the position of leaders, to follow their own judgment and plans.?{TM 501.2}[62]
§145 只有接受警告和劝勉的人,才会行在安全的道路上。但愿屈服于强烈欲望的人不要成为大领袖。他们一意孤行地为自己和上帝的圣工制定计划。仇敌很容易藉着那些自己都步步需要指导的人行事。他们还没有学会基督的谦卑,就承担起灵魂监护人的职责。这些人需要主的忠告。祂说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息”(太11:28)。{TM 501.3}[63]
§146 It is those who accept the warnings and cautions given them who will walk in safe paths. Let not men yield to the burning desire to become great leaders, or to the desire independently to devise and lay plans for themselves and for the work of God. It is easy for the enemy to work through some who, having themselves need of counsel at every step, undertake the guardianship of souls without having learned the lowliness of Christ. These need counsel from the One who says, “Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden.”?{TM 501.3}[63]
§147 我们的传道人和领导人需要认识到与弟兄们一同商议的重要性。这些弟兄工作的时间很久,在主的道上有深刻的经验。有些人固步自封,觉得能按自己的判断和爱好制定并执行计划,结果到了进退维谷的境地。这种自行其是的工作方法是不对的,不应采纳。我们各区会中的传道人和教师要与有经验的弟兄们团结工作,请教他们,听他们的忠告。{TM 501.4}[64]
§148 Our ministers and leaders need to realize the necessity of counseling with their brethren who have been long in the work, and who have gained deep experience in the ways of the Lord. The disposition of some to shut themselves up to themselves, and to feel competent to plan and execute according to their own judgment and?preferences, brings them into strait places. Such an independent way of working is not right, and should not be followed. The ministers and teachers in our conferences are to work unitedly with their brethren of experience, asking them for their counsel, and paying heed to their advice.?{TM 501.4}[64]
§149 我要坦率地对谦卑听从主劝导的弟兄们说:如果你们知道上帝希望你们从事某项工作,就前进吧。那些拥有亮光、体验上帝带领的人,不必依赖任何人来清楚地规定他们的工作。他们要领受那最高权威的忠告。只有藉着遵行那曾生活在我们世上的最伟大教师的忠告,才会得着安全、平安和安宁的保证。但愿我们不要对祂无误的忠告不闻不问。{TM 502.1}[65]
§150 I am free to say to our brethren who with humility of heart are following the counsel of the Lord: If you know that God would have you engage in any work, go forward. Those who have the light and consciousness that God is leading need not depend upon any human agent to define their work. They are to receive the counsel of the highest Authority. Safety and peace and calm assurance are to be found only by following the counsel of the greatest Teacher that ever lived in our world. Let us not turn away from His unerring counsel.?{TM 502.1}[65]
§151 但是我们的感觉不一定是本分的可靠向导。人性的冲动会使我们相信是上帝在带领我们,尽管我们是在行自己的路。但如果我们谨慎警醒,并与弟兄们一同商议,我们就会明白;因为圣经的应许是:“祂必按公平引领谦卑人,将祂的道教训他们”(诗25:9)。我们不可让人的想法和本性的倾向占据优势。{TM 502.2}[66]
§152 But our impressions are not always a safe guide to duty. Human impulse will try to make us believe that it is God who is guiding us when we are following our own way. But if we watch carefully, and counsel with our brethren, we shall understand; for the promise is, “The meek will He guide in judgment: and the meek will He teach His way.” We must not allow human ideas and natural inclinations to gain the supremacy.?{TM 502.2}[66]
§153 【呼吁团结】
§154 基督的工人要努力团结。我们是同一个家庭的儿女,有同一位天父。但愿我们不要穿上沉闷抑郁的衣服,对我们的弟兄怀存疑虑,缺乏信心。我们不该藉着收集荆棘和蒺藜伤害我们的心灵,而该收集玫瑰,百合花和石竹花,并在我们的言语行为中吐露它们的芳香。{TM 502.3}[67]
§155 【An Appeal for Unity】
§156 Workers for Christ are to strive for unity. We are the children of the same family, and have one heavenly Father. Let us not put on garments of heaviness, and cherish doubts and a lack of confidence in our brethren. We should not hurt our souls by gathering the thistles and the thorns, but instead we should gather the roses and the lilies and the pinks, and express their fragrance in our words and acts.?{TM 502.3}[67]
§157 下文是对1883年总会会议上聚集的传道人所作演讲的一部分:{TM 503.1}[68]
§158 The following is part of a talk given to the ministers assembled at the General Conference in 1883:?{TM 503.1}[68]
§159 “‘弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念’”(腓4:8)。{TM 503.2}[69]
§160 “‘Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.’?{TM 503.2}[69]
§161 “上帝对待祂子民的做法往往似乎是神秘的。祂的道路不是我们的道路。祂的意念也不是我们的意念。许多时候祂行事的方式与我们的计划和期望相反,令我们感到惊奇困惑。我们不了解自己乖谬的本性,往往在自我满足,随从自己的倾向爱好时,却自以为在实行上帝的旨意。因此我们需要查考圣经,多多祷告,让主可以按照祂的应许赐给我们智慧。”{TM 503.3}[70]
§162 “The dealings of God with His people often appear mysterious. His ways are not our ways, nor His thoughts our thoughts. Many times His way of dealing is so contrary to our plans and expectations that we are amazed and confounded. We do not understand our perverse natures; and often when we are gratifying self, following our own inclinations, we flatter ourselves that we are carrying out the mind of God. And so we need to search the Scriptures, and be much in prayer, that, according to His promise, the Lord may give us wisdom.?{TM 503.3}[70]
§163 “虽然我们各人在上帝面前都有个人的工作和责任,但我们不可随从自己的判断而不顾弟兄们的意见与感情;因为这样行,势必在教会中引起混乱。传道人有责任尊重弟兄们的意见;但是他们彼此间的关系,以及他们所教导的道理,却应受训诲和法度的测试;这样,只要大家都有受教的心,我们当中就不会有分裂了。有一些人是倾向无秩序的,并正在偏离信仰的伟大路标;但上帝却在感动祂的传道人,使他们在道理与精神上合而为一。”{TM 503.4}[71]
§164 “Though we have an individual work and an individual responsibility before God, we are not to follow our own judgment, regardless of the opinions and feelings of our brethren; for this course would lead to disorder in the church. It is the duty of ministers to respect the judgment of their brethren; but their relations to one another, as well as the doctrines they teach, should be brought to the test of the law and the testimony; then, if hearts are teachable, there will be no divisions among us. Some are inclined to be disorderly, and are drifting away from the great landmarks of the faith; but God is moving upon His ministers to be one in doctrine and in spirit.?{TM 503.4}[71]
§165 “弟兄们有时一起共事多年,认为他们可以信任那些他们很了解的人,就象他们信任自己家里的人一样。在这种交往中有一种自由和信任,是不可能存在于那些信仰不同的人中间的。当爱弟兄的心继续存在的时候,这是十分愉快的。但那‘控告弟兄的’一旦进入其一个人的心,控制了他的心意和想象,猜疑和妒忌就被产生了;那自以为与弟兄相亲相爱的人,发现自己不受信任了,他的动机也被误会了。那个犯错误的兄弟竟忘记了自己人性的弱点,忘记自己有责任不想坏事,不讲坏话,以免羞辱上帝,并因打击圣徒而伤害基督。他冷酷地评论所能想到的每一个缺点,把弟兄的品格描绘得一片乌黑,问题很大。”{TM 503.5}[72]
§166 “Brethren sometimes associate together for years, and think they can trust those they know so well, just as they would trust members of their own family. There?is a freedom and confidence in this association which could not exist among those not of the same faith. This is very pleasant while brotherly love continues; but let the ‘accuser’ of the brethren gain admittance to the heart of one of these men, controlling the mind and the imagination, and jealousies are created, suspicion and envy are harbored; and he who supposed himself secure in the love and friendship of his brother finds himself mistrusted, and his motives misjudged. The false brother forgets his own human frailties, forgets his obligation to think and speak no evil lest he dishonor God and wound Christ in the person of His saints; and every defect that can be thought of or imagined is commented upon unmercifully, and the character of a brother is represented as dark and questionable.?{TM 503.5}[72]
§167 “于是神圣的托付被出卖了。本着弟兄的信任所说的话被重复和歪曲了。每一句话、每一个行动,无论多么清白和善意,都受到挑剔。那些冷酷而妒忌地进行批评的人被认为太高尚,太尊贵了,丝毫不顾及友谊和弟兄间的信任。他们的心向怜悯,判断的能力和上帝的慈爱关闭了,表现出撒但对他的受害者所显示的冷酷、嘲弄和藐视的精神。”{TM 504.1}[73]
§168 “There is a betrayal of sacred trust. The things spoken in brotherly confidence are repeated and misrepresented; and every word, every action, however innocent and well-meaning, is scrutinized by the cold, jealous criticism of those who were thought too noble, too honorable, to take the least advantage of friendly association or brotherly trust. Hearts are closed to mercy, judgment, and the love of God; and the cold, sneering, contemptuous spirit which Satan manifests toward his victim is revealed.?{TM 504.1}[73]
§169 “撒但若能利用自称为信徒的人去从事控告弟兄的工作,他便沾沾自喜;因为凡如此行的人乃是真正地在侍奉他,正如犹大在出卖基督时一样,虽然他们如此行可能是出于无知。撒但现在与他在基督的日子一样积极活动。那些献身从事他工作的人,必表现他的精神。”{TM 504.2}[74]
§170 “If Satan can employ professed believers to act as accusers of the brethren, he is justly pleased; for those who do this are just as truly serving him as was Judas when he betrayed Christ, although they may be doing it ignorantly. Satan is no less active now than in Christ’s day, and those who lend themselves to do his work will manifest his spirit.?{TM 504.2}[74]
§171 “无根据的谣言往往会破坏了弟兄之间的团结合一。有些人在敞着心侧耳要听一切流言蜚语。他们将本身无足轻重的琐事聚敛起来,加以反复扩大,直致使人因一句话便成为有罪的了。他们的格言似乎是:‘说吧,我们有话必传。’这些搬弄是非的人是在以惊人的忠诚从事魔鬼的工作,一点也不晓得他们的行为是多么地得罪上帝。……应当将心门关闭,拒绝任何‘他们说’或‘我听说’的话语。我们与其容许嫉妒和恶意的猜测进入我们的心中,倒不到我们的弟兄那里去,先坦白而亲切地告诉他们所听闻损及他们的品格与感化力的事,然后与他们一同祷告并为他们祷告呢!虽然我们不会与基督苦毒的敌人为友,我们仍当培养表现我们夫子温柔和仁爱的精神——一种不计较人的恶,也不轻易发怒的爱。……”{TM 504.3}[75]
§172 “Floating rumors are often the destroyers of unity among brethren. There are some who watch with open mind and ears to catch flying scandal. They gather?up little incidents which may be trifling in themselves, but which are repeated and exaggerated until a man is made an offender for a word. Their motto seems to be, ‘Report, and we will report it.’ These talebearers are doing Satan’s work with surprising fidelity, little knowing how offensive their course is to God.... The door of the mind should be closed against ‘They say,’ or ‘I have heard.’ Why should we not, instead of allowing jealousy or evil surmising to come into our hearts, go to our brethren, and after frankly but kindly setting before them the things we have heard detrimental to their character and influence, pray with and for them? While we cannot fellowship with those who are the bitter enemies of Christ, we should cultivate that spirit of meekness and love that characterized our Master—a love that thinketh no evil, and is not easily provoked....?{TM 504.3}[75]
§173 “但愿我们都勤勉地培养基督福音的纯洁原则。这种宗教不是出于自尊自负,而是出于仁爱,温柔与谦卑之心。这样,我们就会爱我们的弟兄,并且看他们比自己强。我们的心思就不会关注流言蜚语和道听途说了。‘凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,’我们‘都要思念’”(腓4:8)。{TM 505.1}[76]
§174 “Let us diligently cultivate the pure principles of the gospel of Christ—the religion, not of self-esteem, but of love, meekness, and lowliness of heart. Then we shall love our brethren, and esteem them better than ourselves. Our minds will not dwell on scandal and flying reports. But ‘whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise,’ we shall ‘think on these things.’”?{TM 505.1}[76]
§175 作为一班子民,我们一直为少有作为而受到上帝的责备。我们需要谨慎地提防任何使从事上帝圣工的人灰心或削弱他的影响力的事,这是多么重要啊。一旦我们组成联合阵线,个别地寻求主,向祂求力量和指导,我们就会取得胜利。{TM 505.2}[77]
§176 As a people, we have been reproved by God for doing so little. How important, then, that we guard carefully against everything that might dishearten or weaken the influence of one soul who is doing a work that God would have done. There are victories to be gained if we present a united front and individually seek the Lord for strength and guidance.?{TM 505.2}[77]
已选中 0 条 (可复制或取消)