第67章 撒但的网罗[注一]
§1
第67章 撒但的网罗[注一]
§2
Chapter 67—The Snares of Satan[See?Appendix.]
§3
[源于《预言之灵》卷四,或《善恶之争》(1884年版)第27章,第337-340页。]
§4
当上帝的子民接近末日的危险时,撒但和他的使者也在认真商议,要用最有成效的计划来颠覆他们的信心。他看到一般的教会已被他的诱惑力所催眠。藉着诱人的诡辩和虚谎的奇事,他能继续控制他们。因此他便指挥他的使者,特别为那些期待基督的复临和尽力守上帝全部诫命的人布置陷阱。{TM 472.1}[1]
§5
[From the?fourth volume of Spirit of Prophecy, or The Great Controversy, 337-340 (1884).]
§6
As the people of God approach the perils of the last days, Satan holds earnest consultation with his angels as to the most successful plan of overthrowing their faith. He sees that the popular churches are already lulled to sleep by his deceptive power. By pleasing sophistry and lying wonders he can continue to hold them under his control. Therefore he directs his angels to lay their snares especially for those who are looking for the second advent of Christ and endeavoring to keep all the commandments of God.?{TM 472.1}[1]
§7
大骗子说:“我们必须监视那些呼吁人注意耶和华安息日的人;因他们会引导许多人看到上帝律法的要求;而那显示真安息日的亮光,也会显示基督在天上圣所的服务,说明拯救人类的最后工作正在进行。要把人的思想蒙蔽在黑暗中,直至那工作完毕,我们就会赢得世界和教会了。”{TM 472.2}[2]
§8
Says the great deceiver: “We must watch those who are calling the attention of the people to the Sabbath of Jehovah; they will lead many to see the claims of the law of God; and the same light which reveals the true Sabbath reveals also the ministration of Christ in the heavenly sanctuary, and shows that the last work for man’s salvation is now going forward. Hold the minds of the people in darkness till that work is ended, and we shall secure the world and the church also.?{TM 472.2}[2]
§9
“安息日乃是决定人命运的大问题。我们必须高举我们所创制的安息日。我们已使属世之辈和教会信徒们都承认了它;现在必须诱导教会与世人联合来支持它。我们必须用预兆和奇事使他们眼瞎,看不明真理,也诱使他们撇开理智和敬畏上帝的心,依从习惯与传统。”{TM 472.3}[3]
§10
“The Sabbath is the great question which is to decide the destiny of souls. We must exalt the sabbath of our creating. We have caused it to be accepted by both worldlings and church members; now the church must be led to unite with the world in its support. We must work by signs and wonders to blind their eyes to the truth, and lead them to lay aside reason and the fear of God and follow custom and tradition.?{TM 472.3}[3]
§11
“我也要影响受人欢迎的传道人,转移他们听众的注意,不顾上帝的诫命。把圣经所宣布为使人自由的完备律法描绘成奴仆的轭。人们接受他们的传道人对圣经的解释,不亲自查考研究。于是藉着传道人的工作,我就能按照我的意愿控制人。”{TM 472.4}[4]
§12
“I will influence popular ministers to turn the attention of their hearers from the commandments of God. That which the Scriptures declare to be a perfect?law of liberty shall be represented as a yoke of bondage. The people accept their minister’s explanations of Scripture and do not investigate for themselves. Therefore, by working through the ministers, I can control the people according to my will.?{TM 472.4}[4]
§13
“可是我们最关心的,乃是怎样使这个遵守安息日的教派住口。我们必须煽起大众对他们的怒气。我们也要征召大人物和属世的智者来加入我们这一边,并劝诱执政者来贯彻我们的目的。于是我所创立的安息日就要藉着最严厉的法规予以实施。凡藐视这类法律的人要被驱逐离开城市和乡村,备受饥饿与穷困。一旦大权在握,我们就要表明如何处置那班不愿放弃效忠上帝的人。我们曾导使罗马教对不肯屈服她的教令的人处以监禁、折磨和死刑。如今我们正在促使各改正教教会与属世之人来配合我们这力量的右手。我们最后将制定一条律法,要消灭凡不愿服从我们权势的人。一旦死刑成为违犯我们的安息日的刑罚时,许多现在列于遵守诫命者的人,就会站到我们一边。”{TM 473.1}[5]
§14
“But our principal concern is to silence this sect of Sabbath keepers. We must excite popular indignation against them. We will enlist great men and worldly-wise men upon our side, and induce those in authority to carry out our purposes. Then the sabbath which I have set up shall be enforced by laws the most severe and exacting. Those who disregard them shall be driven out from the cities and villages, and made to suffer hunger and privation. When once we have the power, we will show what we can do with those who will not swerve from their allegiance to God. We led the Romish church to inflict imprisonment, torture, and death upon those who refused to yield to her decrees; and now that we are bringing the Protestant churches and the world into harmony with this right arm of our strength, we will finally have a law to exterminate all who will not submit to our authority. When death shall be made the penalty of violating our sabbath, then many who are now ranked with commandment keepers will come over to our side.?{TM 473.1}[5]
§15
“但在采取这些极端的措施之前,我们必须竭尽我们的智慧精明行欺骗的事,使那些尊敬真安息日的人陷在网罗里。我们可利用爱世俗、情欲和骄傲,使许多人与基督分离。他们可能以为自己很安全,因为他们相信真理。但是放纵食欲或低级的情欲,会扰乱人的判断力,摧毁人的辨别力,使他们堕落。”{TM 473.2}[6]
§16
“But before proceeding to these extreme measures, we must exert all our wisdom and subtlety to deceive and ensnare those who honor the true Sabbath. We can separate many from Christ by worldliness, lust, and pride. They may think themselves safe because they believe the truth, but indulgence of appetite or the lower passions, which will confuse judgment and destroy discrimination, will cause their fall.?{TM 473.2}[6]
§17
“去使那些拥有金钱和田地的人,沉迷于今生的思虑中。要向他们呈现世上最吸引人的光彩,使他们把钱财积存于这里,并把他们的爱好,集中于属世的事物上。我们必须竭力阻止那些在上帝的圣工中努力工作的人获得钱财,用来对付我们。要把金钱保持在我们的队伍里。他们得到的钱越多,就会越多抢走我们的国民,使我们的国遭受损害。要使他们关心金钱,过于关心建立基督的国度和散发我们所憎恨的真理,我们也不必害怕他们的感化力;因为我们知道每一个自私贪心的人,都必落在我们的权下,最终与上帝的子民分离。”{TM 473.3}[7]
§18
“Go, make the possessors of lands and money drunk?with the cares of this life. Present the world before them in its most attractive light, that they may lay up their treasure here and fix their affections upon earthly things. We must do our utmost to prevent those who labor in God’s cause from obtaining means to use against us. Keep the money in our own ranks. The more means they obtain, the more they will injure our kingdom by taking from us our subjects. Make them care more for money than for the upbuilding of Christ’s kingdom and the spread of the truths we hate, and we need not fear their influence; for we know that every selfish, covetous person will fall under our power, and will finally be separated from God’s people.?{TM 473.3}[7]
§19
“藉着那些有敬虔的外貌、却背了敬虔实意的人,我们会得到许多在其他情况下会危害我们的人。爱宴乐过于爱上帝的人会成为我们最有效的助手。这等人中那些灵巧聪明的人会作为诱饵吸引别人进入我们的网罗。许多人不会担心他们的影响力,因为他们自称有同样的信仰。这样我们就会导使他们得出结论,认为基督的要求并不象他们曾相信的那样严格。藉着效法世界,他们会对世人有更大的影响力。这样,他们就会与基督分离。于是他们就没有力量抵抗我们的能力。不久他们必要嘲笑自己从前的热心和献身了。”{TM 474.1}[8]
§20
“Through those that have a form of godliness but know not the power, we can gain many who would otherwise do us harm. Lovers of pleasure more than lovers of God will be our most effective helpers. Those of this class who are apt and intelligent will serve as decoys to draw others into our snares. Many will not fear their influence, because they profess the same faith. We will thus lead them to conclude that the requirements of Christ are less strict than they once believed, and that by conformity to the world they would exert a greater influence with worldlings. Thus they will separate from Christ; then they will have no strength to resist our power, and erelong they will be ready to ridicule their former zeal and devotion.?{TM 474.1}[8]
§21
“在那决定性的重击打出之前,我们必须不遗余力地反对守诫命的人。我们要出席他们的所有聚会。在他们的大型聚会中,我们的事业尤其受损。我们必须百倍警惕,利用我们所有诱人的技术,阻止人听到真理,被真理所感动。{TM 474.2}[9]
§22
“Until the great decisive blow shall be struck, our efforts against commandment keepers must be untiring. We must be present at all their gatherings. In their large meetings especially our cause will suffer much, and we must exercise great vigilance, and employ all our seductive arts to prevent souls from hearing the truth and becoming impressed by it.?{TM 474.2}[9]
§23
“我要在战场上让这样的人作我的代理:他们拿着错误的道理,混合恰如其分的真理去欺骗人。我也要让不信的人在场,对主警告祂教会的信息表示怀疑。要是人们阅读和相信这些警告,我们就没有希望胜过他们了。但是如果我们能转移他们的注意力,使他们不注意这些警告,他们就会仍旧对我们的能力和狡猾懵然无知,最终我们就会把他们争取到我们的队伍里。上帝不会允许祂的话被轻视而不受惩罚。如果我们欺骗人一段时间,上帝的怜悯就会收回。祂就会把他们交给我们完全控制。”{TM 475.1}[10]
§24
“I will have upon the ground, as my agents, men holding false doctrines mingled with just enough truth to deceive souls. I will also have unbelieving ones present who will express doubts in regard to the Lord’s messages of warning to His church. Should the people read and believe these admonitions, we could have little hope of overcoming them. But if we can divert their attention from these warnings, they will remain ignorant of our power and cunning, and we shall secure them in our ranks at last. God will not permit His words to be slighted with impunity. If we can keep souls deceived for a time, God’s mercy will be withdrawn, and He will give them up to our full control.?{TM 475.1}[10]
§25
“我们必须引起分心和分裂。我们必须摧毁他们为自己生命的忧虑,并诱导他们批评,论断,彼此控告和定罪,怀藏自私和敌意。上帝曾因为这些罪驱逐我们离开祂的面。凡追随我们榜样的人都必遭受相似的命运。”{TM 475.2}[11]
§26
“We must cause distraction and division. We must destroy their anxiety for their own souls, and lead them to criticize, to judge, and to accuse and condemn one another, and to cherish selfishness and enmity. For these sins, God banished us from His presence; and all who follow our example will meet a similar fate.”?{TM 475.2}[11]
§27
[注一]第472页。撒但的网罗:正如文前说明指出的,本章最初于1884年发表在《预言之灵》卷四。这是为教会写的一卷书。当怀爱伦计划撰写我们现在所知道的历代斗争丛书,以便更为广泛地推广时,她决定在1888年扩大版的《善恶之争》中省略一些特别为教会写的内容。她认识到有些内容对教会是合适的,但对非信徒并不合适。{TM 533.6}[12]
§28
【Appendix Notes】
§29
Page 472.?Snares of Satan: As indicated in the credit, this chapter was published originally in the year 1884 in?The Spirit of Prophecy, volume IV. This was a volume written for the church. As Ellen White planned for the presentation of the story that we now know as the “Conflict of the Ages” series, which could be circulated generally, she chose to leave out of the enlarged?Great Controversy, published in 1888, some portions written particularly for the church. She recognized that there were some?things which could be said appropriately to the church that were not as appropriate for those who were not church members.?{TM 533.6}[12]