给牧师和传道人的证言E

第52章 在哪一面旗帜之下?
§1 第52章 在哪一面旗帜之下?
§2 Chapter 52—Under Which Banner?
§3 [《给传道人和工人的特别证言》系列一,第9号,1897年,第21-31页。]
§4 (9月24日)
§5 我们世界的一切事情都处在动荡之中。即将来临的事件把阴影投在前面。这确实是不祥之兆。人世间没有任何保障。四位天使仍执掌着四方的风。上帝宽厚地赐给我们暂缓的时间。上帝借给我们的一切力量,包括体力,智力和道德力,都必须庄严地用在指派给我们的工作中,帮助我们行将在无知中灭亡的同胞。警告要传到世界各地,不可耽搁。{TM 364.2}[1]
§6 [Special Testimonies, Series A 9:21-31 (1897).]
§7 (September 24.)
§8 Everything in our world is in agitation. Coming events cast their shadows before. The signs of the times are ominous, indeed. There is assurance in nothing that is human or earthly. The winds are held by the four angels; a moment of respite has been graciously given us of God. Every power lent us of God, whether physical, mental, or moral, is to be sacredly cherished to do the work assigned us for our fellowmen who are perishing in their ignorance. The warning is to go forth to all parts of the world. There must be no delay.?{TM 364.2}[1]
§9 人们正迅速地列队在自己所选择的旗帜之下,不安地等待并观望着他们领袖们的动态。有一等人正在为我们主的显现警醒、等候、作工。另一等人则匆匆排队,接受第一个大叛徒的领导。他们在人间寻找神。撒但正是他们所寻求的。无数的人会因拒绝真理而受迷惑,接受了假神,把人拥戴为神。{TM 364.3}[2]
§10 Rapidly are men ranging themselves under the banner they have chosen, restlessly waiting and watching the movements of their leaders. There are those who are?watching and waiting and working for our Lord’s appearing; while the other party are rapidly falling into line under the generalship of the first great apostate. They look for a God in humanity, and Satan personifies the one they seek. Multitudes will be so deluded through their rejection of truth that they will accept the counterfeit. Humanity is hailed as God.?{TM 364.3}[2]
§11 有一位已经从天庭而来,要以人的样式表现上帝。上帝的儿子成了人,住在我们中间。“生命在祂里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光。……那光是真光,照亮一切生在世上的人。祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:4,5,9-12)。{TM 365.1}[3]
§12 One has come from the heavenly courts to represent God in human form. The Son of God was made man, and dwelt among us. “In Him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.... That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God.”?{TM 365.1}[3]
§13 只存在着两派。撒但用他狡诈欺骗的能力作工,藉着强大的诱惑捕捉那些不坚持真理的人。他们的耳朵厌烦真理,转向了谎言。撒但自己并不遵守真理。他是那不法的隐意。他阴险狡猾地让他毁灭灵魂的谬见披上真理的外衣。那些谬见的欺骗性就在于此。由于它们冒充真理,招魂术、通神等骗局才获得了捕获人心的能力。这是撒但的杰作。他伪装成人类的救主和施主,更迅速地引诱他的牺牲品走向灭亡。{TM 365.2}[4]
§14 There are but two parties. Satan works with his crooked, deceiving power, and through strong delusions he catches all who do not abide in the truth, who have turned away their ears from the truth and have turned unto fables. Satan himself abode not in the truth; he is the mystery of iniquity. Through his subtlety he gives to his soul-destroying errors the appearance of truth. Herein is their power to deceive. It is because they are a counterfeit of the truth that spiritualism, theosophy, and the like deceptions gain such power over the minds of men. Herein is the masterly working of Satan. He pretends to be the savior of man, the benefactor of the human race, and thus he more readily lures his victims to destruction.?{TM 365.2}[4]
§15 上帝的话中警告我们:只有保持警醒才会有安全。只有在真理和公义的直路上,我们才能摆脱那试探者的权势。但世界已落入陷阱。撒但运用他的技巧设计了数不清的计划和方法,要实现他的目的。虚伪作假已经成了他出色的技术。他假扮成光明的天使行事。唯有上帝的眼目才能看透他毒害世界的阴谋。他使毁灭性的虚假原则呈现出真良善的外貌,以此来毒害世界。他工作的目的就是要限制宗教自由,并把一种奴隶制带进宗教界[注一]。各种组织机构,如果不蒙上帝的能力保守,就会执行撒但的命令,使人受人的控制;而欺骗和诡诈就会表现出为真理和推进上帝的国度发热心的外表。在我们的行为中,无论什么事,只要不象白昼一样公开,都是属于那邪恶之君的方法。甚至在自称拥有现代真理的安息日复临信徒中,也有人实行了他的方法。{TM 365.3}[5]
§16 We are warned in the word of God that sleepless vigilance is the price of safety. Only in the straight path of truth and righteousness can we escape the?tempter’s power. But the world is ensnared. Satan’s skill is exercised in devising plans and methods without number to accomplish his purposes. Dissimulation has become a fine art with him, and he works in the guise of an angel of light. God’s eye alone discerns his schemes to contaminate the world with false and ruinous principles bearing on their face the appearance of genuine goodness. He works to restrict religious liberty, and to bring into the religious world a species of slavery. [See?Appendix.] Organizations, institutions, unless kept by the power of God, will work under Satan’s dictation to bring men under the control of men; and fraud and guile will bear the semblance of zeal for truth and for the advancement of the kingdom of God. Whatever in our practice is not as open as day belongs to the methods of the prince of evil. His methods are practiced even among Seventh-day Adventists, who claim to have advanced truth.?{TM 365.3}[5]
§17 如果人拒绝主传给他们的警告,他们甚至会带头作恶。这种人擅自行使上帝的特权,做上帝自己都不会做的事,设法控制人们的思想。他们引进自己的方法和计划,藉着对上帝的误解,削弱别人对真理的信心。他们采纳错误的原则,象面酵一样感染和败坏我们的机构和教会。任何降低人关于公义,平等和公平审判观念的事,任何使上帝在人间的代表受人意志控制的手段或规则,都会削弱人对上帝的信心,使人与上帝隔绝;因为它脱离严格正直和公义的道路。{TM 366.1}[6]
§18 If men resist the warnings the Lord sends them, they become even leaders in evil practice; such men assume to exercise the prerogatives of God—they presume to do that which God Himself will not do in seeking to control the minds of men. They introduce their own methods and plans, and through their misconceptions of God they weaken the faith of others in the truth, and bring in false principles that will work like leaven to taint and corrupt our institutions and churches. Anything that lowers man’s conception of righteousness and equity and impartial judgment, any device or precept that brings God’s human agents under the control of human minds, impairs their faith in God; it separates the soul from God; for it leads away from the path of strict integrity and righteousness.?{TM 366.1}[6]
§19 即使人想在最低的程度上统治或压迫自己同胞的手段,上帝也不会认可。堕落人类的希望,全在于仰望和接受耶稣为唯一的救主。一旦有人要为别人制定强硬的规则,强迫他人按照他自己的意志办事,他就羞辱了上帝,并使他自己和弟兄们的生命处在危险之中。罪人唯有在上帝里才能得到盼望和公义。没有人是公义的,除非他相信上帝并与上帝保持活泼的联络。田间的花朵必须扎根在泥土里,必须有空气、雨露和阳光。有了这些有利的条件,它才会茂盛。而这一切都来自上帝。人也是这样。我们从上帝领受生命的养分。我们受到警告不要倚赖人,也不要倚赖人血肉的膀臂。已有咒诅向这样做的人宣布。{TM 366.2}[7]
§20 God will not vindicate any device whereby man shall in the slightest degree rule or oppress his fellowmen.?The only hope for fallen man is to look to Jesus and receive Him as the only Saviour. As soon as man begins to make an iron rule for other men, as soon as he begins to harness up and drive men according to his own mind, he dishonors God and imperils his own soul and the souls of his brethren. Sinful man can find hope and righteousness only in God, and no human being is righteous any longer than he has faith in God and maintains a vital connection with Him. A flower of the field must have its root in the soil; it must have air, dew, showers, and sunshine. It will flourish only as it receives these advantages, and all are from God. So with men. We receive from God that which ministers to the life of the soul. We are warned not to trust in man, nor to make flesh our arm. A curse is pronounced upon all who do this.?{TM 366.2}[7]
§21 【耶稣和尼哥底母】
§22 尼哥底母设法在晚上去见耶稣,说:“拉比,我们知道你是由上帝那里来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有上帝同在,无人能行”(约3:2)。这句话说得不错。但耶稣怎么说呢?祂“回答说:‘我实实在在的告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国’”(约3:3)。他是一个位高权重的人,被视为精通犹太的学问,充满智慧。他确有超人的才干。他不愿白天到耶稣那里去,因为怕受人议论。作为一个犹太人的官长,承认自己同情这个被人藐视的拿撒勒人实在太丢脸了。尼哥底母想,我要亲自探知这位教师的使命和主张。祂是否确实是外邦人的光和以色列民的荣耀。{TM 367.1}[8]
§23 【Jesus and Nicodemus】
§24 Nicodemus sought an interview with Jesus at night, saying, “Rabbi, we know that Thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that Thou doest, except God be with him.” All this was true, as far as it went; but what said Jesus? He “answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.” Here was a man in a high position of trust, a man who was looked up to as one educated in Jewish customs, one whose mind was stored with wisdom. He was indeed in possession of talents of no ordinary character. He would not go to Jesus by day, for this would make him a subject of remark. It would be too humiliating for a ruler of the Jews to acknowledge himself in sympathy with the despised Nazarene. Nicodemus thinks, I will ascertain for myself the mission and claims of this Teacher, whether He is indeed the?Light to lighten the Gentiles, and the Glory of Israel.?{TM 367.1}[8]
§25 耶稣实际上是对尼哥底母说:辩论对你并没有帮助,论证也不会给心灵带来亮光。你必须有一颗新心,否则你就不能看见天国。使你转到正确立场的,并不是更大的证据,而是新的宗旨,新的动机。你必须重生。在这种改变发生、一切都变成新的之前,最强力的证据也无济于事。亏欠是在你自己的心里。一切都必须改变,否则你就不能见上帝的国。{TM 368.1}[9]
§26 Jesus virtually says to Nicodemus: It is not controversy that will help your case: it is not arguments that will bring light to the soul. You must have a new heart, or you cannot discern the kingdom of heaven It is not greater evidence that will bring you into a right position, but new purposes, new springs of action. You must be born again. Until this change takes place, making all things new, the strongest evidences that could be presented would be useless. The want is in your own heart; everything must be changed, or you cannot see the kingdom of God.?{TM 368.1}[9]
§27 尼哥底母听了这一句话,感到很屈辱。他恼怒接过基督的话题说:“人已经老了,如何能重生呢”(约3:4)?他没有属灵的心,不能理解基督话语的意思。但救主并不用辩论对付辩论。祂严肃,从容,庄重地举起手,以更大的力度阐明了真理:“我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。我说:‘你们必须重生’,你不要以为希奇。风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是如此”(约3:5-8)。尼哥底母对祂说:“怎能有这事呢”(约3:9)?{TM 368.2}[10]
§28 This was a very humiliating statement to Nicodemus and with a feeling of irritation he takes up the words of Christ, saying, “How can a man be born when he is old?” He was not spiritually minded enough to discern the meaning of the words of Christ. But the Saviour did not meet argument with argument. Raising His hand in solemn, quiet dignity, He presses home the truth with greater assurance: “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is everyone that is born of the Spirit.” Nicodemus said unto Him, “How can these things be?”?{TM 368.2}[10]
§29 一些真理的光线正在透入这位官长的心。基督的话使他充满了敬畏。于是他问道:“怎能有这事呢?”耶稣极其恳切地回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗”(约3:10)?祂的话传达给尼哥底母的教训是,他不该为真理明白的话语而生气,说出讽刺的反语,而该因自己属灵上的无知而对自己有一种远为谦卑的看法。然而基督的话说得那么严肃庄重,在表情和语调上都表达了对他恳切的爱。所以当他意识到自己耻辱的境况时,他并没有生气。{TM 368.3}[11]
§30 Some gleams of the truth were penetrating the ruler’s mind. Christ’s words filled him with awe, and led to the inquiry, “How can these things be?” With deep earnestness Jesus answered, “Art thou a master of Israel, and knowest not these things?” His words convey?to Nicodemus the lesson that, instead of feeling irritated over the plain words of truth, and indulging irony, he should have a far more humble opinion of himself, because of his spiritual ignorance. Yet the words of Christ were spoken with such solemn dignity, and both look and tone expressed such earnest love to him, that he was not offended as he realized his humiliating position.?{TM 368.3}[11]
§31 一个对他人的宗教权益负有责任的人,的确不该不明白对他们来说如此重要的真理。明白这条真理乃是进入天国的条件。耶稣继续说:“我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢”(约3:11,12)?{TM 369.1}[12]
§32 Surely one entrusted with the religious interests of the people should not be ignorant of truth so important for them to understand as the condition of entrance into the kingdom of heaven. “Verily, verily, I say unto thee,” continued Jesus, “we speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?”?{TM 369.1}[12]
§33 【这个教训是给我们现代人的】
§34 给尼哥底母的这个教训非常适用于现今象以色列官长那样身负重职的人。在会议室中经常听到他们的声音,证明他们有与尼哥底母一样的精神。给那位官长的教训会给他们的内心和生活上带来同样的影响吗?这次会见的结果是尼哥底母的悔改。基督的话实在也是对区会会长们、教会长者们、以及在我们机构中正式任职的人说的:“我实实在在的告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国”(约3:3)。“我也要赐给你们一个新心”(结36:26)。{TM 369.2}[13]
§35 【This Lesson is for Us Today】
§36 This lesson to Nicodemus I present as highly applicable to those who are today in responsible positions as rulers in Israel, and whose voices are often heard in council giving evidence of the same spirit that Nicodemus possessed. Will the lesson given to the chief ruler have the same influence upon their heart and life? Nicodemus was converted as the result of this interview. The words of Christ are spoken just as verily to presidents of conferences, elders of churches, and those occupying official positions in our institutions, “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.” “A new heart also will I give you.”?{TM 369.2}[13]
§37 你如果让圣灵每天陶冶你的心灵,就会有神圣的洞察力,认识上帝之国的性质。尼哥底母领受了基督的教训,成为一位真信徒。他在犹太公会中发言,反对他们处死基督的阴谋。他说:“不先听本人的口供,难道我们的律法还定他的罪吗”(约7:51)?他们轻蔑地回答说:“你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知”(约7:52)。{TM 369.3}[14]
§38 If you have the Holy Spirit molding and fashioning your heart daily, then you will have divine insight to perceive the character of the kingdom of God. Nicodemus?received the lesson of Christ and became a true believer. His voice was heard in the Sanhedrin council in opposition to their measures for compassing the death of Christ. “Doth our law judge any man, before it hear him?” he said. The scornful answer was returned: “Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.”?{TM 369.3}[14]
§39 尼哥底母成了耶稣的门徒。在那天晚上与耶稣的会谈中,这个悔改的人站在救主面前,接受真理软化驯服的感动。真理正照进他心灵的密室,在他内心留下了深刻的印象。耶稣说:“我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?除了从天降下、仍旧在天的人子,没有人升过天”(约3:12,13)。耶稣不仅告诉尼哥底母,他必须有一颗新心,才能以看见天国,而且告诉他如何获得新心。祂洞悉一颗真正寻求真理之人的心,向他提出了祂自己的表号:“摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,叫一切信他的都得永生”(约3:14,15)。好消息!好消息!要传遍全世界!“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们;叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。这个教训对世上每一个人来说都是最重要的教训,因为其中清楚地展示了得救的条件。一个人即使没有其他的经文,这一节就足以作为他心灵的向导。{TM 370.1}[15]
§40 Jesus had a disciple in Nicodemus. In that night conference with Jesus the convicted man stood before the Saviour under the softening, subduing influence of truth which was shining into the chambers of his mind and impressing his heart. Jesus said: “If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? And no man hath ascended up to heaven, but He that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.” Jesus not only tells Nicodemus that he must have a new heart in order to see the kingdom of heaven, but tells him how to obtain a new heart. He reads the inquiring mind of a true seeker after truth, and presents before him the representation of Himself: “As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: that whosoever believeth in Him should not perish, but have eternal life.” Good news! good news! ring throughout the world! “For God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” This lesson is one of the greatest importance to every soul that lives; for the terms of salvation are here laid out in distinct lines. If one had no other text in the Bible, this alone would be a guide for the soul.?{TM 370.1}[15]
§41 特别是每一个承担顾问职责,与人的心灵打交道的人,这个重大美好的真理应成为明亮的光。一个自称拥有上帝的道,却说“我没有经验;我不了解这些事”的人乃是靠不住的。他只有把自己看得卑微,才会变得更聪明。他必须象小孩子一样学习他的功课,把明白上帝使人重生的工作作为他的第一要务。在每一个人接受职位,担任上帝圣工的领袖之前,必须有这种改变。如果一个人与上帝没有生命的联络,他自己的精神和观点就必占优势。于是他就用凡火来代替圣火献上。人已在上帝的圣工中交织了自己品格的缺陷,属人属地的种种发明,以及种种欺骗,使他自己和所有接受的人落入圈套。{TM 370.2}[16]
§42 Especially to every man who accepts responsibilities as a counselor, everyone who is dealing with human?souls, is this grand, beautiful truth to be a bright and shining light. It is no credit to one who has the word of God in his possession, to say: “I have no experience; I do not understand these things.” He will never be wiser until he becomes of much less consequence in his own estimation. He must learn his lesson as a little child. He must make it his first duty to understand the work of God in the regeneration of the soul. This change should take place in every man before he accepts a position as a leader or ruler in connection with the sacred work of God. If one has not a vital connection with God, his own spirit and sentiments will prevail. These may be well represented as strange fire offered in the place of the sacred. Man has woven into the work of God his own defects of character, devices that are human and earthly, delusions ensnaring to himself and to all who accept them.?{TM 370.2}[16]
§43 【对亚玛力人的惩罚】
§44 上帝以祂最神圣的话语担保,如果你愿意行在祂的道中,秉公行义,祂就必祝福你。“你囊中不可有一大一小两样的法码。你家里不可有一大一小两样的升斗。当用对准公平的法码,公平的升斗。这样,在耶和华你上帝所赐你的地上,你的日子就可以长久。因为行非义之事的人都是耶和华你上帝所憎恶的。你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏上帝”(申25:13-18)。{TM 371.1}[17]
§45 【The Judgment of Amalek】
§46 God pledges His most holy word that He will bless you if you will walk in His way and do justice and judgment. “Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small. But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the Lord thy God giveth thee. For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the Lord thy God. Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt; how he met thee by the way, and smote and hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.”?{TM 371.1}[17]
§47 虽然以色列人经常违背主的忠告,令主忧伤,可是祂仍温柔地关怀他们。主耶稣基督看到他们的仇敌要落井下石,伤害他们,给上帝所带领疲乏的行路人带来苦难。请听上帝所宣布的惩罚:“所以耶和华你上帝使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你上帝赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记”(申25:19)。{TM 372.1}[18]
§48 Notwithstanding that the children of Israel had often grieved the Lord by departing from His counsel, yet He still had a tender care for them. The Lord Jesus Christ saw their enemies taking advantage of their circumstances, to do them an injury; for that work was to bring suffering against the weary, who were journeying under God’s leading. Hear the judgments which God pronounced: “Therefore it shall be, when the Lord thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.”?{TM 372.1}[18]
§49 我写下上帝的这些话,是为了那些自称是祂儿女的人不因随从亚玛力人的行为而受到对亚玛力人所宣布的咒诅。连外邦人都因攻击软弱疲乏的人而受到这种谴责,耶和华要对那些已拥有亮光,良机和特权,却没有向弟兄表现基督精神的人怎么表示呢?{TM 372.2}[19]
§50 I pen these words of God that those who profess to be His children may not receive the curse pronounced upon Amalek because they have followed the practices of Amalek. If the heathen received this denunciation of their course for overcoming the faint and weary, what will the Lord express toward those who have had light, great opportunities, and privileges, but have not manifested the spirit of Christ toward their own brethren??{TM 372.2}[19]
§51 主看见弟兄间的所有这些做法。这些行为会削弱信心,摧毁他们对自己作为公正公平交易之人的信心。祂用最明确的语言,表达了祂对交易中不公正行为的不悦。祂说:“我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢”(弥6:11)?我们的机构不该犯这里所提到的错误。有人却犯了,而且依然在犯。{TM 372.3}[20]
§52 The Lord sees all the dealings of brother with brother, which weaken faith, and which destroy their own confidence in themselves as men dealing with justice and equity. In the most positive language He expresses His displeasure at the iniquity practiced in trade. He says, “Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?” The very wrong here mentioned may not have been committed in our institutions, but acts which these things represent have been, and are still being done.?{TM 372.3}[20]
§53 关于这些事,可以连篇累牍地写下去。所有的区会都受这种错误的原则所影响。“城里的富户满行强暴;其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的”(弥6:12)。主必采取行动洁净祂的教会。我明确地告诉你们,主即将在祂名下的机构中进行颠覆[注二]。{TM 372.4}[21]
§54 Page after page might be written in regard to these things. Whole conferences are becoming leavened with the same perverted principles. “For the rich men thereof?are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.” The Lord will work to purify His church. I tell you in truth, the Lord is about to turn and overturn in the institutions [See?Appendix.] called by His name.?{TM 372.4}[21]
§55 这个精炼的过程多久才会开始我不能说,但不会耽延很久了。祂手里已拿着簸箕,必要洁净祂的殿,清除它道德的污秽。祂必彻底扬净祂的场。上帝与不实行公义的人辩论;因为他们这么做,就是拒绝上帝的权威,破坏了他们对赎罪的兴趣,即基督为亚当每一个儿女所施行的救赎。采取令上帝生厌的做法合算吗?在你们的香炉中放上凡火献在上帝面前,并说这没有什么关系,这样做有好处吗?{TM 373.1}[22]
§56 Just how soon this refining process will begin I cannot say, but it will not be long deferred. He whose fan is in His hand will cleanse His temple of its moral defilement. He will thoroughly purge His floor. God has a controversy with all who practice the least injustice; for in so doing they reject the authority of God and imperil their interest in the atonement, the redemption which Christ has undertaken for every son and daughter of Adam. Will it pay to take a course abhorrent to God? Will it pay to put upon your censers strange fire to offer before God, and say it makes no difference??{TM 373.1}[22]
§57 那么多人集中在巴特而克里克,不符合上帝的旨意。摆在我面前的现状乃是一个警告。所呈现的画面使我伤心。主已警告要阻止这种使人泄气的事态,但他们没有听。“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了”(太5:13)。{TM 373.2}[23]
§58 It has not been after God’s order to center so much in Battle Creek. The state of things now exists that was presented before me as a warning. I am sick at heart at the representation. The Lord gave warnings to prevent this demoralizing condition of things, but they have not been heeded. “Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden underfoot of men.”?{TM 373.2}[23]
§59 我呼吁我的弟兄们要醒来。我必须把事实告诉大家,除非赶紧发生一场改变,因为这种状态是必须改变的。未悔改的人不能再在这么重要神圣的工作中担任经理和主管。我们不得不与大卫一起说:“这是耶和华降罚的时候,因人废了祢的律法”(诗119:126)。{TM 373.3}[24]
§60 I appeal to my brethren to wake up. Unless a change takes place speedily, I must give the facts to the people; for this state of things must change; unconverted men must no longer be managers and directors in so important and sacred work. With David we are forced to say, “It is time for Thee, Lord, to work: for they have made void Thy law.”?{TM 373.3}[24]
§61 [注一]第366页.。一种奴隶制:见《历史背景说明》中有关1890年代中期在巴特尔克里克的局面。{TM 531.2}[25]
§62 【Appendix Notes】
§63 Page 366.?Species of slavery: See?Historical Foreword?concerning the situation at Battle Creek in the middle 1890’s.?{TM 531.2}[25]
§64 [注二]第373页.主即将在机构中进行颠覆:正如《历史背景说明》中所解释的,巴特尔克里克的某些机构正受到丧失了奉献精神的人所管理。警告一个接一个发了出来,要求改变所遵循的方针。管理委员会的一些成员作了一些尝试,要进行改革,但没有成功。怀爱伦在1901年的全球总会会议上所作的呼吁,也没有得到积极的响应。在那一年快结束时,最严肃的警告出现在写给《评论与通讯》经理们的一封信里。那封信在1901年向管理委员会宣读。怀爱伦写道:{TM 531.3}[26]
§65 Page 373.?The Lord about to turn and overturn in institutions: As explained in the?Historical Foreword, certain of the institutions in Battle Creek were being managed by men who had lost their consecration of heart. Warning upon warning was sent, calling for a change in the policies which were being followed. Some attempts were made by some members of the boards to bring about changes, but these proved futile. Nor was there a favorable response to Mrs. White’s appeal made at the time of the General Conference session of 1901. Near the close of the year, most solemn warnings appeared in a communication addressed to the managers of the?Review and Herald, which were read to the Board in November, 1901. Ellen White wrote:?{TM 531.3}[26]
§66 “当我看到我们的出版社已到了如何的境地,心里害怕极了”(《教会证言》卷八第91页)。{TM 531.4}[27]
§67 “I feel a terror of soul as I see to what a pass our publishing house has come.”—Testimonies for the Church 8:91.?{TM 531.4}[27]
§68 她在同一页中说:“我几乎害怕打开《评论与通讯》,生怕看见上帝用火来洁净这个出版社。”{TM 531.5}[28]
§69 On the same page she states: “I have been almost afraid to open the?Review, fearing to see that God has cleansed the publishing house by fire.”?{TM 531.5}[28]
§70 十三个月后,在1902年12月30日,出版社被大火烧毁了。原因一直未能查明。但目击者声称,整个建筑似乎同时起火。在得知这场灾难之后,怀爱伦写道:“这个不幸的消息并不令我感到奇怪,因为我曾在夜间的异象中看见一位天使手拿火剑,在巴特尔克里克的上面挥舞”(《教会证言》卷八第97页)。{TM 531.6}[29]
§71 Thirteen months later, December 30, 1902, the publishing house was destroyed by fire. The cause was never determined, but eyewitnesses report that the whole building seemed to burst into flames almost simultaneously. When informed of this disaster, Ellen White wrote: “I was not surprised by the sad news, for in the visions of the night I have seen an angel standing with a sword as?of fire stretched over Battle Creek.”—Testimonies for the Church 8:97.?{TM 531.6}[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)