第31章 上帝是工长
§1
第31章 上帝是工长
§2
Chapter 31—God the Master Worker
§3
时代愈来愈艰难,要获得钱财并不容易;但上帝会为我们开路,开辟我们信徒以外的资源。我不明白为何有人反对收取与我们信仰不同之人的奉献。只有采取极端立场的人才会这样。他们无权这样做。世界是上帝的。祂若感动人心,使原先在仇敌手中的田地转到我们手中,让信息可以在遥远的地方传扬,人岂可因他们狭隘的观念而阻塞道路呢?这种保守的态度有害无益;圣灵并没有引领人这样做。{TM 210.1}[1]
§4
Times are growing hard, and money is difficult to obtain; but God will open the way for us from sources outside our own people. I cannot see how anyone can take exceptions to the receiving of gifts from those not of our faith. They can only do so by taking extreme views and by creating issues which they are not authorized to do. This is God’s world, and if God could move upon human agents so that the land which has been in the hands of the enemy may be brought into our hands, so that the message may be proclaimed in regions beyond, shall men block up the way with their narrow notions? Such conscientiousness as this is anything but healthful. The Holy Spirit does not lead men to pursue such a course.?{TM 210.1}[1]
§5
但愿所有的人都要小心,不要介入大工长上帝和祂的子民之间进行干预。我们要了解并承认祂天意的安排,服从祂的权威。每一个上帝的使者都要专心从事自己的特别工作,不要草率从事一项完全遵从他自己智慧和计谋的工作。主的使者应来到施恩座前,领受智慧和恩典,以认识上帝,明白祂的作为。认识上帝会使他们有平衡的心智和健全的判断,以免在地球历史的这个危急重要关头贸然行动。{TM 210.2}[2]
§6
Let all be careful how they interpose themselves between God, the great Master Worker, and His people. We should see and acknowledge the workings of His providence, and bow to His authority. Let every messenger of God attend to his own specific work, and not rush into a work that is simply after his own wisdom and devising. Let the Lord’s messengers go unto the mercy seat, that they may receive wisdom and grace to know God, to understand His workings. Knowledge of God will give them well-balanced minds and sound judgment, that they will not move impulsively at this critical, important time of earth’s history.?{TM 210.2}[2]
§7
【适当的考虑】
§8
上帝不希望祂的任何仆人轻率行动,接受缺乏远见的观点。祂希望他们耐心等候,进行适当的考虑。每一个行动都要经过深思熟虑,多方祈祷。这样,我们的弟兄们就会有一种更加稳定平静的经验,好给信徒带来更大的好处;因为主的荣耀将成为他们的奖赏。{TM 210.3}[3]
§9
【Due Consideration】
§10
It is not the will of God that any of His servants should move hastily and take shortsighted views. He?would have them wait patiently, and manifest due consideration. Every movement should be made with judicious thoughtfulness, and after much prayer. Then our brethren will have a more even, tranquil experience, and will be able to be a greater benefit to the people; for the glory of the Lord will be their rearward.?{TM 210.3}[3]
§11
我们唯一的保障在于不断地寻求上帝的智慧,恐惧战兢地仔细权衡每件事,免得把人的软弱,而不是天上的亮光带入圣工。但是主已应许赐亮光给全心寻求祂的人。如果我们愿意单单忍耐等候并常常祈祷上帝,不随从自己卤莽的计划,祂就必指导我们的决定,并打开许多盼望和作工的门户。{TM 211.1}[4]
§12
Our only safety will be found in constantly seeking wisdom from God, in carefully weighing every matter with much fear and trembling, lest there should be brought into the work not the light of heaven, but the weakness of man. But the Lord has promised to give light to those who seek Him with the whole heart. If we will but wait patiently and prayerfully upon God, and not follow our own impetuous plans, He will guide our decisions and open many doors of hope and labor.?{TM 211.1}[4]
§13
为了推进祂的圣工,我们的统帅必引导每一场战斗。在祂的子民必须参加的危险斗争中,祂必带领他们,只要祂属下的领袖和牧人们愿意做所指定的工作,倾听主的声音说:“这是正路,要行在其间”(赛30:21)。“跟从我的,就不在黑暗里走”(约8:12)。这个应许是我们多大的安慰啊!我们可以象祂那样行在光中。{TM 211.2}[5]
§14
The great General of armies will lead in every battle for the advancement of His cause. He will be the guide of His people in the perilous conflicts in which they have to engage, if the under leaders and undershepherds will do their appointed work, and listen to the voice which says: “This is the way, walk ye in it;” “He that followeth Me shall not walk in darkness.” What a great comfort this promise should be to us! We may walk in the light as He is in the light.?{TM 211.2}[5]
§15
但愿上帝所托以重任的人确保自己随从他们伟大的领袖基督,而不是随从自己天性的冲动。我们只有把自己献给上帝并仰望耶稣,满腔热忱地执行祂的计划,才是安全的。人们可能会随从多种亮光,但只有一种亮光是他们可以放心随从的。要保证自己跟从耶稣,无论祂去哪里。任何人都不要跑到基督前面,而要等候主的命令说:“来跟从我。”但愿我们的领袖们不要信赖自己的策略和野心勃勃的幻想。但愿他们不要以为他们自己所点的火花是真光,否则不久他们就会发现自己不是在跟随天上的指路明星,而是在跟随一位不稳定的领导。{TM 211.3}[6]
§16
Let the men to whom God has entrusted great responsibilities be perfectly sure that they are following their great Leader, even Christ, and are not moving under the impulse of their own natural tempers. We shall be safe only when we consecrate ourselves to God and look unto Jesus, earnestly longing to work out His plan. Men may follow many kinds of lights, but there is only one Light that it will be safe for them to follow. Be sure that you are following Jesus whithersoever He goeth. Let none run ahead of Christ,?but wait for the word of command, “Follow Me.” Let our leaders be distrustful of their own counsel, of their own ambitious fancies. Let them not suppose that the sparks of their own kindling are the true light, or after a while they will find that, instead of following the heavenly guiding Star, they are following an uncertain leader.?{TM 211.3}[6]
§17
【上帝安排祂的工作】
§18
当我看到人们设法规划在遥远国家的传道士们将要从事的工作时,就感到忧伤。我们必须把更多的事交在我们自称跟随的主手里,让祂可以藉着祂所指定的、视为合适的人作工。不要以为每一件事情都要由少数人来裁定。这些人需要不断寻求上帝的智慧,否则就会犯严重的大错。主并不希望把一切事情都集中在巴特尔克里克[注一]。祂原本希望人们站在一边,不要以为祂的工作完全依赖他们,每一个问题必须提交他们去判断。我觉得很难表达我的意思,但奉主的名我举起危险的信号。负责任的人应恐惧战兢,不要觉得自己可以跑到主的前面。祂说过:“跟从我来。”上帝并不喜欢遥远国家的人在采取行动之前不得不等待。我们应当相信主领导的能力,因为祂对自己的工作有所安排。在祂道德的大葡萄园的每一部分,祂都赐智慧和聪明给祂的代表。祂说:“不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子”(约15:16)。我要对我在巴特尔克里克的弟兄们说:主不需要通过巴特尔克里克把祂的命令传给祂在世界各地的使者。祂并没有把这种责任放在那些自以为可以对工人们说“做这个,”和“你不该做那个”的人身上。当人们被引导依赖巴特尔克里克到这么大的程度时,上帝就受了羞辱。{TM 212.1}[7]
§19
【God Orders His Work】
§20
I am grieved as I see men seeking to mark out the precise course that missionaries in far-off lands shall pursue. We must give matters more into the hands of Him whom we profess to follow, that He may work through His appointed agents as He shall see fit. We should not think that everything should be brought under the jurisdiction of a few finite men, who need to look constantly to God for wisdom or else they will make grave blunders. The Lord does not design to have everything center in Battle Creek. [See?Appendix.] He would have men stand aside, and not feel that His work depends wholly upon them and that every question must be referred to their judgment. It is difficult for me to express what I desire to, but in the name of the Lord I lift the danger signal. Responsible men should fear and tremble for themselves. They should not feel competent to run ahead of Him who has said, “Follow Me.” God is not pleased that men in distant lands should have to wait before they can venture to make a move. We should believe in the power of the Lord to guide, for He has the ordering of His own work. He will give wisdom and understanding to His representative men in every part of His great moral vineyard. He says, “Ye have not chosen Me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit.” To my brethren in Battle Creek I would say: The Lord does?not need to send His orders to His messengers in all parts of the world through Battle Creek. He does not lay this responsibility upon all those who assume to say to His workers, “Do this,” and “Thou shalt not do that.” God is dishonored when men are led to look to Battle Creek to so large a degree.?{TM 212.1}[7]
§21
每一个国家的人都有他们自己的特点,所以人们需要有智慧,知道如何让自己适应当地人的特殊观念,把对他们有益的真理介绍给他们。他们应能明白和满足那些人的需要。在需要立刻采取行动的时候,那些在当地工作的人就要抓住人的兴趣,并在圣灵的引导下工作。他们如果在关键时刻还要等候来自巴特尔克里克的行动指示,就会大受损失。负责圣工的人应该做上帝恩典的忠心管家。他们应该成为有信心的人,受到鼓励指望上帝并倚靠祂。{TM 213.1}[8]
§22
The people of every country have their own peculiar, distinctive characteristics, and it is necessary that men should be wise in order that they may know how to adapt themselves to the peculiar ideas of the people, and so introduce the truth that they may do them good. They must be able to understand and meet their wants. Circumstances will arise which demand immediate action, and it will be necessary that those who are right on the field should take hold of the interest, and do the thing that is necessary to be done under the guidance of the Holy Spirit. Should they wait in a time of crisis for direction to come from Battle Creek as to what they should do, they might lose much. The men who are handling the work should be faithful stewards of the grace of God. They should be men of faith, and they should be encouraged to look to God, and to trust in Him.?{TM 213.1}[8]
§23
【上帝的组织】
§24
上帝的工人应当学习《以赛亚书》第六章和《以西结书》第一章,第二章。{TM 213.2}[9]
§25
【God’s Organization】
§26
Let God’s workmen study the sixth chapter of Isaiah, and the first and second chapters of Ezekiel.?{TM 213.2}[9]
§27
先知觉得轮中套轮和活物的形状复杂而难解。然而无限智慧之主的手显现在轮子之间,其工作的结果是完美的秩序。各个轮子之间的活动完全和谐。{TM 213.3}[10]
§28
To the prophet the wheel within a wheel, the appearances of living creatures connected with them, all seemed intricate and unexplainable. But the hand of Infinite Wisdom is seen among the wheels, and perfect order is the result of its work. Every wheel works in perfect harmony with every other.?{TM 213.3}[10]
§29
我蒙指示,得知作为上帝工具的人追求太多的权力,企图由自己来控制圣工。他们的方法和计划过分忽略了那位大能的工作者主上帝;在推进工作时,没有事事信靠祂。任何人都不应认为自己能够管理这些属于那伟大的自有永有者的事。上帝按其天意正在预备一条路,使人能完成祂的工作。因此各人应站在自己的岗位上,尽自己当前的责任,并且认清上帝是他的指导者。{TM 213.4}[11]
§30
I have been shown that human instrumentalities seek after too much power and try to control the?work themselves. They leave the Lord God, the Mighty Worker, too much out of their methods and plans, and do not trust everything to Him in regard to the advancement of the work. No one should fancy that he is able to manage these things which belong to the great I AM. God in His providence is preparing a way so that the work may be done by human agents. Then let every man stand at his post of duty, to act his part for this time, and know that God is his instructor.?{TM 213.4}[11]
§31
在攻取耶利哥的时候,主万军之上帝曾是军队的元帅。祂制定了作战的计划,联合了天上和人间的力量参与这工作,但是并没有人手接触到耶利哥的城墙。上帝这样安排了计划,使人丝毫不能将胜利归功于自己。唯独上帝要得荣耀。在我们所从事的工作中也要如此。荣耀不是要归给人;唯独主要显为大。请仔细阅读《以西结书》第三章。我们必须学会完全依赖上帝,可是我们必须始终牢记:主上帝需要每一个人在公义里持守真理。作为基督的工人,我们要因髑髅地的十字架而站立,向世界宣布说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。我们要用人的声音宣扬第三位天使的信息。这信息要带着能力和荣耀传到世界。{TM 214.1}[12]
§32
In the taking of Jericho the Lord God of hosts was the general of the army. He made the plan for the battle and united heavenly and human agencies to act a part in the work, but no human hand touched the walls of Jericho. God so arranged the plan that man could take no credit to himself for achieving the victory. God alone is to be glorified. So it shall be in the work in which we are engaged. The glory is not to be given to human agencies; the Lord alone is to be magnified. Please read carefully the third chapter of Ezekiel. We must learn to put our entire dependence upon God, and yet we must ever bear in mind that the Lord God has need of every agency that holds the truth in righteousness. As workers for Christ we are to stand in view of the cross of Calvary, proclaiming to the world, “Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.” We are to proclaim the third angel’s message with our human voices, and it is to go to the world with power and glory.?{TM 214.1}[12]
§33
当人不再依赖人,而是依靠上帝取得效果时,他们就会彼此更加信任。我们对上帝的信心太软弱了,我们彼此的信任也太缺乏了。{TM 214.2}[13]
§34
When men cease to depend upon men, when they make God their efficiency, then there will be more confidence manifested one in another. Our faith in God is altogether too feeble and our confidence in one another altogether too meager.?{TM 214.2}[13]
§35
基督吹气在祂的门徒们身上说:“你们受圣灵”(约20:22)。今日,圣灵在基督道德大葡萄园的每一部分都作祂的代表。祂必将祂圣灵的感动赐给一切心灵痛悔的人。{TM 214.3}[14]
§36
Christ breathed upon His disciples and said, “Receive?ye the Holy Ghost.” Christ is represented by His Holy Spirit today in every part of His great moral vineyard. He will give the inspiration of His Holy Spirit to all those who are of a contrite spirit.?{TM 214.3}[14]
§37
要让人们更多地依赖圣灵的效能,更少地依赖人力。我很难过地说,至少有一些人没有证明自己已在基督的学校里学会了柔和谦卑的功课。他们没有住在基督里面,与祂没有生命的联络。他们没有受基督藉着祂的圣灵所赐智慧的指导。因而我问你,我们怎么能看这些人判断无误呢?他们可能处于负责的位置,但他们正在过着与基督分离的生活。他们没有基督的心,也没有天天向祂学习。可是在有些情况下,他们的判断却受到信任,他们的建议也被当作上帝的智慧。{TM 215.1}[15]
§38
Let there be more dependence upon the efficiency of the Holy Spirit, and far less upon human agencies. I am sorry to say that at least some have not given evidence that they have learned the lesson of meekness and lowliness in the school of Christ. They do not abide in Christ, they have no vital connection with Him. They are not directed by the wisdom of Christ, through the impartation of His Holy Spirit. Then I ask you, How can we regard these men as faultless in judgment? They may be in responsible positions, but they are living separated from Christ. They have not the mind of Christ, and do not learn daily of Him. Yet in some cases their judgment is trusted, and their counsel is regarded as the wisdom of God.?{TM 215.1}[15]
§39
如果人选择上帝的旨意并与基督的品格保持一致,耶稣就藉着他们的身体和才能行事。他们撇开一切自私的骄傲,高人一等的表现和任性的要求,表现出基督的柔和与谦卑。不再是他们自己在生活行事,而是基督在藉着他们生活行事。他们明白主祷告的宝贵话语:“我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:23)。{TM 215.2}[16]
§40
When human agents choose the will of God and are conformed to the character of Christ, Jesus acts through their organs and faculties. They put aside all selfish pride, all manifestation of superiority, all arbitrary exactions, and manifest the meekness and lowliness of Christ. It is no more themselves that live and act, but it is Christ that lives and acts through them. They understand the precious words of the Saviour’s prayer, “I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me.”?{TM 215.2}[16]
§41
上帝希望每一个人都少看有限的人,少依赖人。我们有些顾问表明他们对基督的恩典没有认识,不明白在基督里的真理。与上帝同工的人对自己要有谦卑的看法。他们不会自夸、自足、自高。他们是恒久忍耐、恩慈、满有怜悯,多结善果的。他们把人的志向放在了次要位置。基督的义行在他们前面。主的荣耀是他们的奖赏。{TM 215.3}[17]
§42
God would have every individual look less to the finite, depend less upon men. We have counselors who make manifest that they have not a knowledge of the grace of Christ and do not understand the truth?as it is in Christ. Those who are cooperating with God have humble opinions of themselves. They are not boastful, self-sufficient, and self-exalted. They are long-suffering, kind, full of mercy and good fruits. Human ambition takes the background with them. The righteousness of Christ goes before them, and the glory of the Lord is their reward.?{TM 215.3}[17]
§43
【协商委员会】
§44
在商讨圣工的推进时,不要由一个人说了算,也不要由一个人的声音来代表大家的声音,除非大家都看出所提的建议是正确的。所有的方法和计划都要仔细考虑,使大家都可以明白这些方法和计划的优缺点,好聪明地决定哪一个是最好的,可以在我们面前的各地圣工中实行。最好不要单单考虑责任所呼召我们去的园地,也要考虑可能遭遇的各种困难。协商委员会要尽可能地让人们了解他们的计划,使教会的判断可以支持他们的努力。许多信徒都很谨慎。他们还有其他许多心智方面的优点。要运用他们的智慧,使别人也明白到有重大的问题需要考虑。许多人可以被唤醒,认识到他们对上帝的圣工应当有更深的见解。{TM 216.1}[18]
§45
【Committees of Counsel】
§46
In counseling for the advancement of the work no one individual is to be in controlling power, a voice for the whole, unless it is evident to all that the counsel given is the right one. All methods and plans are to be carefully considered so that all may become intelligent in regard to their relative merits and decide which one will be best to be followed in the missionary work that is to be done in the fields that open before us. It will be well not only to consider the fields to which duty seems to call us, but the difficulties that will be encountered. Committees of counsel, as far as possible, should let the people understand their plans, that the judgment of the church may sustain their efforts. Many of the church members are prudent, and have many other excellent qualities of mind. It is proper that their wisdom should be exercised, that others may become aroused in reference to the great questions to be considered. Many may be awakened to the fact that they should have deeper insight into the work of God.?{TM 216.1}[18]
§47
有些人确知自己对信息的认识还非常落后。但上帝必帮助诚心向祂求智慧的人。寻求祂施恩宝座的,决不会徒然。我们应该恳切寻求上头来的智慧,看到人们正因缺乏生命之道而灭亡,而基督的国则要得到扩展。具有高尚心智的人还将加入主所说的那些人中:“不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子”(约15:16)。{TM 216.2}[19]
§48
Some are convinced that they are far behind in their knowledge of the message, but God will help those who earnestly seek Him for wisdom. None ever seek His mercy seat in vain. We should earnestly seek wisdom from above, realizing that souls are perishing for the word of life and that the kingdom of?Christ is to be extended. Men and women of noble minds will yet be added to the number of those of whom it is said, “Ye have not chosen Me, but I have chosen you, ... that ye should go and bring forth fruit.”?{TM 216.2}[19]
§49
【如何获得必要的资金】
§50
我们从传道工作一开始就很作难,不知如何获得足够的资金,来支持上帝在我们面前所开辟之园地的布道事业。传道工作要大大扩展。相信真理的人应避免用自己的钱财购买不必要的东西。我们所考虑的,不应是我们的便利,而是我们的需要。我们必须抑制自己的欲望,好使库中有钱财,在新的地区竖起真理的旗帜。{TM 217.1}[20]
§51
【How to Secure Necessary Funds】
§52
From the beginning of our missionary work, we have been much perplexed to know how we could secure funds adequate to the support of missionary enterprises in the fields which Providence has opened before us. Missionary work is to be widely extended, and those who believe the truth should avoid using their means in purchasing that which is unnecessary. We are not to study our convenience but rather our necessities. We shall have to bind about our wants in order that there shall be means in the treasury to raise the standard of truth in new territory.?{TM 217.1}[20]
§53
要寻求上帝,相信祂有无限的资源。如果我们行事聪明,将我们的才干投在圣工上,上帝良善的手就必加在我们身上。我们必须推进这项工作,不要在开始推进圣工之前等着要看库里的资金。当上帝的天意召唤我们进入庄稼已经发白可以收割的地区时,我们的脚步千万不可迟缓,呼叫说:“我们的钱已经用完了,我们没有钱财可以维持在那块园地工作的人,更不可能扩大我们的工作。”{TM 217.2}[21]
§54
Seek God; believe in Him who has infinite resources. If we move wisely, putting our ability into the work, the good hand of God will be upon us. We must push forward the work, not waiting to see the funds in the treasury before we undertake it. God forbid that when His providence summons us to enter the fields white already to harvest, our steps should be retarded by the cry, “Our treasury is exhausted. We have no means to sustain the workers that are already in the field, and it is impossible for us to enlarge our operations.”?{TM 217.2}[21]
§55
我们感谢上帝,因为我们的安息日学所做的贡献足以推进许多宝贵的事业。青少年献出了他们的小钱,就象涓涓细流汇成了慈善之河。要教育孩子们认识到自己可以做出上天所欢喜的无私行为。要趁着孩子们朝气蓬勃之际训练他们如何侍奉基督。要教导他们舍己。{TM 217.3}[22]
§56
We thank God that our Sabbath schools have contributed enough to advance many a precious enterprise. Children and youth have given their pennies, that like little rivulets have supplied a stream of beneficence. Children should be educated in such a way that they may perform unselfish acts which heaven will rejoice?to see. When the dew of youth is upon them children should be trained how to do service for Christ. They should be taught self-denial.?{TM 217.3}[22]
§57
远近的园地都是属于上帝的,因为世界是祂的。上帝在地上的产业被人篡夺。但祂必开辟道路,使真理可以在地球的黑暗角落里传开。人如果只愿随从圣灵的引导,就必发现许多方法和手段,使信息可以前进并获得光荣的胜利。{TM 218.1}[23]
§58
The fields nigh and afar off belong to God; for the world is His. Usurpers have taken possession of God’s earthly property, but He will make a way so that the truth may be presented in the dark corners of the earth. If men will only follow the leadings of the Holy Spirit they will find ways and means by which the message may go forth and gain a glorious victory.?{TM 218.1}[23]
§59
【向人指出基督】
§60
在生活上遵行上帝的要求,谦卑地传讲真理的上帝仆人,必带一种感化力,使许多人得救。但是我们不可让人徒然依靠我们。我们是有限的人。我们必须向他们指出基督说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。耶稣维护祂同工的事业。但他们每时每刻都必须谦卑地依靠他们救恩的元帅。藉着我们的中保基督的代求,许多人会得救进入永生。主安排让圣灵降在祂的工人们身上。每一个真诚寻求上帝的人必寻见祂。我们要坦然无惧地来到施恩的宝座前,并且寻求那施恩的脚凳。我们要相信主垂听并应允我们的祷告。我们已升到高天的大祭司说:“我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,叫祂永远与你们同在”(约14:16)。圣灵与任何地方推进圣工的献身工人同居。{TM 218.2}[24]
§61
【Point Souls to Christ】
§62
The servants of God who live in obedience to His requirements, who speak the truth in humility, will carry an influence with them which will work for the salvation of many souls. But we must not allow the people to hang helplessly upon us. We are human and finite. We must direct them to Christ, saying, “Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.” Jesus pleads the case of His colaborers, but every hour they need to feel humble dependence upon the Captain of their salvation, and through the intercession of Christ our Advocate many souls will be saved unto eternal life. The Lord has provided for the descent of the Holy Spirit upon His workers, and everyone who sincerely seeks God will find Him. We are to come boldly to the throne of grace, and seek the footstool of mercy. We are to believe that the Lord hears and answers our prayers. Our great High Priest who has passed into the heavens says, “I will pray the Father, and He shall give you another Comforter, that He may abide with you forever.” The Holy Spirit abides with consecrated laborers who in any locality are seeking to advance the cause.?{TM 218.2}[24]
§63
【惹起不必要的反对】
§64
我为基督的缘故请求你,不要从口中说出草率鲁莽的话语,不要使用出格的语言,不要说任何带有责骂语气的话,因为这一切都是出于人的,与基督无关。但愿思维敏捷的作者们谨慎自己的笔,不要表现出嘲笑信徒或非信徒的立场。我们会发现,我们唯一的保障在于保持基督谦卑的精神,为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不走错路。要让基督的柔和谦卑占据我们的心灵。{TM 219.1}[25]
§65
【Creating Unnecessary Opposition】
§66
I beg of you for Christ’s sake, let no hasty, rash expressions fall from your lips, let no extravagant language be used, let nothing be uttered that will savor of railing, for all this is human. Christ has no part in it. Let the ready writers be careful how they use their pens, lest they may seem to cast ridicule upon the positions of believers or unbelievers. We shall find our only safety in preserving the lowly spirit of Christ, in making straight paths for our feet, lest the lame be turned out of the way. The meekness and lowliness of Christ must take possession of the soul.?{TM 219.1}[25]
§67
撒但正在施展他的能力,进行巧妙的欺骗,使不符合上帝旨意的事发生。相信真理的人不要给我们的仇敌机会来为反对的立场辩护,也不要给谣言留地步,被人利用来反对真理的传播。为了基督的缘故,每一个工人都要付出努力,使撒但的主张毫无结果。不要做上帝没有要求他做的事情。在属天统帅的领导之下,我们可以依照上帝的旨意作工。我们的努力必取得成功。要给上帝一个作工的机会,也让人们去做祂所希望他们去做的事,来推进祂的真理。{TM 219.2}[26]
§68
Satan is putting forth his power in presenting masterly delusions, so that he may bring to pass that which is not in accordance with God’s will. Let not those who believe the truth give occasion to our enemies to vindicate opposition, to give ground for the misrepresentation that men would use to oppose the advance of the truth. For the sake of Christ let every worker put forth efforts that will bring to naught Satan’s assertions, and not engage in anything that God has not required at his hands. Under heavenly generalship we may work in accordance with God’s will, and success will crown our efforts. Give God a chance to work, and leave men to do whatever He wishes them to do to advance His truth.?{TM 219.2}[26]
§69
宗教自由的问题非常重要,需要非常智慧和谨慎地处理。否则我们的行动会在我们还没准备好的时候,给我们自己带来危险。我们信息的中心是“上帝的诫命和耶稣的真道。”我们的弟兄应该谨慎行动,不要激起或惹怒各种权势,使他们采取限制圣工的行动,剥夺我们在不同地区传讲信息的权利。{TM 219.3}[27]
§70
The question of religious liberty is very important, and it should be handled with great wisdom and discretion. Unless this is done there is danger that by our own course of action we shall bring upon ourselves a crisis before we are prepared for it. The burden of our message should be “the commandments of God, and the faith of Jesus.” Our brethren should be cautioned to make moves that will not stir up and provoke the powers?that be, so that they will make moves that will limit the work, and cut us off from proclaiming the message in different localities.?{TM 219.3}[27]
§71
我们需要多让无穷之主运行,而少倚赖人力。我们要预备一班人在上帝安排的大日站立得住;我们要呼唤人注意髑髅地的十字架,说明基督作出极重牺牲的缘由。我们要使人晓得他们可以回头效忠上帝,顺从祂的诫命。当罪人抬头仰望基督,以祂为自己的挽回祭时,就让人们退到一边吧。他们要向罪人宣告说,基督“为我们的罪作了挽回祭;不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪”(约壹2:2)。要鼓励他向上帝寻求智慧;因为藉着恳切祈求,他可以更完全地学习行走上帝的道路,远超过人间顾问的教导。这样他就会看出,正是违背律法将无穷之上帝的爱子置于了死地,于是他就会憎恨伤害了耶稣的种种罪恶。当他仰望基督为慈悲温柔的大祭司时,就会经常保持一颗痛悔的心。{TM 220.1}[28]
§72
We need more of the working of the Infinite and far less trust in human agencies. We are to prepare a people to stand in the day of God’s preparation; we are to call men’s attention to the cross of Calvary, to make clear the reason why Christ made His great sacrifice. We are to show men that it is possible for them to come back to their allegiance to God and to their obedience to His commandments. When the sinner looks upon Christ as the propitiation for his sins, let men step aside. Let them declare to the sinner that Christ “is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.” Encourage him to seek wisdom from God; for through earnest prayer he will learn the way of the Lord more perfectly than if instructed by some human counselor. He will see that it was the transgression of the law that caused the death of the Son of the infinite God, and he will hate the sins that wounded Jesus. As he looks upon Christ as a compassionate, tender High Priest, his heart will be preserved in contrition.?{TM 220.1}[28]
§73
[注一]第212页.不要把一切工作都集中在巴特尔克里克,见本卷《历史背景说明》。[29]
§74
【Appendix Notes】
§75
Page 212.?Everything not to center at Battle Creek: See?Historical Foreword.?{TM 528.4}[29]