给教会的勉言E

第66章 “看哪,我必快来!”
§1 第66章 “看哪,我必快来!”
§2 Chap. 66—“Behold, I Come Quickly”
§3 最近在夜间的异象中,我的心深受圣灵的感动,想到如果主象我们所相信的那样快要降临,我们就应该比以往年日更加积极地向人们传扬真理。{CCh 355.1}[1]
§4 Recently in the night season, my mind was impressed by the Holy Spirit with the thought that if the Lord is coming as soon as we believe He is, we ought to be even more active than we have been in years past in getting the truth before the people.?{CCh 355.1}[1]
§5 关于这一点,我回想起1843和1844年间复临信徒的活动。那时,大家经常进行挨家拜访,不息不倦地用圣经的话警告众人。我们应当比较那些忠心传扬第一位天使信息的人更加努力。我们已迫近世界历史的终点。既然我们认识到耶稣必定快来,就当以空前热情起来工作。我们奉命要向众人发出警告,并在自己的生活上显示真理与公义的能力。世人不久就要为他们违犯祂的律法而面对那位伟大的立法者。惟有离弃过犯而顺从的人,才有希望得到饶恕和平安。{CCh 355.2}[2]
§6 In this connection my mind reverted to the activity of the Advent believers in 1843 and 1844. At that time there was much house-to-house visitation, and untiring efforts were made to warn the people of the things that are spoken of in God’s Word. We should be putting forth even greater effort than was put forth by those who proclaimed the first angel’s message so faithfully. We are rapidly approaching the end of this earth’s history; and as we realize that Jesus is indeed coming soon, we shall be aroused to labor as never before. We are bidden to sound an alarm to the people. And in our own lives we are to show forth the power of truth and righteousness. The world is soon to meet the great Lawgiver over His broken law. Those only who turn from transgression to obedience can hope for pardon and peace.?{CCh 355.2}[2]
§7 已经领受了真理,就是生命之道的人,如果都愿意努力开导未获得真理的人,那将会成就多大的善工啊!当日撒玛利亚人听了那位撒玛利亚妇人的呼唤,来到基督面前时,祂将他们比作庄稼熟透等待收割的田地,对门徒说:“你们岂不说:到收割的时候还有四个月吗?我告诉你们:举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了”(约4:35)。撒玛利亚人如饥如渴地要聆听真理,所以基督就和他们同住了两天。这两天是多么忙碌啊!由于这几天的辛苦,“因耶稣的话,信的人就更多了。”他们也见证说:“我们亲自听见了,知道这真是救世主”(约4:41,42)。(2SM 402, 403){CCh 355.3}[3]
§8 Oh, how much good might be accomplished if all who have the truth, the Word of life, would labor for the enlightenment of those who have it not. When the Samaritans came to Christ at the call of the Samaritan woman, Christ spoke of them to His disciples as a field of grain ready for harvesting. “Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest?” He said, “Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.”?John 4:35. Christ abode with the Samaritans for two days; for they were hungry to hear the truth. And what busy days they were! As a result of those days of labor, “many more believed because of his own word.”?John 4:41. This was their testimony: “We have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.”?John 4:42.{CCh 355.3}[3]
§9 【你们的救赎临近】
§10 当我听到各种可怕的灾难每周接连着发生时,自己不禁地问道:这些事究竟含有什么意义呢?悲惨的天灾人祸,纷至沓来。因为地震,飓风,火灾,水患的频仍,而致生命财产遭受巨大损失的事,时有所闻!这种种灾祸之所以反复发生,看来似乎是由于紊乱反常的权势所促成,但是从这些事上,也可以窥见上帝的旨意。因为这类的事乃是祂所采用的一种方法,藉以唤醒一般的男女,使之感觉其本身的危险。?{CCh 355.4}[4]
§11 【Your Redemption Draweth Nigh】
§12 As I hear of the terrible calamities that from week to week are taking place, I ask myself: What do these things mean? The most awful disasters are following one another in quick succession. How frequently we hear of earthquakes and tornadoes, of destruction by fire and flood, with great loss of life and property! Apparently these calamities are capricious outbreaks of seemingly disorganized, unregulated forces, but in them God’s purpose may be read. They are one of the means by which?He seeks to arouse men and women to a sense of their danger.?{CCh 355.4}[4]
§13 基督降临的日子比我们初信的时候更近;善恶的大斗争已迫临最后阶段了。上帝在地上正实行审判。这一切的事无不是在发出严重的警告说:“所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了”(太24:44)。?{CCh 356.1}[5]
§14 The coming of Christ is nearer than when we first believed. The great controversy is nearing its end. The judgments of God are in the land. They speak in solemn warning, saying: “Be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.”?Matthew 24:44.?{CCh 356.1}[5]
§15 但是有许许多多我们教会的人,却很少明了现代真理的实意。我请求他们千万不要忽略各种时兆的应验,实在是清楚地说明末日近了。可惜有多少人因为未曾寻求解决灵性得救的问题,以致不久就要发出痛苦的悲呼说:“麦秋已过,夏令已完,我们还未得救”(耶8:20)! {CCh 356.2}[6]
§16 But there are many, many in our churches who know little of the real meaning of the truth for this time. I appeal to them not to disregard the fulfilling of the signs of the times, which says so plainly that the end is near. Oh, how many who have not sought their souls’ salvation will soon make the bitter lamentation: “The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved”!?{CCh 356.2}[6]
§17 我们现在正是生活在世界历史的结局之中。预言正在迅速地应验着,宽容的时期即将过去。我们再没有时间──也没有须臾──可供虚掷了。千万不要在看守的时候打盹!不要有人在心里或从行为上表示说:“我的主人必来得迟”(太24:48)。要将基督即将复临的信息,用恳切警告的言词传出。我们务要在各处劝服男女们,使之悔改归正,逃避那将要来的忿怒。我们要唤醒他们赶紧预备,因为我们很难料到前途的事。传道人与平信徒都当到那庄稼已熟透的田地里去,告诉凡冷淡而漠不关心的人,要他们趁耶和华可寻找的时候寻找祂。无论何处,工人们若宣传那被人遗忘的圣经真理,就必寻得他们的收获。他们必被发现有一班人乐意接受真理,而且甘愿奉献自己一生从事救人归向基督的工作。?{CCh 356.3}[7]
§18 We are living in the closing scenes of this earth’s history. Prophecy is fast fulfilling. The hours of probation are fast passing. We have no time—not a moment—to lose. Let us not be found sleeping on guard. Let no one say in his heart or by his works: “My Lord delayeth His coming.” Let the message of Christ’s soon return sound forth in earnest words of warning. Let us persuade men and women everywhere to repent and flee from the wrath to come. Let us arouse them to immediate preparation, for we little know what is before us. Let ministers and lay members go forth into the ripening fields to tell the unconcerned and indifferent to seek the Lord while He may be found. The workers will find their harvest wherever they proclaim the forgotten truths of the Bible. They will find those who will accept the truth and will devote their lives to winning souls to Christ.?{CCh 356.3}[7]
§19 主就要降临了,我们必须预备妥当,安然迎见祂。当决心竭尽自己的能力,将光分与我们四周的人。我们不要忧愁,而要欢喜快乐,并且时常保持主耶稣在我们的面前。祂即将复临了,我们必须预备妥当,等候祂的显现。啊!得以亲眼看见祂,并以得蒙救赎的身份受祂的欢迎,那该是何等地光荣啊!我们虽然等待已久,但我们的盼望却并不趋于暗淡。我们若能看见大君的荣美,就必永远蒙福。我觉得自己必须高呼:“回家啦!”我们已经临近基督有能力有大荣耀的降临,来接祂赎民归回那永远家乡的时候了。{CCh 356.4}[8]
§20 The Lord is soon to come, and we must be prepared to meet Him in peace. Let us be determined to do all in our power to impart light to those around us. We are not to be sad, but cheerful, and we are to keep the Lord Jesus ever before us. He is soon coming, and we must be ready and waiting for His appearing. Oh, how glorious it will be to see Him and be welcomed as His redeemed ones! Long have we waited, but our hope is not to grow dim. If we can but see the King in His beauty we shall be forever blessed. I feel as if I must cry aloud: “Homeward bound!” We are nearing the time when Christ will come in power and great glory to take His ransomed ones to their eternal home.?{CCh 356.4}[8]
§21 在这种伟大的最后工作中,我们将要遭遇许多困惑,令我们莫知所措而无法应付;但我们不要忘了:天上的三大权威正在工作,命运之轮乃操在上帝掌握之中,上帝必使祂的应许一一成就。祂要从世上招聚一班凭着公义事奉祂的百姓。(8T 252-254)?{CCh 356.5}[9]
§22 In the great closing work we shall meet with perplexities that we know not how to deal with; but let us not forget that the three great powers of heaven are working, that a divine hand is on the wheel, and that God will bring His promises to pass. He will gather from the world a people who will serve Him in righteousness.{CCh 356.5}[9]
§23 【胜利的应许】
§24 我恳切地祈求主使我们目前所从事的工作,能深印于人心思意念之中。困惑的事必定有增无已;但我们相信上帝的人却要彼此勉励。我们决不可降低标准,而是要提高它,仰望那位为我们信心创始成终的主。夜间我不能入睡时,就倾心求告上帝,承蒙上帝加添我的力量,又向我保证祂常与那在国内和远方为祂服务的仆人们同在。我既看出以色列的上帝仍然在领导祂的百姓,而且要继续与他们同在,直到世界的末了,便因而得到鼓励和赐福。{CCh 356.6}[10]
§25 【The Promise of Victory】
§26 I pray earnestly that the work we do at this time shall impress itself deeply on heart and mind and soul. Perplexities will increase; but let us, as believers in God, encourage one another. Let us not lower the standard, but keep it lifted high, looking to Him who is the author and finisher of our faith. When in the night season I am unable to sleep, I?lift my heart in prayer to God, and He strengthens me, and gives me the assurance that He is with His ministering servants in the home field and in distant lands. I am encouraged and blessed as I realize that the God of Israel is still guiding His people, and that He will continue to be with them, even to the end.?{CCh 356.6}[10]
§27 主希望看见传扬第三位天使信息的工作越来越有效地推进。祂怎样在各世代中作工,使祂的子民获得胜利,今日祂也照样希望使祂对于教会的旨意能胜利地完成。祂吩咐信靠祂的圣徒同心协力地前进,力上加力,从相信祂圣工的信实与公义,到确信和坚信。{CCh 357.1}[11]
§28 The Lord desires to see the work of proclaiming the third Angel’s message carried forward with increasing efficiency. As He has worked in all ages to give victories to His people, so in this age He longs to carry to a triumphant fulfillment His purposes for His church. He bids His believing saints to advance unitedly, going from strength to greater strength, from faith to increased assurance and confidence in the truth and righteousness of His cause.?{CCh 357.1}[11]
§29 我们应当坚如磐石地维护圣经的原则,牢记上帝与我们同在,赐我们力量来应付每一个新的经历。我们应该在生活中始终坚持公义的原则,奉主的名,力上加力,勇往直前。我们应当把圣灵从早期直到如今通过教导和批准所确立的信仰看得十分神圣,把主藉着守祂诫命的子民所推进的工作看得十分宝贵。靠着祂的恩典,这项工作的能力和功效将与日俱增。仇敌正在设法蒙蔽上帝子民的判断力,削弱他们的效能。但如果他们按照上帝圣灵的指引工作,祂就会在他们前面敞开机会的门户,使他们修建那久已荒凉之地。他们的经验将不断地增加,直到主带着能力和大荣耀从天降临,将祂最后胜利的印记盖在祂忠心的子民身上。?{CCh 357.2}[12]
§30 We are to stand firm as a rock to the principles of the word of God, remembering that God is with us to give us strength to meet each new experience. Let us ever maintain in our lives the principles of righteousness, that we may go forward from strength to strength in the name of the Lord. We are to hold as very sacred the faith that has been substantiated by the instruction and approval of the Spirit of God from our earliest experience until the present time. We are to cherish as very precious the work that the Lord has been carrying forward through His commandment-keeping people, and which, through the power of His grace, will grow stronger and more efficient as time advances. The enemy is seeking to becloud the discernment of God’s people, and to weaken their efficiency; but if they will labor as the Spirit of God shall direct, He will open doors of opportunity before them for the work of building up the old waste places. Their experience will be one of constant growth, until the Lord shall descend from heaven with power and great glory to set His seal of final triumph upon His faithful ones.?{CCh 357.2}[12]
§31 摆在我们前面的工作需要我们全力以赴。需要运用坚强的信心和不断的警觉。有时我们所要遭遇的困难会令人极其灰心。任务之艰巨难免使我们心惊胆寒。然而在上帝的帮助下,祂的仆人终将取得胜利。弟兄们,“所以,我求你们不要”因那摆在你们面前的难堪经验“丧胆”(弗3:13)。耶稣必与你们同在:祂必藉祂的圣灵在你们前面预备道路;祂必在一切急难中作你们的帮助者。?{CCh 357.3}[13]
§32 The work that lies before us is one that will put to the stretch every power of the human being. It will call for the exercise of strong faith and constant vigilance. At times the difficulties that we shall meet will be most disheartening. The very greatness of the task will appall us. And yet, with God’s help, His servants will finally triumph. “Wherefore,” my brethren, “I desire that ye faint not” because of the trying experiences that are before you. Jesus will be with you; He will go before you by His Holy Spirit, preparing the way; and He will be your helper in every emergency.?{CCh 357.3}[13]
§33 “上帝能照着运行在我们心里的大力,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。但愿祂在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们”(弗3:14-21)。(2SM 407, 408)?{CCh 357.4}[14]
§34 “Now unto Him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, unto Him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.”?Ephesians 3:20, 21.{CCh 357.4}[14]
§35 最近夜间呈现在我眼前的种种画面让我深受感动。似乎有一场伟大的运动——一种复兴的工作——在许多地方进行着。我们的信徒都已整装列队,响应上帝的号召。我的弟兄们,主正在对我们讲话。我们岂不该听从祂的声音吗?我们岂不该将灯剔净,行事为人象等待自己的主来临的人吗?这时代的要求乃是要传播亮光,采取行动。?{CCh 357.5}[15]
§36 I have been deeply impressed by scenes that have recently passed before me in the night season. There seemed to be a great movement—a work of revival—going forward in many places. Our people were moving into line, responding to God’s call. My brethren, the Lord is speaking to us. Shall we not heed His voice? Shall we not trim our lamps and?act like men who look for their Lord to come? The time is one that calls for light-bearing, for action.?{CCh 357.5}[15]
§37 弟兄们:“我……劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心”(弗4:1-3)。(2SM 402){CCh 358.1}[16]
§38 “I therefore ... beseech you,” brethren, “that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love; endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.”?Ephesians 4:1-3.{CCh 358.1}[16]
§39 【忠心者的报赏】
§40 我的弟兄,我的姊妹,我劝你们预备迎接那驾天云而来的基督。你们要天天丢开那贪爱世界的心。要从经验上明白与基督相交究有何等意义。当为审判而作准备,以致基督降临,在一切信的人身上显为可羡慕的时候,你们也可加入那安然见主的人群之中。到那日凡被救赎的人,必发出圣父圣子的荣光。天使也要弹着金琴,迎接王和祂的战利品──就是那些在羔羊的血中洗白净的人。凯旋的歌声洋溢在全天庭之中。基督战胜了。祂带着祂所救赎的人同入天庭,这些人就是见证:祂所作的牲牺和所受的苦难究竟不是徒然的。?{CCh 358.2}[17]
§41 【The Reward of the Faithful】
§42 My brother, my sister, I urge you to prepare for the coming of Christ in the clouds of heaven. Day by day cast the love of the world out of your hearts. Understand by experience what it means to have fellowship with Christ. Prepare for the judgment, that when Christ shall come, to be admired in all them that believe, you may be among those who will meet Him in peace. In that day the redeemed will shine forth in the glory of the Father and the Son. The angels, touching their golden harps, will welcome the King and His trophies of victory—those who have been washed and made white in the blood of the Lamb. A song of triumph will peal forth, filling all heaven. Christ has conquered. He enters the heavenly courts, accompanied by His redeemed ones, the witnesses that His mission of suffering and sacrifice has not been in vain.?{CCh 358.2}[17]
§43 主的复活与升天,乃是上帝的圣徒战胜死亡与阴间的确据,也是保证天国的门仍然对那曾用羔羊的血把自己品格的衣裳洗白净了的人开着的。耶稣升到天父面前作人类的代表,上帝也必使凡反映祂形像的人,目睹并同享祂的荣耀。{CCh 358.3}[18]
§44 The resurrection and ascension of our Lord is a sure evidence of the triumph of the saints of God over death and the grave, and a pledge that heaven is open to those who wash their robes of character and make them white in the blood of the Lamb. Jesus ascended to the Father as a representative of the human race, and God will bring those who reflect His image to behold and share with Him His glory.?{CCh 358.3}[18]
§45 世上寄居的客旅是有家可归的。义人必身穿义袍,头戴荣冠,手执得胜的棕树枝。在未来的世界中,我们就会明白在上帝美意之下所遇的困惑,究竟有何用意。难懂的事也都能得到解释了。那种种恩典的奥秘也都能向我们显明了。我们这有限的心思所看出的,只是混乱与背约,到那时就会变成天衣无缝的美妙的和谐了。那时我们就会知道现在所受的似乎极其困难的经验,无非是无限的慈爱使然。我们便看出上帝是如何地眷顾我们,如何地使万事都互相效力,叫我们得益处,就有说不出来满有光荣的大喜乐了。{CCh 358.4}[19]
§46 There are homes for the pilgrims of earth. There are robes for the righteous, with crowns of glory and palms of victory. All that has perplexed us in the providences of God will in the world to come be made plain. The things hard to be understood will then find explanation. The mysteries of grace will unfold before us. Where our finite minds discovered only confusion and broken promises, we shall see the most perfect and beautiful harmony. We shall know that infinite love ordered the experiences that seemed most trying. As we realize the tender care of Him who makes all things work together for our good, we shall rejoice with joy unspeakable and full of glory.?{CCh 358.4}[19]
§47 在天上的气氛之中,没有痛苦存在的余地。在蒙赎之民的家乡决没有流泪,丧葬,以及缟素悲哀的表号。“城内居民必不说:我病了。其中居住的百姓,罪孽都赦免了”(赛33:24)。大量澎湃的喜乐之潮,必定长流不竭,愈来愈深。?{CCh 358.5}[20]
§48 Pain cannot exist in the atmosphere of heaven. In the home of the redeemed there will be no tears, no funeral trains, no badges of mourning. “The inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.”?Isaiah 33:24. One rich tide of happiness will flow and deepen as eternity rolls on.?{CCh 358.5}[20]
§49 再过不久,我们就要亲自会见永生希望所寄之主了。在祂的面前,今生一切的艰难困苦都不足介意了。“所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。你们必须忍耐,使你们行完了上帝的旨意,就可以得着所应许的。因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延”(来10:35-37)。要向上看,向上看,使你们的信心不住增加。让这信心引导你们走上那条通入上帝之城的门,达到为被赎者而预备的伟大无穷之未来荣耀的窄路上。“你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了”(雅5:7,8)。(9T 285-288)?{CCh 358.6}[21]
§50 It will not be long till we shall see Him in whom our hopes of eternal life are centered. And in His presence, all the trials and sufferings of this life will be as nothingness. “Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward. For ye have need of?patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. For yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry.”?Hebrews 10:35-37. Look up, look up, and let your faith continually increase. Let this faith guide you along the narrow path that leads through the gates of the city of God into the great beyond, the wide, unbounded future of glory that is for the redeemed. “Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.”?James 5:7, 8.{CCh 358.6}[21]
§51 “将来如何,还未显明;但我们知道,主若显明,我们必要像祂,因为必得见祂的真体”(约壹3:2)。{CCh 359.1}[22]
§52 “It doth not yet appear what we shall be: but we know that, when He shall appear, we shall be like Him; for we shall see Him as He is.”?1 John 3:2.?{CCh 359.1}[22]
§53 那时,基督必从祂工作的成果中看见祂的报赏。在那没有人能数过来的“无瑕无疵,欢欢喜喜站在祂荣耀之前的”群众中(犹24),那位用自己的宝血救赎我们并以自己生活教导我们的主,“必看见自己劳苦的功效,便心满意足”(赛53:11)。(Ed 309)?{CCh 359.2}[23]
§54 Then, in the results of His work, Christ will behold its recompense. In that great multitude which no man could number, presented “faultless before the presence of His glory with exceeding joy,”?Jude 24, He whose blood has redeemed and whose life has taught us, “shall see of the travail of His soul, and shall be satisfied.”?Isaiah 53:11.{CCh 359.2}[23]
§55 【最后鼓励和信心的话】
§56 我并不希望长久活着。我的工作快要完成了。……我今后不再有证言留给同道了。我们那些心志坚定的人都知道什么是有利于工作的推进和发展的。但他们心中既有基督的爱,就应当在研究上帝教训的事上越进越深。(FE 547, 548){CCh 359.3}[24]
§57 【Parting Word of Courage and Confidence】
§58 I do not expect to live long. My work is nearly done.... I do not think I shall have more Testimonies for our people. Our men of solid minds know what is good for the uplifting and upbuilding of the work. But with the love of God in their hearts, they need to go deeper and deeper into the study of the things of God.{CCh 359.3}[24]
§59 回顾我们过去的历史,以及我们如何一步一步走到目前的境地,我不能不说,赞美上帝!当我看到主所作的事时,心中充满惊异,坚信基督对我们的带领。我们对未来无所畏惧,除非我们忘记了上帝指引的道路和祂在过去给我们的教导。(LS 196)?{CCh 359.4}[25]
§60 In reviewing our past history, having traveled over every step of advance to our present standing, I can say, Praise God! As I see what the Lord has wrought, I am filled with astonishment, and with confidence in Christ as leader. We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.{CCh 359.4}[25]
已选中 0 条 (可复制或取消)