第108章 服务的报赏
§1
第108章 服务的报赏
§2
Chap. 108 The Reward of Service
§3
基督曾说:“你摆设午饭,或晚饭,不要请你的朋友,弟兄,亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。你摆设筵席,倒要请那贫穷的,残废的,瘸腿的,瞎眼的,你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答”(路14:12-14)。{GW 512.1}[1]
§4
When thou makest a dinner or a supper, said Christ, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbors; lest they also bid thee again, and a recompense be made thee. But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: and thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. [Luke 14:12-14.] {GW 512.1}[1]
§5
在这些话中,基督把世俗利己主义的风习,来与祂以身作则的生活所表现的无私服务作一比较。对于这种服务,祂没给人什么世俗的利益或嘉许为报偿。祂说,“到义人复活的时候,你要得着报答。”到那时,每人一生的果效,都要显露出来,人人都要收获自己所种的。{GW 512.2}[2]
§6
In these words Christ draws a contrast between the self-seeking practices of the world, and the unselfish ministry of which He has given an example in His own life. For such ministry He offers no reward of worldly gain or recognition. Thou shalt be recompensed, He says, at the resurrection of the just. Then the results of every life will be made manifest, and every one will reap that which he has sown. {GW 512.2}[2]
§7
这种思想,应刺激并鼓励上帝的每一个工人。今生我们为上帝所作的工,往往似乎没有什么效果。我们也许已恒心尽力去行善,但是却可能不蒙允许看见其效果。我们所付出的努力,可能似乎要白费。但救主向我们保证说,天上要记下我们的工作,必要报答,决不落空。使徒保罗在圣灵的感动下写道:“我们行善,不可丧志,若不灰心,到了时候,就要收成”(加6:9)。在《诗篇》中我们读到:“那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐的带禾捆回来”(诗126:6)。{GW 512.3}[3]
§8
To every worker for God this thought should be a stimulus and an encouragement. In this life our work for God often seems to be almost fruitless. Our efforts to do good may be earnest and persevering, yet we may not be permitted to witness their results. To us the effort may seem to be lost. But the Saviour assures us that our work is noted in heaven, and that the recompense cannot fail. The apostle Paul, writing by the Holy Spirit, says, Let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. [Galatians 6:9.] And in the words of the psalmist we read, He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. [Psalm 126:6.] {GW 512.3}[3]
§9
虽然在基督降临时,要赐下最后的大报赏,然而为上帝所作的真心服务,即使在今生也能带来报赏。工人难免要遇到拦阻,反对,伤心痛苦的挫折,他也许不能眼见自己劳苦的果效。然而面对这一切,他仍然能在工作中找到有福的报赏。凡使自己投诚于上帝,为人类作无私服务的人,就是在与荣耀的主合作。这种思想可以把一切劳苦化为甘甜,振奋意志,振作精神,足以应付任何将要临到的事。他们以无私的心从事工作,因与基督一同受苦,分赠祂的同情而成为高尚,帮助增大祂喜乐的浪潮,将荣耀和赞美归于祂的尊名。{GW 513.1}[4]
§10
While the great final reward is given at Christs coming, true-hearted service for God brings a reward, even in this life. Obstacles, opposition, and bitter, heart-breaking discouragements, the worker will have to meet. He may not see the fruit of his toil. But in face of all this he finds in his labor a blessed recompense. All who surrender themselves to God in unselfish service for humanity are in co-operation with the Lord of glory. This thought sweetens all toil, it braces the will, it nerves the spirit for whatever may befall. Working with unselfish heart, ennobled by being partakers of Christs sufferings, sharing His sympathies, they help to swell the tide of His joy, and bring honor and praise to His exalted name. In fellowship with God, with Christ, and with holy angels, they are surrounded with a heavenly atmosphere, an atmosphere that brings health to the body, vigor to the intellect, and joy to the soul. {GW 513.1}[4]
§11
在与上帝,与基督,及与圣天使的相交中,他们的周围有天庭的气氛,这种气氛使人身体强壮,智力活跃,并且心神愉快。凡奉献身,心,灵为上帝服务的,必不住的领受新赐下的体力,智力,及灵力。天庭无穷无尽的资源,他们可以随意取用。基督将自己灵的气息和自己生命的生命力分赐给他们。圣灵付出其最高的能力,要在他们的心与脑中作工。{GW 513.2}[5]
§12
All who consecrate body, soul, and spirit to Gods service will be constantly receiving a new endowment of physical, mental, and spiritual power. The inexhaustible supplies of heaven are at their command. Christ gives them the breath of His own spirit, the life of His own life. The Holy Spirit puts forth His highest energies to work in heart and mind. {GW 513.2}[5]
§13
“这样,你的光就必发现如早晨的光;你所得的医治,要速速发明。……那时你求告,耶和华必应允;你呼求,祂必说,我在这里。……你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午。耶和华也必时常引导你,在干旱之地,使你心满意足,骨头强壮。你必象浇灌的园子,又象水流不绝的泉源”(赛58:8-11)。{GW 513.3}[6]
§14
Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily. Thou shalt call, and the Lord shall answer; thou shalt cry, and He shall say, Here I am. Thy light shall rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday: and the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not. [Isaiah 58:8-11.] {GW 513.3}[6]
§15
上帝有许多应许赐给那些为因祂受苦之人服务的人。祂说:“眷顾贫穷的有福了。他遭难的日子,耶和华必搭救他。耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福;求祢不要把他交给仇敌,遂其所愿。他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,祢必给他铺床。”“你当依靠耶和华而行善;住在地上,以祂的信实为粮”(诗41:1-3;37:3)。“你要以财物,和一切初熟的土产,尊荣耶和华;这样,你的仓房,必充满有余,你的酒榨,有新酒盈溢。”“有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。”“怜悯贫穷的,就是借给耶和华;他的善行,耶和华必偿还。”“好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润”(箴3:9-10;11:24;19:17;11:25)。{GW 514.1}[7]
§16
Many are Gods promises to those who minister to His afflicted ones. He says: Blessed is he that considereth the poor: the Lord will deliver him in time of trouble. The Lord will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and Thou wilt not deliver him unto the will of his enemies. The Lord will strengthen him upon the bed of languishing: Thou wilt make all his bed in his sickness. Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. [Psalm 41:1-3; 37:3.] Honor the Lord with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase: so shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will He pay him again. The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. [Proverbs 3:9, 10; 11:24; 19:17; 11:25.] {GW 514.1}[7]
§17
上帝的工人劳苦的果效,有许多在今生是显不出来的,但上帝却已明确地应许他们必取得最后的成功。世界的救赎主基督也曾不断遇到表面上失败的情形。祂在祂所渴望的要提拔人拯救人的工作上,似乎成效不大。撒但的爪牙在不住地作工,拦阻祂的道路,然而祂并不灰心。祂时常展望自己使命的结果。祂知道在与罪恶所作的斗争中,真理必将取得最后的胜利。祂对门徒说:“我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们在苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界”(约16:33)。基督门徒的生活要象基督一样,不断地取得胜利;虽然在今生似乎看不出,但在伟大的将来都要显明。{GW 514.2}[8]
§18
While much of the fruit of their labor is not apparent in this life, Gods workers have His sure promise of ultimate success. As the worlds Redeemer, Christ was constantly confronted with apparent failure. He seemed to do little of the work which He longed to do in uplifting and saving. Satanic agencies were constantly working to obstruct His way. But He would not be discouraged. Ever before Him He saw the result of His mission. He knew that truth would finally triumph in the contest with evil, and to His disciples He said: These things I have spoken unto you, that in Me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world. [John 16:33.] The life of Christs disciples is to be like His, a series of uninterrupted victories--not seen to be such here, but recognized as such in the great hereafter. {GW 514.2}[8]
§19
那些为别人的益处而作工的,乃是与天庭的使者联合同工,有他们为随时随地的伴侣,作不停的服务。光明而有能力的天使时刻亲近他们,要保护,安慰,医治,指导,激励他们。他们得到最高尚的教育,最真实的修养,以及在今世能为人类作的最尊贵的服务。{GW 515.1}[9]
§20
Those who labor for the good of others are working in union with the heavenly angels. They have their constant companionship, their unceasing ministry. Angels of light and power are ever near to protect, to comfort, to heal, to instruct, to inspire. The highest education, the truest culture, the most exalted service possible to human beings in this world, are theirs. {GW 515.1}[9]
§21
我们仁慈的天父,常常让祂的儿女在今生看出祂恩典的大能在他们所服务之人的心上及生活上显出的证据,藉此鼓励他们并加强他们的信心。“耶和华说:我的意念非同你们的意念,我的道路非同你们的道路。天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路,我的意念高过你们的意念。雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。我口所出的话,也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上必然亨通。你们必欢欢喜喜而出来,平平安安蒙引导;大山小山必在你们面前发声歌唱;田野的树木也都拍掌。松树长出代替荆棘;番石榴长出代替蒺藜;这要为耶和华留名,作为永远的证据,不能剪除”(赛55:8-13)。{GW 515.2}[10]
§22
Often our merciful Father encourages His children and strengthens their faith by permitting them here to see evidence of the power of His grace upon the hearts and lives of those for whom they labor. My thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways, saith the Lord. For as the heavens are higher than the earth, so are My ways higher than your ways, and My thoughts than your thoughts. For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: so shall My word be that goeth forth out of My mouth: it shall not return unto Me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. Instead of the thorn shall come up the fir-tree, and instead of the brier shall come up the myrtle-tree: and it shall be to the Lord for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off. [Isaiah 55:8-13.] {GW 515.2}[10]
§23
从改造品格,革除恶欲,及发展上帝圣灵所赐的美好恩典上,我们可以看出上帝的应许在应验着说:“松树长出代替荆棘,番石榴长出代替蒺藜。”又看出那生命的沙漠,“也必快乐;又象玫瑰开花”(赛35:1)。{GW 516.1}[11]
§24
In the transformation of character, the casting out of evil passions, the development of the sweet graces of Gods Holy Spirit, we see the fulfilment of the promise, Instead of the thorn shall come up the fir-tree, and instead of the brier shall come up the myrtle-tree. We behold lifes desert rejoice, and blossom as the rose. [Isaiah 35:1.] {GW 516.1}[11]
§25
基督十分乐意将表面上没有什么希望的材料,就是撒但所败坏而用为他工具的人,变成祂恩典的对象。祂乐意救他们脱离苦难,以及那要临到不顺从之人身上的忿怒。祂使自己的子民成为祂的工具,去完成这圣工,并且在工作的果效中,连在今生也可寻得珍贵的报偿。{GW 516.2}[12]
§26
Christ delights to take apparently hopeless material, those whom Satan has debased and through whom he has worked, and make them the subjects of His grace. He rejoices to deliver them from suffering, and from the wrath that is to fall upon the disobedient. He makes His children His agents in the accomplishment of this work, and in its success, even in this life, they find a precious reward. {GW 516.2}[12]
§27
但若与他们将得到的最后显示万事的大日之快乐相比较,他们在今生所享有的快乐,又算得了什么呢?“我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清,到那时,就要面对面了。我们如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我们一样”(林前13:12)。{GW 516.3}[13]
§28
But what is this compared with the joy that will be theirs in the great day of final revealing? Now we see through a glass, darkly; but then face to face; now we know in part, but then we shall know even as also we are known. [See 1 Corinthians 13:12.] {GW 516.3}[13]
§29
基督的工人进来享受主的快乐,乃是他们的报偿。基督也曾亲自切心渴慕这快乐,在祂向天父的祷告中,曾祈求说:“父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人,也同我在那里”(约17:24)。{GW 516.4}[14]
§30
It is the reward of Christs workers to enter into His joy. That joy, to which Christ Himself looks forward with eager desire, is presented in His request to His Father, I will that they also, whom Thou hast given Me, be with Me where I am. [John 17:24.] {GW 516.4}[14]
§31
耶稣复活后升天时,天使等候迎接祂。天军切心欢迎他们所爱戴的元帅从死亡的囚狱中回来。祂进入天门时,他们热烈拥护祂向前,但祂却挥手令他们退后;因祂的心这时还是与所撇在橄榄山上的孤苦忧伤的门徒同在。祂的心还是为自己在地上奋斗,就是同与那毁灭者争战的子民同在一起。祂说:“父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人,也同我在那里。”{GW 517.1}[15]
§32
The angels were waiting to welcome Jesus, as He ascended after His resurrection. The heavenly host longed to greet again their loved Commander, returned to them from the prison-house of death. Eagerly they pressed about Him as He entered the gates of heaven. But He waved them back. His heart was with the lonely, sorrowing band of disciples whom He had left upon Olivet. It is still with His struggling children on earth, who have the battle with the destroyer yet to wage. Father, He says, I will that they also, whom Thou hast given Me, be with Me where I am. {GW 517.1}[15]
§33
基督所救赎的子民乃是祂的宝石,是祂珍福,祂特殊的财富。“他们必象冠冕上的宝石”——“祂在圣徒中得的基业,有何等丰盛的荣耀”(亚9:16;弗1:18)。在他们身上。“祂必看见自己劳苦的功效,便心满意足”(赛53:11)。{GW 517.2}[16]
§34
Christs redeemed ones are His jewels, His precious and peculiar treasure. They shall be as the stones of a crown,--the riches of the glory of His inheritance in the saints. [Zechariah 9:16; Ephesians 1:18.] In them He shall see of the travail of His soul, and shall be satisfied. [Isaiah 53:11.] {GW 517.2}[16]
§35
主的工人见到自己劳苦的效果,岂不也要喜乐么?使徒保罗写信给帖撒罗尼迦的信徒说:“我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕,是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在祂面前站立得住么?因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐”(帖前2:19-20)。他也劝勉腓立比的弟兄们,要“作上帝无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,将生命的道表明出来,叫我在基督的日子,好夸我没有空跑,也没有徒劳”(腓2:15-16)。{GW 517.3}[17]
§36
And will not His workers rejoice when they, too, behold the fruit of their labors? The apostle Paul, writing to the Thessalonian converts, says: What is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming? for ye are our glory and joy. [1 Thessalonians 2:19, 20.] And he exhorts the Philippian brethren to be blameless and harmless, to shine as lights in the world; holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain. [Philippians 2:15, 16.] {GW 517.3}[17]
§37
圣灵在人心中引人行善归向上帝的每一推动,都记在天庭的册子上,在上帝的大日,凡曾献己作圣灵工具的人,都可得蒙允许见到自己一生所行的事迹。……{GW 517.4}[18]
§38
Every impulse of the Holy Spirit leading men to goodness and to God, is noted in the books of heaven, and in the day of God every one who has given himself as an instrument for the Holy Spirits working, will be permitted to behold what his life has wrought. . . . {GW 517.4}[18]
§39
那时,圣洁感化力及其宝贵的效果,都要奇妙地显现出来,历历在目。那时人们在天庭中遇见我们,并明白我们曾怎样为使他们得蒙拯救而表示的同情及亲爱的关切,他们就会何等的感激啊!一切的赞美,尊贵和荣耀都要归于救赎我们的上帝和羔羊,然而向上帝用来拯救将亡之人的媒介所表示的感激之情,决不会减损主的荣耀。{GW 518.1}[19]
§40
Wonderful will be the revealing as the lines of holy influence, with their precious results, are brought to view. What will be the gratitude of souls that will meet us in the heavenly courts, as they understand the sympathetic, loving interest which has been taken in their salvation! All praise, honor, and glory will be given to God and to the Lamb for our redemption; but it will not detract from the glory of God to express gratitude to the instrumentality He has employed in the salvation of souls ready to perish. {GW 518.1}[19]
§41
赎民要迎见并认出那些引领他们注意被举起来之救主的人。他们能与这些人交谈,是何等的有福啊!有人要说:“我原是罪人,活在世上没有上帝,没有指望,后来你到我那里。引导我注意宝贵的救主,作我唯一的盼望,我就相信祂,悔改了我的罪,得以与众圣徒在基督耶稣里一同坐在天上。”还有些人要说:“我原是住在外邦的一个拜假神的人,你离开亲友和舒适的家乡,前来教导我们如何找到耶稣,相信祂是唯一的真神。我毁弃了偶像,敬拜上帝,现在我能与主面对面相见,我是得救了,永远得救了,永远得见我所爱的主了。我先前只能用信心的眼睛看见祂,现在却能亲眼见祂了。我现在可以向那位爱我并用祂的血使我洗净罪恶的主,表示对祂救赎恩典的感谢之忱。”{GW 518.2}[20]
§42
The redeemed will meet and recognize those whose attention they have directed to the uplifted Saviour. What blessed converse they will have with these souls! I was a sinner, it will be said, without God and without hope in the world; and you came to me, and drew my attention to the precious Saviour as my only hope. And I believed in Him. I repented of my sins, and was made to sit together with His saints in heavenly places in Christ Jesus. Others will say: I was a heathen in heathen lands. You left your friends and comfortable home, and came to teach me how to find Jesus, and believe in Him as the only true God. I demolished my idols, and worshiped God, and now I see Him face to face. I am saved, eternally saved, ever to behold Him whom I love. I then saw Him only with the eye of faith, but now I see Him as He is. I can now express my gratitude for His redeeming mercy to Him who loved me, and washed me from my sins in His own blood. {GW 518.2}[20]
§43
另一些人将向那些曾使饥饿的人得食使赤身的人得衣的人表示感激。他们要说:“当我的心在不信中被绝望所捆绑时,主差你到我这里来,向我说希望和安慰的话。你给我带来肉体所需要的食物,又向我打开上帝的话,使我觉悟属灵方面的需要。你待我如同弟兄。在我忧伤时,你同情我,并恢复我被打击受伤的心灵,以致我可以握住基督所伸出来拯救我的手。我在蒙昧无知时,你耐心教导我,使我知道有一位父在天上关怀照顾我。你向我诵读上帝圣言的宝贵应许,你激发了我里面的信心,使我相信祂愿意救我。当我思念基督为我所作的牺牲时,我的心就软化,屈服,破碎了。我变得渴慕生命的粮了,对我的心灵来说,真理成了最宝贵的。我现在得救了,永远得救了。永远活在主面前,赞美为我舍命的主。”{GW 518.3}[21]
§44
Others will express their gratitude to those who fed the hungry and clothed the naked. When despair bound my soul in unbelief, the Lord sent you to me, they say, to speak words of hope and comfort. You brought me food for my physical necessities, and you opened to me the word of God, awakening me to my spiritual needs. You treated me as a brother. You sympathized with me in my sorrows, and restored my bruised and wounded soul, so that I could grasp the hand of Christ that was reached out to save me. In my ignorance you taught me patiently that I had a Father in heaven who cared for me. You read to me the precious promises of Gods word. You inspired in me faith that He would save me. My heart was softened, subdued, broken, as I contemplated the sacrifice which Christ had made for me. I became hungry for the bread of life, and the truth was precious to my soul. I am here, saved, eternally saved, ever to live in His presence, and to praise Him who gave His life for me. {GW 518.3}[21]
§45
当这些得救赎之民与那些曾为他们心负重担的人彼此相会问候时,那是多么地快乐啊!那些在世上不为自己的快乐而生活,而为使少有福乐之不幸者蒙福而生活的人,他们该是何等心满意足啊!他们将要体会以下的应许:“你就有福了,因为他们没有什么可以报答你;义人复活的时候,你要得着报答”(路14:13,14)。{GW 519.1}[22]
§46
What rejoicing there will be as these redeemed ones meet and greet those who have had a burden in their behalf! And those who have lived, not to please themselves, but to be a blessing to the unfortunate who have so few blessings,--how their hearts will thrill with satisfaction! They will realize the promise, Thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. [Luke 14:14.] {GW 519.1}[22]
§47
“你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处,又以你祖雅各的产业养育你。这是耶和华亲口说的”(赛58:14)。——《教会证言》卷六第305-312页。{GW 519.2}[23]
§48
Thou shalt delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it. [Isaiah 58:14.]--Testimonies for the Church, Vol. VI, pages 305-312. {GW 519.2}[23]