传道良助(1915)E

第107章 服务的能力
§1 第107章 服务的能力
§2 Chap. 107 Power for Service
§3 教会在现今危险的日子中所需要的乃是大队工人,就像保罗一样已经造就自己在上帝的事上有深切的经验,并心中充满恳挚与热诚的有用工人。教会需要一班圣洁和牺牲的工人;需要不规避试炼不惧怕负责的工人;需要勇敢真诚的工人;需要有基督在心里“成了有荣耀的盼望”的工人;需要嘴唇沾过圣火愿意传道的工人。正因教会缺少这样的工人,所以上帝的圣工衰弱无力,种种严重的异端像致命的毒物一样,败坏德行,挫折了大部分人类的希望。——《使徒行述》第507页{GW 505.1}[1]
§4 What the church needs in these days of peril is an army of workers who, like Paul, have educated themselves for usefulness, who have a deep experience in the things of God, and who are filled with earnestness and zeal. Sanctified, self-sacrificing men are needed, --men who will not shun trial and responsibility; men who are brave and true; men in whose hearts Christ is formed the hope of glory, and who, with lips touched with holy fire, will preach the word. For want of such workers the cause of God languishes, and fatal errors, like a deadly poison, taint the morals and blight the hopes of a large part of the human race. --The Acts of the Apostles, page 507. {GW 505.1}[1]
§5 那些在上帝眼中视为大丈夫,并在天上的册子中如此登记的人,必象但以理那样培养自己的每一机能,最大程度地向卧在恶者手下的世界代表上帝的国度。知识的进步是重要的;因为知识用在上帝的事业上,会成为行善的能力。世界需要有思想,有原则,在悟性与见识上不断进步的人。需要有人最充分地利用书刊,好让真理插翅飞向各国、各方、各民。{GW 505.2}[2]
§6 Those who are men in the sight of God, and who are thus recorded in the books of heaven, are those who, like Daniel, cultivate every faculty in such a way as best represents the kingdom of God to a world lying in wickedness. Progress in knowledge is essential; for when employed in the cause of God, knowledge is a power for good. The world needs men of thought, men of principle, men who are constantly growing in understanding and discernment. The press is in need of men to use it to the best advantage, that the truth may be given wings to speed it to every nation, and tongue, and people. {GW 505.2}[2]
§7 基督吩咐我们:“到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。”我们应当听从祂的吩咐,到远近各处的外邦人那里去。“税吏和娼妓”必须听见救主的邀请。由于祂使者的仁慈和忍耐,祂的邀请就成了一股勉强的力量,挽救沉溺在罪恶深渊中的人{GW 506.1}[3]
§8 Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, Christ bids us, that My house may be filled. [Luke 14:23.] In obedience to this word we must go to the heathen who are near us, and to those who are afar off. The publicans and the harlots must hear the Saviours invitation. Through the kindness and long-suffering of His messengers, the invitation becomes a compelling power to uplift those who are sunken in the lowest depths of sin. {GW 506.1}[3]
§9 基督化的动机要求我们抱着坚定的宗旨,不灭的兴趣和不断增加的激情,去营救撒但想要毁灭的生灵。决不要冷却救灵的迫切热诚。{GW 506.2}[4]
§10 Christian motives demand that we work with a steady purpose, an undying interest, an ever-increasing importunity, for the souls whom Satan is seeking to destroy. Nothing is to chill the earnest, yearning energy for the salvation of the lost. {GW 506.2}[4]
§11 请注意在全部圣经中所显示劝人归向基督的迫切精神。我们须利用公开或私下的每一个机会,提出种种理由,激发每一有无比重大影响的动机,吸引人归向救主。我们必须尽力劝人仰望耶稣,接受祂克己牺牲的生活。我们必须表示自己希望他们用基督所赐的一切恩赐来荣耀祂的圣名,从而使祂欢喜快乐。——《服务真诠》第164-165页{GW 506.3}[5]
§12 Mark how all through the word of God there is manifest the spirit of urgency, of imploring men and women to come to Christ. We must seize upon every opportunity, in private and in public, presenting every argument, urging every motive of infinite weight, to draw men to the Saviour. With all our power we must urge them to look unto Jesus, and to accept His life of self-denial and sacrifice. We must show that we expect them to give joy to the heart of Christ by using every one of His gifts in honoring His name.-- Ministry of Healing, pages 164-165. {GW 506.3}[5]
§13 我们的工作之所以蒙上帝悦纳,并不在工作时间的长度,而是由于我们在工作中所表现的甘心和忠贞的精神。在我们所有的工作中,自我必须完全放弃。凡以真诚和忘我的精神而完成的最小职责,也要比那因专顾自己而被玷污的最大工作更蒙上帝的悦纳。祂要观察我们怀有多少基督的精神,以及我们的工作表现了多少基督的形像。祂看重我们在工作上所表现的爱心和忠心,过于我们工作的数量。{GW 506.4}[6]
§14 It is not the length of time we labor, but our willingness and fidelity in the work, that makes it acceptable to God. In all our service a full surrender of self is demanded. The smallest duty done in sincerity and self-forgetfulness, is more pleasing to God than the greatest work when marred with self-seeking. He looks to see how much of the spirit of Christ we cherish, and how much of the likeness of Christ our work reveals. He regards more the love and faithfulness with which we work than the amount we do. {GW 506.4}[6]
§15 只有当私心消灭,争高位的愿望放弃了,心中充满感恩,并有爱心使生活发出香气,只有在这时,基督才住在我们心中,我们才被承认为上帝的同工。——《基督比喻实训》第402页{GW 507.1}[7]
§16 Only when selfishness is dead, when strife for the supremacy is banished, when gratitude fills the heart, and love makes fragrant the life,--it is only then that Christ is abiding in the soul, and we are recognized as laborers together with God.--Christs Object Lessons, page 402. {GW 507.1}[7]
§17 在世界所有的人中,从事改革的人应当最无私,最仁慈,最谦恭。在他们的生活中,应看到无私行为的真正善良。工人若没有礼貌,对别人的无知或任性表现出不耐烦,言语急躁,行动草率,就会关闭别人的心门,再也不能感动他们。{GW 507.2}[8]
§18 Of all people in the world, reformers should be the most unselfish, the most kind, the most courteous. In their lives should be seen the true goodness of unselfish deeds. The worker who manifests a lack of courtesy, who shows impatience at the ignorance or waywardness of others, who speaks hastily or acts thoughtlessly, may close the door to hearts so that he can never reach them. {GW 507.2}[8]
§19 甘霖和雨露怎样悄悄地降在行将枯萎的植物上,照样,在设法争取人摆脱错误时,也要说温柔的话。上帝的计划首先是感动人心。要凭着爱心讲述真理,相信祂会给我们的话带来力量,改变人生。圣灵必将我们本着爱心所说的话,传到人的心灵上。{GW 507.3}[9]
§20 As the dew and the still showers fall upon the withering plants, so let words fall gently when seeking to win men from error. Gods plan is first to reach the heart. We are to speak the truth in love, trusting in Him to give it power for the reforming of the life. The Holy Spirit will apply to the soul the word that is spoken in love. {GW 507.3}[9]
§21 我们在本性上是以自我为中心和固执己见的。但当我们学习基督希望教导我们的教训时,我们就会与祂的本性有份,从今以后过祂的生活。基督美好的榜样,祂用无比的温柔体谅别人的感情,与哀哭的人同哭,与喜乐的人同乐,这一切都深深影响了真心跟从祂之人的品格。他们必以仁慈的言语和行为,努力使疲乏之人的脚所行的道路易于行走。——《服务真诠》第157-158页{GW 507.4}[10]
§22 Naturally we are self-centered and opinionated. But when we learn the lessons that Christ desires to teach us, we become partakers of His nature; henceforth we live His life. The wonderful example of Christ, the matchless tenderness with which He entered into the feelings of others, weeping with those who wept, rejoicing with those who rejoiced, must have a deep influence upon the character of all who follow Him in sincerity. By kindly words and acts they will try to make the path easy for weary feet.-- Ministry of Healing, pages 157, 158. {GW 507.4}[10]
§23 教育的最高目的并不单是传授知识,乃是藉着心与心,灵与灵的接触而使人得到那赋予生命的活力。只有生命能产生生命。那造福人群的每一种赐生命的力量,都是从基督的生命中流出来的。这样看来,门徒三年之久得与这神圣的生命天天接触,这是何等大的特权啊!耶稣所爱的门徒约翰,对于这奇妙生命的能力,比他的同伴更为衷心悦服。他说:“这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且显现与我们那永远的生命,传给你们。”“从祂丰满的恩典里我们都领受了,而且恩上加恩”(约壹1:2;约1:16)。{GW 508.1}[11]
§24 It is not the highest work of education to communicate knowledge merely, but to impart that vitalizing energy which is received through the contact of mind with mind and soul with soul. It is only life that can beget life. What privilege, then, was theirs who for three years were in daily contact with that divine life from which has flowed every life-giving impulse that has blessed the world! Above all His companions, John the beloved disciple yielded himself to the power of that wondrous life. He says, The life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and show unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us. Of His fulness have all we received, and grace for grace. [1 John 1:2; John 1:16.] {GW 508.1}[11]
§25 在主的使徒身上,原没有什么足以使他们自己得荣耀的优点。可见他们工作的成功,完全是出于上帝。这些人的生活,他们所造就的品格,以及上帝藉着他们所行的大事,乃是上帝为一切愿意受教和服从的人所要成就之事的明证。——《历代愿望》第250页{GW 508.2}[12]
§26 In the apostles of our Lord there was nothing to bring glory to themselves. It was evident that the success of their labors was due only to God. The lives of these men, the characters they developed, and the mighty work that God wrought through them, are a testimony to what He will do for all who are teachable and obedient.--The Desire of Ages, page 250. {GW 508.2}[12]
§27 “尊荣以前,必有谦卑”(箴15:33)。上天拣选那像施洗约翰在上帝面前自己卑微的工人,来在世人面前担任重要的位分。最像小孩子的门徒为上帝作工最有成效。那不求高抬自己,只知救人的人,必能得到天上能力的合作。那最深切地感觉自己需要上帝帮助的人必诚心恳求,圣灵就必使他得见耶稣的荣耀,藉以加强并提高他的心灵。他与基督相交之后,就出去为那些将要在罪中沦亡的人工作。他是为他的使命受了圣灵恩膏的,所以能成就许多有学问和属世智慧的人所不能成就的事。——《历代愿望》第436页{GW 508.3}[13]
§28 Before honor is humility. To fill a high place before men, Heaven chooses the worker who, like John the Baptist, takes a lowly place before God. The most childlike disciple is the most efficient in labor for God. The heavenly intelligences can co-operate with him who is seeking, not to exalt self, but to save souls. He who feels most deeply his need of divine aid will plead for it, and the Holy Spirit will give unto him glimpses of Jesus that will strengthen and uplift the soul. From communion with Christ he will go forth to work for those who are perishing in their sins. He is anointed for his mission; and he succeeds where many of the learned and intellectually wise would fail. --The Desire of Ages, page 436. {GW 508.3}[13]
§29 宣召人悔改的人必须借着祈祷与上帝交往。他必须拉住大能者说,“祢不给我祝福,我就不容祢去。求赐给我能力去引人归向基督。”{GW 509.1}[14]
§30 He who calls men to repentance must commune with God in prayer. He must cling to the Mighty One, saying, I will not let Thee go, except Thou bless me. Give me power to win souls to Christ. {GW 509.1}[14]
§31 使徒保罗说:“我什么时候软弱,什么时候就刚强了”(林后12:10)。当我们感悟自己的软弱时,就要学习依靠一种不出于自己的力量。我们若能时常觉得自己对上帝所负的责任,没有什么比这更能坚定人心。我们若能体会到基督赦罪之爱,没有什么比这更能达到行为动机的深处。我们必须和上帝发生关系,然后才能被祂的圣灵充满,圣灵便要给我们能力,为我们的同胞造福。{GW 509.2}[15]
§32 Paul says, When I am weak, then am I strong. [2 Corinthians 12:10.] When we have a realization of our weakness, we learn to depend on a power not inherent. Nothing can take so strong a hold on the heart as the abiding sense of our responsibility to God. Nothing reaches so fully down to the deepest motives of conduct as a sense of the pardoning love of Christ. We are to come in touch with God, then we shall be imbued with His Holy Spirit, that enables us to come in touch with our fellow-men. {GW 509.2}[15]
§33 所以应当欢喜,因为你们藉着基督已经与上帝发生联系,成了天上大家庭中的一分子。当你向高处仰望而不看自己时,就必不断地感到血肉之体的软弱。你越不注重自己,就越能清楚而充分地领悟救主的优美。你越接近那光明和能力的源头,就有越多的亮光照耀你,你为上帝作工的能力也必越大。——《历代愿望》第493页{GW 509.3}[16]
§34 Then rejoice that through Christ you have become connected with God, members of the heavenly family. While you look higher than yourself, you will have a continual sense of the weakness of humanity. The less you cherish self, the more distinct and full will be your comprehension of the excellence of your Saviour. The more closely you connect yourself with the Source of light and power, the greater light will be shed upon you, and the greater power will be yours to work for God.--The Desire of Ages, page 493. {GW 509.3}[16]
§35 我们工作的最大需要,就是与上帝交往的实际效果。我们应当在日常生活中显出我们在救主里有平安和安息。祂的平安在人心里,就会流露在人的面容上,并使人的声音带有说服力。与上帝交往能提高人的品格和行为。人看见了就会认出我们是跟过耶稣的,就象看到第一批门徒一样。它给工人带来的能力是其他方式无法提供的。人不可让自己失去这种能力。{GW 510.1}[17]
§36 Nothing is more needed in our work than the practical results of communion with God. We should show by our daily lives that we have peace and rest in the Saviour. His peace in the heart will shine forth in the countenance. It will give to the voice a persuasive power. Communion with God will ennoble the character and the life. Men will take knowledge of us, as of the first disciples, that we have been with Jesus. This will impart to the worker a power that nothing else can give. Of this power he must not allow himself to be deprived. {GW 510.1}[17]
§37 我们必须过两方面的生活,既有思想又有行动,即有静默的祈祷又有诚恳的工作。通过与上帝交往而获得的力量和努力训练自己深思远虑,会使人在任何困难的环境中胜任日常的职责,保持平静的心态。——《服务真诠》第512页{GW 510.2}[18]
§38 We must live a twofold life,--a life of thought and action, of silent prayer and earnest work. The strength received through communion with God, united with earnest effort in training the mind to thoughtfulness and care-taking, prepares one for daily duties, and keeps the spirit in peace under all circumstances, however trying.--Ministry of Healing, page 512. {GW 510.2}[18]
§39 连基督在世的时候,也天天求祂的父供应所需要的新恩典。祂如此与上帝交往之后,便出去坚固别人,造福别人。献身的工人若知道这一点,就必得到奇妙的安慰。{GW 510.3}[19]
§40 To the consecrated worker there is wonderful consolation in the knowledge that even Christ during His life on earth sought His Father daily for fresh supplies of needed grace; and from this communion with God He went forth to strengthen and bless others. {GW 510.3}[19]
§41 请看上帝的儿子跪在祂的父面前祷告!祂虽然是上帝的儿子,仍要藉着祷告来加强祂的信心,藉着与上天的交往,凝聚抵抗罪恶、供应人需要的力量。祂是我们人类的长兄。有人虽为疾病所困,生活在罪恶和试探的世界中,仍希望侍奉祂。他知道他们的需要,也知道自己觉得适合派出去的使者是软弱有错的人。但祂应许提供神圣的帮助给一切全然献身为祂服务的人。祂自己的榜样保证:凡本着信心——这种信心使人完全依靠上帝,毫无保留地献身于祂的圣工——诚恳恒切地向上帝祈求的人,都必在与罪恶的斗争中获得圣灵的帮助。{GW 511.1}[20]
§42 Behold the Son of God bowed in prayer to His Father! Though He is the Son of God, He strengthens His faith by prayer, and by communion with Heaven gathers to Himself power to resist evil and to minister to the needs of men. As the Elder Brother of our race, He knows the necessities of those who, compassed with infirmity and living in a world of sin and temptation, still desire to serve Him. He knows that the messengers whom He sees fit to send are weak, erring men; but to all who give themselves wholly to His service He promises divine aid. His own example is an assurance that earnest, persevering supplication to God in faith--faith that leads to entire dependence upon God, and unreserved consecration to His work --will avail to bring to men the Holy Spirits aid in the battle against sin. {GW 511.1}[20]
§43 每一个效法基督榜样的工人都能领受并应用上帝所应许赐给祂教会的能力,以便去收割世界的庄稼。当福音的使者每日早晨跪在上帝前向祂重新献身时,祂就要把祂的圣灵,及其苏醒与成圣的能力赐给他们。当他们出去从事每天的工作时,他们就确知那看不见之圣灵的能力必要使他们成为“与上帝同工”的人(林前3:9)——《使徒行述》第56页。{GW 511.2}[21]
§44 Every worker who follows the example of Christ will be prepared to receive and use the power that God has promised to His church for the ripening of earths harvest. Morning by morning, as the heralds of the gospel kneel before the Lord and renew their vows of consecration to Him, He will grant them the presence of His Spirit, with its reviving, sanctifying power. As they go forth to the days duties, they have the assurance that the unseen agency of the Holy Spirit enables them to be laborers together with God. [1 Corinthians 3:9.]--The Acts of the Apostles, page 56. {GW 511.2}[21]
已选中 0 条 (可复制或取消)