第46章 对犯错者的处理
§1
第46章 对犯错者的处理
§2
Chap. 46—Treatment of the Erring
§3
基督降世是将救恩带到人人能得的范围之内。祂在髑髅地的十字架上,为一个失丧的世界付出了无穷的赎价。祂的克己与自我牺牲,祂无私的服务,祂的忍垢忍辱,尤其是献上自己的性命,都证明祂对于堕落人类所具有的爱心是何等的深厚。祂来到地上,就是要寻找及拯救失丧的人。祂的使命就是救罪人,各国各族各等各色的罪人。祂为众人付出代价,赎他们回来与祂联合,与祂同心。祂不放过那些过错最多与罪恶深重的人;祂特别为那些最需要祂所带来之救恩的人服务。他们越需要改革,便越得祂的关心,越蒙祂的同情,并越得祂恳切的服务。那些最绝望无助与最需要祂恩典感化的人,也越能打动祂伟大之爱的心坎深处。{CCh 254.1}[1]
§4
Christ came to bring salvation within the reach of all. Upon the cross of Calvary He paid the infinite redemption price for a lost world. His self-denial and self-sacrifice, His unselfish labor, His humiliation, above all, the offering up of His life, testifies to the depth of His love for fallen man. It was to seek and to save the lost that He came to earth. His mission was to sinners, sinners of every grade, of every tongue and nation. He paid the price for all, to ransom them and bring them into union and sympathy with Himself. The most erring, the most sinful, were not passed by; His labors were especially for those who most needed the salvation He came to bring. The greater their need of reform, the deeper was His interest, the greater His sympathy, and the more earnest His labors. His great heart of love was stirred to its depths for the ones whose condition was most hopeless and who most needed His transforming grace.?{CCh 254.1}[1]
§5
然而在我们这班人中间,对于那些受试探犯错误的人却缺乏深切,诚恳,感人的同情与爱心。许多人表现出极端的冷漠和疏忽之罪,正如基督所形容的“从那边过去”,尽量远离那些最需要帮助的人。新悔改的人往往会与旧有积习或某种特殊的试探作剧烈的斗争;他们常为占主导地位的情欲或倾向所胜,因自己言语失检或行非作错而深感罪咎。此时他最需要弟兄们以同情、审慎和智慧来帮助他恢复属灵的健康。在这种情况下,圣经的教训非常合适:“弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来,又当自己小心,恐怕也被引诱”(加6:1)。“我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦”(罗15:1)。(5T 603-605){CCh 254.2}[2]
§6
But there has been among us as a people a lack of deep, earnest, soul-touching sympathy and love for the tempted and the erring. Many have manifested great coldness and sinful neglect, represented by Christ as passing by on the other side, keeping as far as possible from those who most need help. The newly converted soul often has fierce conflicts with established habits or with some special form of temptation, and, being overcome by some master passion or tendency, he is guilty of indiscretion or actual wrong. It is then that energy, tact, and wisdom are required of his brethren, that he may be restored to spiritual health. In such cases the instructions of God’s word apply: “Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in a spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.” “We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.”?Romans 15:1.{CCh 254.2}[2]
§7
温和的处置,柔和的应答,以及悦耳的言辞,比严厉暴躁更足以使人改良并拯救人。稍微的不和气,会将人置于你所不能接近的地步;但那友善和爱的精神,却能使人与你联络,这样你就可以在正路上坚固他们。你也当受饶恕的精神驱使,对四围之人的每一善良的目的和行动,予以应有的信任。(4T 65){CCh 254.3}[3]
§8
Mild measures, soft answers, and pleasant words are much better fitted to reform and save, than severity and harshness. A little too much unkindness may place persons beyond your reach, while a conciliatory spirit would be the means of binding them to you, and you might then establish them in the right way. You should be actuated by a forgiving spirit also, and give due credit to every good purpose and action of those around you.{CCh 254.3}[3]
§9
【“我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”】
§10
在救人的工作上,上帝已尽其所当行的,现在祂招呼教会与祂合作。在一方面有基督的血,真理的道,及圣灵,而在另一方面却有正在灭亡的生灵。每位基督徒都应尽一种本分,去使世人接受天庭所预备的福气。我们应当仔细省察自己有否作成这份工作。让我们审问自己的动机及生活上的每一行动。{CCh 254.4}[4]
§11
【“Love One Another as I Have Loved You”】
§12
God has done His part of the work for the salvation of men, and now?He calls for the co-operation of the church. There are the blood of Christ, the word of truth, the Holy Spirit, on one hand, and there are the perishing souls on the other. Every follower of Christ has a part to act to bring men to accept the blessings heaven has provided. Let us closely examine ourselves and see if we have done this work. Let us question our motives and every action of our lives.?{CCh 254.4}[4]
§13
在记忆的厅堂上是否挂着许多不愉快的图画呢?你们曾时时需要耶稣的饶恕。你们曾不断依靠祂的怜恤与仁爱,但你们有否向别人表现基督向你们所施的精神呢?你们见到某个人冒险趋入禁途,是否觉得负有责任呢?你们有否和蔼地忠告过他?你们有否为他流泪,与他祈祷,及为他祈祷呢?你们有否用慈爱的话语,仁德的行为,来表示你爱他,及切望救他呢? {CCh 255.1}[5]
§14
Are there not many unpleasant pictures hanging in memory’s halls? Often have you needed the forgiveness of Jesus. You have been constantly dependent upon His compassion and love. Yet have you not failed to manifest toward others the spirit which Christ has exercised toward you? Have you felt a burden for the one whom you saw venturing into forbidden paths? Have you kindly admonished him? Have you wept for him and prayed with him and for him? Have you shown by words of tenderness and kindly acts that you love him and desire to save him??{CCh 255.1}[5]
§15
你们既与那些在自己懦弱的性情与错误的习惯重压之下蹒跚踉跄的人相交,当你们或可予以援助之时,你们有否撇下他们,让其自行奋斗呢?对于这些痛受试探的人,世人随时予以同情并引诱其陷入撒但的罗网,你们有否置之不顾,而从路的那边走过去呢?你们有否象该隐那样准备回答说:“我岂是看守我兄弟的吗”(创4:9)?{CCh 255.2}[6]
§16
As you have associated with those who were faltering and staggering under the load of their own infirmities of disposition and faulty habits, have you left them to fight the battles alone when you might have given them help? Have you not passed these sorely tempted ones by on the other side while the world has stood ready to give them sympathy and to allure them into Satan’s nets? Have you not, like Cain, been ready to say: “Am I my brother’s keeper?”?Genesis 4:9.?{CCh 255.2}[6]
§17
教会的伟大元首对于你们生平的工作,当怎样估计呢?每一个人都是祂所宝贵的,是祂宝血所赎买的,祂见到你们对迷离正道的人漠不关心,将有何看法呢?难道不怕祂将你们撇下,象你们撇下他们一样么?我们应当确实知道,主家中的这位真实守望者,已把每一疏忽之事都记录下来。{CCh 255.3}[7]
§18
How must the great Head of the church regard the work of your life? How does He to whom every soul is precious, as the purchase of His blood, look upon your indifference to those who stray from the right path? Are you not afraid that He will leave you just as you leave them? Be sure that He who is the true Watchman of the Lord’s house has marked every neglect.?{CCh 255.3}[7]
§19
现今要赎回以往的疏忽,为时尚非太晚。当有一番奋兴,恢复起初的爱心,及起初的热心来。寻找你们所驱散的人们,用认罪来包好你们所造成的伤害。当接近那怜悯之爱的伟大“善心”,让神圣慈悲的洪流注入你们的心,再由你们的心转注别人的心。但愿耶稣在其宝贵生平所表现的慈悲仁爱,作为我们的榜样,我们当照样对待自己同胞,尤其是在基督里的弟兄们。?{CCh 255.4}[8]
§20
It is not yet too late to redeem the neglects of the past. Let there be a revival of the first love, the first ardor. Search out the ones you have driven away, bind up by confession the wounds you have made. Come close to the great Heart of pitying love, and let the current of that divine compassion flow into your heart and from you to the hearts of others. Let the tenderness and mercy that Jesus has revealed in His own precious life be an example to us of the manner in which we should treat our fellow beings, especially those who are our brethren in Christ.?{CCh 255.4}[8]
§21
在人生的重大奋斗中,许多人已胆怯及灰心了,若给他们一句同情鼓励的话,就可使他们刚强起来得胜。切切不可变得铁石心肠,冷漠无情,吹毛求疵。切切不要放过一个机会说鼓励和激发人希望的话。我们仁慈的言语,和减轻人重担之基督化的努力,其效力所届之境,是我们所不明白的。只有用谦卑,温柔,慈爱的精神,才能挽回有错的人,此外别无他法。(5T 610-613){CCh 255.5}[9]
§22
Many have fainted and become discouraged in the great struggle of life, whom one word of kindly cheer and courage would have strengthened to overcome. Never, never become heartless, cold, unsympathetic, and censorious. Never lose an opportunity to say a word to encourage and inspire hope. We cannot tell how far-reaching may be our tender words of kindness, our Christlike efforts to lighten some burden. The erring can be restored in no other way than in the spirit of meekness, gentleness, and tender love.{CCh 255.5}[9]
§23
【基督关于执行教会纪律的方法】
§24
在对待犯错误的教会成员时,上帝的子民应当谨慎遵行救主在《马太福音》第十八章中的指示。{CCh 255.6}[10]
§25
【Christ’s Methods in Church Discipline】
§26
In dealing with erring church members, God’s people are carefully to?follow the instruction given by the Saviour in the eighteenth chapter of Matthew.?{CCh 255.6}[10]
§27
人类是基督的产业,是祂用无限的代价买来的,因祂自己和祂的父向他们所彰显的爱而联系于祂。既然如此,我们彼此对待时应当何等地谨慎!人无权恶意猜疑自己的同胞。教会的成员无权随着自己的冲动和意愿来处理犯错误的同道,甚至也不该发表自己对于犯错者的成见;因为那样做,就是将恶酵放在别人的心中了。对于教会中一位弟兄或姐妹不利的传闻在信徒传来传去。因为有人不愿遵行主耶稣的指示,以致犯下错误,造成冤屈。?{CCh 256.1}[11]
§28
Human beings are Christ’s property, purchased by Him at an infinite price, bound to Him by the love that He and His Father have manifested for them. How careful, then, we should be in our dealing with one another! Men have no right to surmise evil in regard to their fellow men. Church members have no right to follow their own impulses and inclinations in dealing with fellow members who have erred. They should not even express their prejudices regarding the erring, for thus they place in other minds the leaven of evil. Reports unfavorable to a brother or sister in the church are communicated from one to another of the church members. Mistakes are made and injustice is done because of an unwillingness on the part of someone to follow the directions given by the Lord Jesus.?{CCh 256.1}[11]
§29
基督说:“倘若你弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来”(太18:15)。不要将过错告诉别人。因为若是告诉了一个人,则这人告诉别人,而别人又告诉别人,以致消息传开,祸害扩大,直至全教会均蒙其害。应当“趁着只有他和你在一处的时候,”将问题解决,这才是上帝的方法。“不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可泄漏人的密事”(箴25:8,9)。你的弟兄犯罪,固然不可姑息,但也不可在人面前揭露他的错处,从而加增困难,以致你的劝责,犹如报复一样。应当按照上帝圣言中指明的方法去纠正他。?{CCh 256.2}[12]
§30
“If thy brother shall trespass against thee,” Christ declared, “go and tell him his fault between thee and him alone.”?Matthew 18:15. Do not tell others of the wrong. One person is told, then another, and still another; and continually the report grows, and the evil increases, till the whole church is made to suffer. Settle the matter “between thee and him alone.” This is God’s plan. “Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame. Debate thy cause with thy neighbor himself; and discover not a secret to another.”?Proverbs 25:8, 9. Do not suffer sin upon your brother; but do not expose him, and thus increase the difficulty, making the reproof seem like a revenge. Correct him in the way outlined in the Word of God.?{CCh 256.2}[12]
§31
不要让愤怒转变成为怨恨,不要让创伤溃烂,发出恶毒的言语来,败坏了听者的思想。切莫让恶意继续存留在你和他的脑海中。要去到弟兄那里,本着谦卑诚恳的态度和他谈论这件事。?{CCh 256.3}[13]
§32
Do not suffer resentment to ripen into malice. Do not allow the wound to fester and break out in poisoned words, which taint the minds of those who hear. Do not allow bitter thoughts to continue to fill your mind and his. Go to your brother, and in humility and sincerity talk with him about the matter.?{CCh 256.3}[13]
§33
无论罪行的性质如何,总不可改变上帝所规定解决误会与个人伤害的方法。本着基督的精神与有错的人单独交谈,往往能将难处解决。当满心存着基督的爱和同情,到有错的弟兄那里,设法调解这事,当心平气和地与他讲理。禁止从口中说出急躁的话。只设法引起他明智的判断。要记住圣经的话:“这人该知道叫一个罪人从迷路上转回,便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪”(雅5:20)。{CCh 256.4}[14]
§34
Whatever the character of the offense, this does not change the plan that God has made for the settlement of misunderstandings and personal injuries. Speaking alone and in the spirit of Christ to the one who is in fault will often remove the difficulty. Go to the erring one, with a heart filled with Christ’s love and sympathy, and seek to adjust the matter. Reason with him calmly and quietly. Let no angry words escape your lips. Speak in a way that will appeal to his better judgment. Remember the words: “He which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.”?James 5:20.?{CCh 256.4}[14]
§35
当设法补救你的弟兄,好使他那不满不睦的毛病获得医治。要尽你的本分帮助他。为了教会的和平与合一,你应当觉得这样行不但是你的义务,也是你的权利。他若听你,你就得了一位朋友。?{CCh 256.5}[15]
§36
Take to your brother the remedy that will cure the disease of disaffection. Do your part to help him. For the sake of the peace and unity of the church, feel it a privilege as well as a duty to do this. If he will hear you, you have gained him as a friend.?{CCh 256.5}[15]
§37
在一位受害的人和那行错的人会面时,全天庭都甚关心。若是那行错的人接受出自基督之爱而发的责备,承认他的错,又在上帝和他的弟兄面前求饶恕,上天的阳光就满照在他的心中。纷争于是消灭;友谊和信任也就恢复。仁爱的油消除了过失所致的创伤。上帝的灵使二人的心彼此相联,天上也要奏乐,庆祝二人的复和。{CCh 256.6}[16]
§38
All heaven is interested in the interview between the one who has?been injured and the one who is in error. As the erring one accepts the reproof offered in the love of Christ, and acknowledges his wrong, asking forgiveness from God and from his brother, the sunshine of heaven fills his heart. The controversy is ended; friendship and confidence are restored. The oil of love removes the soreness caused by the wrong. The Spirit of God binds heart to heart, and there is music in heaven over the union brought about.?{CCh 256.6}[16]
§39
当那些在基督徒的友谊中这样复和的人向上帝献祈祷,保证自己要行公义,好怜悯,存谦卑的心与上帝同行时,最大的福惠就会临到他们。他们若曾得罪了别人,也当继续悔改,认罪,赔偿损失,彼此和好,决意互相善待。这就成全了基督的律法。{CCh 257.1}[17]
§40
As those thus united in Christian fellowship offer prayer to God and pledge themselves to deal justly, to love mercy, and to walk humbly with God, great blessing comes to them. If they have wronged others they continue the work of repentance, confession, and restitution, fully set to do good to one another. This is the fulfilling of the law of Christ.?{CCh 257.1}[17]
§41
“他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准”(太18:16)。你当请属灵的人与你同去,与那行错的人谈到他的错误。也许他因为看见弟兄们的意见都一致,心思遂得开导。?{CCh 257.2}[18]
§42
“But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.”Matthew 18:16. Take with you those who are spiritually minded, and talk with the one in error in regard to the wrong. He may yield to the united appeals of his brethren. As he sees their agreement in the matter, his mind may be enlightened.?{CCh 257.2}[18]
§43
他“若是不听他们,”又当怎样办呢?几个人开一个议事会,就可负责把这行错的弟兄除名吗?在太18:17上告诉我们说:“若是不听他们,就告诉教会。”让教会表决有关其成员的事。{CCh 257.3}[19]
§44
“And if he shall neglect to hear them,” what then shall be done? Shall a few persons in a board meeting take upon themselves the responsibility of disfellowshiping the erring one? “If he shall neglect to hear them, tell it unto the church.”?Verse 17. Let the church take action in regard to its members.?{CCh 257.3}[19]
§45
但他“若是不听教会,就看他象外邦人和税吏一样”(太18:17)。若是他不听教会的声音,拒绝一切为求挽回他所做的努力,那么,教会就有责任使他与团体分离。他的名字应该从信徒名册中除去。(7T 260-262){CCh 257.4}[20]
§46
“But if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.”?Verse 17. If he will not heed the voice of the church, if he refuses all the efforts made to reclaim him, upon the church rests the responsibility of separating him from fellowship. His name should then be stricken from the books.{CCh 257.4}[20]
§47
【教会对拒绝劝勉之人的责任】
§48
但在尚未忠实地遵行基督的指示之前,无论哪一个教会的职员,无论哪一个委员会,无论哪一个教会的投票,都不可主张,提议和表决,将一个行错者的名字从信徒名册上除去。若依从上述的指示,教会在上帝面前的责任就清楚了。然后要说明罪恶的真相,予以清除,免得它继续扩大。教会必须保持她的纯洁和健康,披着基督的义袍,毫无玷污地站在上帝面前。?{CCh 257.5}[21]
§49
【Church’s Duty to Those Who Refuse Its Counsel】
§50
No church officer should advise, no committee should recommend, nor should any church vote, that the name of a wrongdoer shall be removed from the church books, until the instruction given by Christ has been faithfully followed. When this instruction has been followed, the church has cleared herself before God. The evil must then be made to appear as it is, and must be removed, that it may not become more and more widespread. The health and purity of the church must be preserved, that she may stand before God unsullied, clad in the robes of Christ’s righteousness.?{CCh 257.5}[21]
§51
如果犯错误的人悔改并服从基督的管教,就要再给他一次机会。即使他不悔改,留在教会之外,上帝的仆人仍当为他作工。他们应当诚恳地争取他悔改。不论他的罪多么严重,只要他顺服圣灵的感化,承认并放弃罪恶,表现出悔改的凭据,就当饶恕他,欢迎他回归羊圈。他的弟兄们应当正确地鼓励他,对待他就象他们若处在他的位置而希望得到的对待;又当自己小心,恐怕也被引诱。?{CCh 257.6}[22]
§52
If the erring one repents and submits to Christ’s discipline, he is to be given another trial. And even if he does not repent, even if he stands outside the church, God’s servants still have a work to do for him. They are to seek earnestly to win him to repentance. And, however aggravated may have been his offense, if he yields to the striving of the Holy Spirit and, by confessing and forsaking his sin, gives evidence of?repentance, he is to be forgiven and welcomed to the fold again. His brethren are to encourage him in the right way, treating him as they would wish to be treated were they in his place, considering themselves lest they also be tempted.?{CCh 257.6}[22]
§53
基督继续说:“我实在告诉你们:凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放”(太18:18)。?{CCh 258.1}[23]
§54
“Verily I say unto you,” Christ continued, “whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.”?Verse 18.?{CCh 258.1}[23]
§55
这句话是历代以来都有效的。教会已获授权要替基督行事。教会就是上帝在祂子民之中维持纪律和秩序的工具。主已授权教会解决一切关乎教会本身的兴旺,纯洁,和秩序等问题。如有不配的信徒,以非基督化的行为使真理受辱,教会就有革除他们的责任。凡是教会照着上帝圣言中的指示而行的,在天上都蒙认可。?{CCh 258.2}[24]
§56
This statement holds its force in all ages. On the church has been conferred the power to act in Christ’s stead. It is God’s instrumentality for the preservation of order and discipline among His people. To it the Lord has delegated the power to settle all questions respecting its prosperity, purity, and order. Upon it rests the responsibility of excluding from its fellowship those who are unworthy, who by their un-Christlike conduct would bring dishonor on the truth. Whatever the church does that is in accordance with the directions given in God’s word will be ratified in heaven.?{CCh 258.2}[24]
§57
凡有重大关系的事情,都应当由教会解决。那受上帝委派作祂子民之领导者的传道人们,在尽了自己的责任以后,就当把事情完全交给教会,以作出一致的决定。?{CCh 258.3}[25]
§58
Matters of grave import come up for settlement by the church. God’s ministers, ordained by Him as guides of His people, after doing their part are to submit the whole matter to the church, that there may be unity in the decision made.?{CCh 258.3}[25]
§59
主切望其门徒在彼此相待的事上十分谨慎。他们固应提拔人,挽回人,医治人。然而在教会里面也不可疏忽正当的纪律。教友应当把自己看作是学校里的学生,学习怎样培养自己与崇高的呼召相称的品格。上帝的子民须在这地上的教会里,为将来天上教会里的大团圆作准备。凡在此世与基督和谐生活的人,方可希望将来在得赎者的家中得享无尽的生命。(7T 262-264){CCh 258.4}[26]
§60
The Lord desires His followers to exercise great care in dealing with one another. They are to lift up, to restore, to heal. But there is to be in the church no neglect of proper discipline. The members are to regard themselves as pupils in a school, learning how to form characters worthy of their high calling. In the church here below, God’s children are to be prepared for the great reunion in the church above. Those who here live in harmony with Christ may look forward to an endless life in the family of the redeemed.{CCh 258.4}[26]
§61
【该向谁认罪】
§62
凡想原谅或遮盖自己的罪,并让它留在天上的案卷中未经承认也未蒙赦免的人,都要被撒但所胜。他们的表白越夸耀,他们的地位越尊贵,他们的罪在上帝看来就越为严重,而他们的大仇敌撒但所得的胜利也就越为确定了。凡迟迟不为上帝的大日作准备的人,决不能在大艰难的时期之中,或在该时期之后,再有准备机会了。这一等人的案件都是没有希望的。(GC 620){CCh 258.5}[27]
§63
【To Whom Should Confession Be Made?】
§64
All who endeavor to excuse or conceal their sins, and permit them to remain upon the books of heaven, unconfessed and unforgiven, will be overcome by Satan. The more exalted their profession and the more honorable the position which they hold, the more grievous is their course in the sight of God and the more sure the triumph of their great adversary. Those who delay a preparation for the day of God cannot obtain it in the time of trouble or at any subsequent time. The case of all such is hopeless.{CCh 258.5}[27]
§65
你不必非向那些不知你的罪恶和错误的人认罪。你没有义务公开承认会使不信的人夸胜的罪;但是对于合适的人,不会利用你错误的人,要按照上帝的圣言认罪,并让他们为你代祷,上帝就会悦纳你的作为,并且医治你。为了你灵魂的缘故,要听劝,为永生作彻底的工作。撇弃你的骄傲和虚荣,并做正直的努力。要再回到羊圈中,大牧者正在等候接纳你。你要悔改,行起初所行的事,重蒙上帝的恩眷。(2T 296){CCh 258.6}[28]
§66
It is not required of you to confess to those who know not your sin and errors. It is not your duty to publish a confession which will lead unbelievers to triumph; but to those to whom it is proper, who will take no advantage of your wrong, confess according to the word of God, and let them pray for you, and God will accept your work, and will heal you. For your soul’s sake, be entreated to make thorough work for eternity. Lay aside your pride, your vanity, and make straight work. Come back again to the fold. The Shepherd is waiting to receive?you. Repent, and do your first works, and again come into favor with God.{CCh 258.6}[28]
§67
基督是你的救赎主;祂一点儿不会利用你羞辱的认罪。你若有私人性质的罪,就要向基督承认,祂是上帝与人之间惟一的中保。“若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督”(约壹2:1)。你若是犯了扣留上帝当得的十分之一和供物的罪,就要向上帝和教会承认你的罪,并且听从祂所赐给你的指示:“你们要将当纳的十分之一全然送入仓库”(玛3:10)。(CH 374){CCh 259.1}[29]
§68
Christ is your Redeemer; He will take no advantage of your humiliating confessions. If you have sin of a private character, confess it to Christ, who is the only Mediator between God and man. “If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.”?1 John 2:1. If you have sinned by withholding from God His own in tithes and offerings, confess your guilt to God and to the church, and heed the injunction that He has given you: “Bring ye all the tithes into the storehouse.”?Malachi 3:10.{CCh 259.1}[29]
§69
上帝的子民必须聪明行事。他们不可感到满足,直到每一项已知的罪都承认了。然后他们的特权和义务就是相信耶稣悦纳他们。他们不可等待别人冲破黑暗为他们获得胜利,使他们坐享其成。这种享受只能持续到聚会结束的时候。但是我们必须根据原则而不是根据感觉侍奉上帝。早晨和晚上都要在你自己的家里为你自己获得胜利。不要让你日常的工作拦阻你不能做这事。要花时间祷告,当你祷告时,要相信上帝听你的祷告。要在你的祷告中结合信心。你不一定每次都觉得立即得了应允;信心是要经受考验的。(1T 167)?{CCh 259.2}[30]
§70
The people of God must move understandingly. They should not be satisfied until every known sin is confessed; then it is their privilege and duty to believe that Jesus accepts them. They must not wait for others to press through the darkness and obtain the victory for them to enjoy. Such enjoyment will last only till the meeting closes. But God must be served from principle instead of from feeling. Morning and night obtain the victory for yourselves in your own family. Let not your daily labor keep you from this. Take time to pray, and as you pray, believe that God hears you. Have faith mixed with your prayers. You may not at all times feel the immediate answer; but then it is that faith is tried.{CCh 259.2}[30]
§71
【只有基督能审判人】
§72
基督降卑自己,站在人前,受到人类所必须经历的试探和苦难。祂必须明白人类从那堕落的仇敌手中所受的是什么,才可以知道怎样去搭救被试探的人。?{CCh 259.3}[31]
§73
【Christ Only Can Judge Man】
§74
Christ humbled Himself to stand at the head of humanity, to meet the temptations and endure the trials that humanity must meet and endure. He must know what humanity has to meet from the fallen foe, that He might know how to succor those who are tempted.?{CCh 259.3}[31]
§75
而且基督也成了我们的审判者。天父不是审判者;天使也不是审判者。那位亲自取了人性,又在世上度过完全生活的主才是要审判我们的。惟有祂才能作我们的审判者。弟兄们,你们愿意记住这事吗?传道人们,你们愿意记住这事吗?做父母的人,你们愿意记住这事吗?基督取了人性以便作我们的审判者。你们中间并没有什么人被派作别人的审判者。你们所能做的只是教训自己而已,所以我奉基督的名劝你们听从祂的警戒,切莫僭据于审判的位上。我耳中天天听见这个信息说:“从审判的位上下来,存谦卑的心下来。”(9T 185, 186)?{CCh 259.4}[32]
§76
And Christ has been made our Judge. The Father is not the Judge. The angels are not. He who took humanity upon Himself, and in this world lived a perfect life, is to judge us. He only can be our Judge. Will you remember this, brethren? Will you remember it, ministers? Will you remember it, fathers and mothers? Christ took humanity that He might be our Judge. No one of you has been appointed to be a judge of others. It is all that you can do to discipline yourselves. In the name of Christ I entreat you to heed the injunction that He gives you never to place yourselves on the judgment seat. From day to day this message has been sounded in my ears: “Come down from the judgment seat. Come down in humility.”{CCh 259.4}[32]
§77
上帝并不将一切的罪视为同等的。在祂的眼中,罪恶是有等级的,正如在有限的人类眼中一样。虽然一些罪在人看来是微不足道的,但在上帝看来,没有什么罪是微小的。在人看来甚小的罪,也许在上帝算来却是大恶。人看轻醉汉,说他的罪不能使他进天国,可是对于骄傲,自私,及贪心却未予申斥。然而这些倒是最触犯上帝的罪。祂“阻挡骄傲的人”。保罗也告诉我们贪心即是拜偶像。凡熟悉圣经怎样痛斥拜偶像之罪的人,必可立时看出这种罪是何等的严重。(5T 337){CCh 259.5}[33]
§78
God does not regard all sins as of equal magnitude; there are degrees of guilt in His estimation as well as in that of finite man. But however trifling this or that wrong in their course may seem in the eyes of men, no sin is small in the sight of God. The sins which man is disposed to look upon as small may be the very ones which God accounts as great crimes. The drunkard is despised and is told that his sin will exclude him from heaven, while pride, selfishness, and covetousness go unrebuked. But these are sins that are especially offensive?to God. He “resisteth the proud,” and Paul tells us that covetousness is idolatry. Those who are familiar with the denunciations against idolatry in the word of God will at once see how grave an offense this sin is.{CCh 259.5}[33]