第45章 上帝的殿
§1
第45章 上帝的殿
§2
Chap. 45—The House of God
§3
对于谦卑有信心的人而言,上帝在地上的殿就是天国的门。颂赞的诗歌,祈祷,及基督的代表人所发的言论,都是上帝所指定的媒介,为要预备一班人进天上的教会,作更高尚的崇拜,凡是不洁净的都不得进去。{CCh 249.1}[1]
§4
To the humble, believing soul, the house of God on earth is the gate of heaven. The song of praise, the prayer, the words spoken by Christ’s representatives, are God’s appointed agencies to prepare a people for the church above, for that loftier worship into which there can enter nothing that defileth.?{CCh 249.1}[1]
§5
住宅是家庭的圣所。密室或林间,乃是作个人崇拜的最幽静之所在;但礼拜堂却是公众集会的圣所。关于时间,地点,及礼拜的仪式,都当有一定的规则。凡属神圣的事,和有关敬拜上帝的事,决无一件可用不关心或冷淡的态度去处置。人们若要在表现自己称颂上帝的事上有最好的成绩,就必须在思想上对于圣与俗有判然分明的观念。那些具有广博的见解,高贵的思想与希望的人,乃是那具有能增强一切关于神圣事物之思想观念的人。凡拥有一个圣所的人有福了,无论这圣所是朴质或华丽,是在城市里或是崎岖的山穴中,在陋室中或是在旷野里。如果那是他们所能为主找到的最好地方,祂就必亲自降临使那地成圣,且要归万军之耶和华为圣?{CCh 249.2}[2]
§6
The house is the sanctuary for the family, and the closet or the grove the most retired place for individual worship; but the church is the sanctuary for the congregation. There should be rules in regard to the time, the place, and the manner of worshiping. Nothing that is sacred, nothing that pertains to the worship of God, should be treated with carelessness or indifference. In order that men may do their best work in showing forth the praises of God, their associations must be such as will keep the sacred distinct from the common, in their minds. Those who have broad ideas, noble thoughts and aspirations, are those who have associations that strengthen all thoughts of divine things. Happy are those who have a sanctuary, be it high or low, in the city or among the rugged mountain caves, in the lowly cabin or in the wilderness. If it is the best they can secure for the Master, He will hallow the place with His presence, and it will be holy unto the Lord of hosts.?{CCh 249.2}[2]
§7
【在上帝的殿中祈祷的态度】
§8
敬拜上帝的人进入聚会的地方时,他们应举止端庄,安静地各自就座。若是室内备有一个火炉,也不宜呈怠惰疏忽的态度,群集在火炉四围。无论开会前后,在礼拜场所中均不应闲谈,交头接耳及嬉笑。凡来礼拜的人,都应当表现一种热心而十分敬虔的特性。W?{CCh 249.3}[3]
§9
【Attitude of Prayer in the House of God】
§10
When the worshipers enter the place of meeting, they should do so with decorum, passing quietly to their seats. If there is a stove in the room, it is not proper to crowd about it in an indolent, careless attitude. Common talking, whispering, and laughing should not be permitted in the house of worship, either before or after the service. Ardent, active piety should characterize the worshipers.?{CCh 249.3}[3]
§11
假若有些人需要在开会之前等候几分钟,他们就应用安静的默想来维持一种真正敬虔的精神,藉着祷告使自己的心上达到上帝之前,求祂使这次的聚会能特别有益于自己的心,也能使别人受感而悔改。他们须记得天上的使者也在殿中,我们因为不安静,不利用光阴反省和祈祷,就丧失了许多与上帝作美好交往的机会。当时常省察自己灵性的情形,当将心意转向那公义的日头。{CCh 249.4}[4]
§12
If some have to wait a few minutes before the meeting begins, let them maintain a true spirit of devotion by silent meditation, keeping the heart uplifted to God in prayer that the service may be of special benefit to their own hearts and lead to the conviction and conversion of other souls. They should remember that heavenly messengers are in the house. We all lose much sweet communion with God by our restlessness, by not encouraging moments of reflection and prayer. The spiritual condition needs to be often reviewed and the mind and heart drawn toward the Sun of Righteousness.{CCh 249.4}[4]
§13
人们进入礼拜堂时,若对上帝存有真正恭敬,而且谨记自己是在上帝的面前,则必在肃静中生出一种甘美的感动力。在平常办事的地方不以耳语谈笑为罪,在敬拜上帝的殿里决不可容其发生。应当将心意预备妥当,倾听上帝的道,使之有相当的力量,适于感动人心。{CCh 249.5}[5]
§14
If when the people come into the house of worship, they have genuine?reverence for the Lord and bear in mind that they are in His presence, there will be a sweet eloquence in silence. The whispering and laughing and talking which might be without sin in a common business place should find no sanction in the house where God is worshiped. The mind should be prepared to hear the word of God, that it may have due weight and suitably impress the heart.?{CCh 249.5}[5]
§15
当传道人进来时,应有庄重肃穆的态度。他一登上讲台,就当跪下默祷,恳求上帝的帮助。这将给人以何等的印象啊!在会众之中将必肃然起敬。他们的传道人正在与上帝交往;在他敢于站在会众面前之先,他把自己交托给上帝了。全场肃敬,上帝的天使也在亲近。凡是敬畏上帝的会众,也当低头和他一同默祷,祈求上帝光临圣会,使祂藉人口所传的真理有力量。?(5T 491-493){CCh 250.1}[6]
§16
When the minister enters, it should be with dignified, solemn mien. He should bow down in silent prayer as soon as he steps into the pulpit, and earnestly ask help of God. What an impression this will make! There will be solemnity and awe upon the people. Their minister is communing with God; he is committing himself to God before he dares to stand before the people. Solemnity rests upon all, and angels of God are brought very near. Every one of the congregation, also, who fears God should with bowed head unite in silent prayer with him that God may grace the meeting with His presence and give power to His truth proclaimed from human lips.{CCh 250.1}[6]
§17
不应当使议事会及祷告会冗长沉闷。人人都应尽力准时赴会;若是有人迟到,晚了一刻钟或半点钟,就不当等候。只要有两个人到场,就可以请求主的应许。不管出席聚会的人数多少,总要尽可能地准时开会。?(2T 577, 578){CCh 250.2}[7]
§18
Meetings for conference and prayer should not be made tedious. If possible, all should be prompt to the hour appointed; and if there are dilatory ones, who are half an hour or even fifteen minutes behind the time, there should be no waiting. If there are but two present, they can claim the promise. The meeting should open at the appointed hour if possible, be there few or many present.{CCh 250.2}[7]
§19
【举动要仿佛上帝在场】
§20
一个人之所以能对上帝表示真实的崇敬,乃是因为他感觉到上帝的无限伟大,并体会到祂与我们同在。每一个人的心都当因那看不见之主的临格而深受感触。祈祷的时辰和地点都是神圣的,因为有上帝同在。而且当我们在举止和态度上表示尊敬时,这种感觉就必加深。诗人说“祂的名圣而可畏”(诗111:9)。(GW 176-178){CCh 250.3}[8]
§21
【Act as if in the Visible Presence of God】
§22
True reverence for God is inspired by a sense of His infinite greatness and a realization of His presence. With this sense of the Unseen, every heart should be deeply impressed. The hour and place of prayer are sacred, because God is there; and as reverence is manifested in attitude and demeanor, the feeling that inspires it will be deepened. “Holy and reverend is His name,” the psalmist declares.?Psalm 111:9.{CCh 250.3}[8]
§23
在藉祈祷开始聚会时,人人应当跪在圣者之前,个个的心应在静默虔诚之中升达上帝那里。忠诚敬拜者的祈祷必蒙垂听,所传之道也必显为有效。传道工作之所以未能更著良效,其大原因之一,就是在上帝殿中作礼拜之人存着没精打采的态度。美妙的诗歌若是明白而嘹亮地从许多人心坎中唱出,这原是上帝救灵工作的方法之一。全部聚会应在庄严肃穆的气氛中举行,好似是在一切集会之主的鉴临之下一样。?{CCh 250.4}[9]
§24
When the meeting is opened by prayer, every knee should bow in the presence of the Holy One, and every heart should ascend to God in silent devotion. The prayers of faithful worshipers will be heard, and the ministry of the word will prove effectual. The lifeless attitude of the worshipers in the house of God is one great reason why the ministry is not more productive of good. The melody of song, poured forth from many hearts in clear, distinct utterance, is one of God’s instrumentalities in the work of saving souls. All the service should be conducted with solemnity and awe, as if in the visible presence of the Master of assemblies.?{CCh 250.4}[9]
§25
弟兄们,你们应当记住,当讲道之时,你们是在倾听上帝藉其作代表的仆人而说话,应当留神地听。不可片刻打盹,因为这一打盹,也许会失掉你们所最需要的几句话──你们若听到那几句话,也许会保守自己不致失足迷途。撒但及其使者正忙着制造一种使人感觉麻木的情形,以致忠告,警惕,及责备的话,都充耳不闻;或是闻而无动于衷,也不去改善其人生。有些时候,一个小孩子会引起听众的注意,以致宝贵的种子不能落在好土上,使之生长结实。也有些时候,青年男女对于圣所及敬拜上帝是那么地不敬重,在讲道之时,他们彼此不断地喁喁交谈。这些人若能看出上帝的使者正在鉴察他们,记下他们所行的,他们就要满心惭愧,痛恨自己了。上帝所要的是留心的听众。因为当人睡觉之时,撒但才来撒他的稗子。{CCh 250.5}[10]
§26
When the word is spoken, you should remember, brethren, that you are listening to the voice of God through His delegated servant. Listen attentively. Sleep not for one instant, because by this slumber you may lose the very words that you need most—the very words which, if heeded, would save your feet from straying into wrong paths. Satan and his angels are busy creating a paralyzed condition of the senses so that?cautions, warnings, and reproofs shall not be heard; or if heard, that they shall not take effect upon the heart and reform the life. Sometimes a little child may so attract the attention of the hearers that the precious seed does not fall into good ground and bring forth fruit. Sometimes young men and women have so little reverence for the house and worship of God that they keep up a continual communication with each other during the sermon. Could these see the angels of God looking upon them and marking their doings, they would be filled with shame, with abhorrence of themselves. God wants attentive hearers. It was while men slept that Satan sowed his tares.?{CCh 250.5}[10]
§27
在祝福散会之后,大家仍当静默,惟恐失去基督所赐的平安。大家离开会堂时,不可戏笑或高谈阔论,应当自觉如在上帝面前,祂的眼目注视着他们,他们的行动也当象在祂鉴临之下所行的一样。不可停留在过道中作访问或闲谈,以致阻碍交通,使别人不能出去。礼拜堂的周围也当包括在神圣敬畏的气氛中。不应作为老友相会,彼此交谈普通意见,及从事世俗交易业务的地方。这些都应留在会堂之外。在有些地方,常闻粗心哄笑及脚步嘈杂之声,致使上帝及天使遭受羞辱。{CCh 251.1}[11]
§28
When the benediction is pronounced, all should still be quiet, as if fearful of losing the peace of Christ. Let all pass out without jostling or loud talking, feeling that they are in the presence of God, that His eye is resting upon them, and that they must act as in His visible presence. Let there be no stopping in the aisles to visit or gossip, thus blocking them up so that others cannot pass out. The precincts of the church should be invested with a sacred reverence. It should not be made a place to meet old friends and visit and introduce common thoughts and worldly business transactions. These should be left outside the church. God and angels have been dishonored by the careless, noisy laughing and shuffling of feet heard in some places.?{CCh 251.1}[11]
§29
【儿童要恭敬】
§30
父母们啊,你们要在自己儿女的心中提高基督教的标准;帮助他们让耶稣进入他们的经验中;教导他们对上帝的殿有最高的敬意,并明了当他们进入主殿的时候,他们的心应当为以下的这些思想所制伏并软化:“上帝在这里,这是祂的殿。我必须有清洁的思想和最神圣的动机。我必须没有骄傲,嫉妒,猜忌,恶意的猜测,恨恶,或欺骗在我的心里;因为我是来到圣洁的上帝面前。这是上帝与祂子民会晤并赐福与他们的地方。那永远长存的至高至圣者注视着我,鉴察我的心,洞悉我生活上最秘密的思想和行为。”?{CCh 251.2}[12]
§31
【Children to Be Reverent】
§32
Parents, elevate the standard of Christianity in the minds of your children; help them to weave Jesus into their experience; teach them to have the highest reverence for the house of God and to understand that when they enter the Lord’s house it should be with hearts that are softened and subdued by such thoughts as these: “God is here; this is His house. I must have pure thoughts and the holiest motives. I must have no pride, envy, jealousy, evil surmising, hatred, or deception in my heart, for I am coming into the presence of the holy God. This is the place where God meets with and blesses His people. The high and holy One who inhabiteth eternity looks upon me, searches my heart, and reads the most secret thoughts and acts of my life.”?{CCh 251.2}[12]
§33
青年们幼弱易感的心思,对于上帝仆人工作的评价,全赖乎其父母如何对待该问题而定。许多身为家长的人,在家中把聚会当作一个批评的题目,赞成某几点及责难某几点。于是上帝赐给人的信息便受人的批评及怀疑,当作轻浮谈话的题目。这些粗心不敬的评语给予青年人何等的印象,那只有天庭的记录才能显明之。儿女对于这些事,很快就能看出并明了,过于父母所能想到的。他们的道德意识接受了错误的偏见,天长地久也难完全改变。而父母们却为儿女们的硬心,及难以唤醒其道德意识以应上帝的要求,深感忧伤。(5T 493-497)?{CCh 251.3}[13]
§34
The delicate and susceptible minds of the youth obtain their estimate of the labors of God’s servants by the way their parents treat the matter. Many heads of families make the service a subject of criticism at home, approving a few things and condemning others. Thus the message of God to men is criticized and questioned, and made a subject of levity. What impressions are thus made upon the young by these careless, irreverent remarks the books of heaven alone will reveal. The children see and understand these things very much quicker than parents are apt to think. Their moral senses receive a wrong bias that time will never fully change. The parents mourn over the hardness of heart in their children and the difficulty in arousing their moral sensibility to answer to the claims of God.{CCh 251.3}[13]
§35
还要敬畏上帝的圣名。不要轻率随便地题说祂的名。即使在祷告的时候,也要避免无谓地重复祂的名。“祂的名圣而可畏”(诗111:9)。天使在每次题说祂的名时,况且要掩上他们的脸。我们堕落有罪的人更当存着敬畏的心题说祂的名!(Ed 243){CCh 252.1}[14]
§36
Reverence should be shown also for the name of God. Never should that name be spoken lightly or thoughtlessly. Even in prayer its frequent or needless repetition should be avoided. “Holy and reverend is His name.”?Psalm 111:9. Angels, as they speak it, veil their faces. With what reverence should we, who are fallen and sinful, take it upon your lips!{CCh 252.1}[14]
§37
我看到我们应该以尊重和敬畏的态度称呼上帝的圣名。许多人在祈祷时以一种轻率而漫不经心的态度把“全能的”和“上帝”联起来用,这是祂所不喜悦的。这一等人对上帝和真理还没有真实的体会,否则他们决不会如此不恭敬地称呼那不久就要在末日审判他们的大而可畏的上帝。天使说:“不可把这两个称号联起来用;因为祂的名极其可畏。”凡认识到上帝的伟大和威严的人必要以神圣的敬畏称呼祂的名。祂居住在人所不可就近的光中;没有人能看见祂而依然存活。我看到,人们必须明白并纠正这一件事,然后教会才能兴旺。?(EW 122){CCh 252.2}[15]
§38
I saw that God’s holy name should be used with reverence and awe. The words God Almighty are coupled together and used by some in prayer in a careless, thoughtless manner, which is displeasing to Him. Such have no realizing sense of God or the truth, or they would not speak so irreverently of the great and dreadful God, who is soon to judge them in the last day. Said the angel, “Couple them not together; for fearful is His name.” Those who realize the greatness and majesty of God, will take His name on their lips with holy awe. He dwelleth in light unapproachable; no man can see Him and live. I saw that these things will have to be understood and corrected before the church can prosper.{CCh 252.2}[15]
§39
我们应当敬畏上帝的圣言。要对圣经表示尊重,决不可当作平常,随便使用。不要用圣经的话开玩笑,或做诙谐的解释。“上帝的言语,句句都是炼净的;”“如同银子在泥炉中炼过七次”(箴30:5;诗12:6)。?{CCh 252.3}[16]
§40
We should reverence God’s word. For the printed volume we should show respect, never putting it to common uses, or handling it carelessly. And never should Scripture be quoted in a jest, or paraphrased to point a witty saying. “Every word of God is pure;” “as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.”?Proverbs 30:5;?Psalm 12:6.?{CCh 252.3}[16]
§41
最重要的是要教导儿童明白真正的敬畏表现在顺从上。上帝决不吩咐不重要的事。没有什么方法比藉着顺从祂的话表显出敬畏之心更讨祂的喜欢了。?{CCh 252.4}[17]
§42
Above all, let children be taught that true reverence is shown by obedience. God has commanded nothing that is unessential, and there is no other way of manifesting reverence so pleasing to Him as obedience to that which He has spoken.?{CCh 252.4}[17]
§43
要尊敬上帝的代表,就是蒙召代祂说话行事的传道人、教师和父母。对这些人表示尊敬,就是尊荣祂。(Ed 244)?{CCh 252.5}[18]
§44
Reverence should be shown for God’s representatives—for ministers, teachers, and parents who are called to speak and act in His stead. In the respect shown to them He is honored.{CCh 252.5}[18]
§45
不论老少,人人都该思考这些说明世人应当如何尊重上帝特别临格之处的经文。祂曾在焚烧着的荆棘中吩咐摩西说:“当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地”(出3:5)。雅各在他看见天使的异象之后,感叹说:“耶和华真在这里,我竟不知道……这不是别的,乃是上帝的殿,是天的门”(创28:16,17)。(GW 178, 179)?{CCh 252.6}[19]
§46
Well would it be for old and young to ponder those words of Scripture that show how the place marked by God’s special presence should be regarded. “Put off thy shoes from off thy feet,” He commanded Moses at the burning bush, “for the place whereon thou staidest is holy ground.”Exodus 3:5. Jacob, after beholding the vision of the angels, exclaimed, “The Lord is in this place; and I knew it not.... This is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.”?Genesis 28:16, 17.{CCh 252.6}[19]
§47
你必须言传身教地表明你尊重自己的信仰,恭敬地讲说神圣的事。你在引用圣经时,决不要容许一句轻浮懒散的话脱口而出。你手中拿着圣经时,要记得你是站在圣地。众天使在你周围,要是你的眼睛能打开,你就会看到他们。你的行为要使你能给每一个与你交往的人留下这样的印象:你四周有一种纯净圣洁的氛围。一句虚荣的话语,一阵轻浮的笑声,可能会使一个人转向错误的方向。与上帝没有固定联络的后果是可怕的。(FE 194, 195){CCh 252.7}[20]
§48
By example as well as precept, you must show that you reverence your faith, speaking reverently of sacred things. Never allow one expression of lightness and trifling to escape your lips when quoting Scripture. As you take the Bible in your hands, remember that you are on holy ground. Angels are around you, and could your eyes be opened, you would behold them. Let your conduct be such that you will leave the impression upon every soul with whom you associate that a pure and holy atmosphere surrounds you. One vain word, one trifling laugh, may balance a soul in the wrong direction. Terrible are the?consequences of not having a constant connection with God.{CCh 252.7}[20]
§49
【服装要使人想到上帝】
§50
应当教导大家在衣冠上整齐清洁,但也不可太过于注重那与圣所全不相宜的外表妆饰。不可在衣饰上炫耀;因为这是助长不恭敬之精神的。人们的注意力往往被这个或那个好看的衣饰所吸引,以致这些在敬拜之人心中所不应有的意念突然窜入。在这里应当以上帝为思想的主题,为敬拜的对象;任何足以引人心思离开庄严圣洁之礼拜的事物,都是冒渎上帝的。{CCh 253.1}[21]
§51
【Dress So That God Is the Subject of Thought】
§52
All should be taught to be neat, clean, and orderly in their dress, but not to indulge in that external adorning which is wholly inappropriate for the sanctuary. There should be no display of the apparel; for this encourages irreverence. The attention of the people is often called to this or that fine article of dress, and thus thoughts are intruded that should have no place in the hearts of the worshipers. God is to be the subject of thought, the object of worship; and anything that attracts the mind from the solemn, sacred service is an offense to Him.?{CCh 253.1}[21]
§53
应当严格留心一切关于服装的问题,切实遵从圣经的律例。时装已成为管治外界人的女神,她也往往暗暗偷进教会之中。教会应当以上帝的话为标准,父母们也当聪明地思想这件事。他们一见到儿女们有随从世俗的倾向,就当象亚伯拉罕一样,坚决吩咐家人效法自己。不让他们与世俗联合,乃当使他们与上帝联络。切不可有人以炫耀的衣饰来羞辱上帝的圣所。因为上帝和天使都在那里。以色列的圣者曾藉祂的使徒说道:“你们不要以外面的辫头发、戴金饰、穿美衣为妆饰,只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰,这在上帝面前是极其宝贵的”(彼前3:3,4)。?(5T 499, 500){CCh 253.2}[22]
§54
All matters of dress should be strictly guarded, following closely the Bible rule. Fashion has been the goddess who has ruled the outside world, and she often insinuates herself into the church. The church should make the word of God her standard, and parents should think intelligently upon this subject. When they see their children inclined to follow worldly fashions, they should, like Abraham, resolutely command their households after them. Instead of uniting them with the world, connect them with God. Let none dishonor God’s sanctuary by their showy apparel. God and angels are there. The Holy One of Israel has spoken through His apostle: “Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; but let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.”?1 Peter 3:3, 4.{CCh 253.2}[22]