给教会的勉言E

第36章 对儿女的正确教育和训练
§1 第36章 对儿女的正确教育和训练
§2 Chap. 36—The Proper Discipline and Education of our Children
§3 世上流行的思潮,却是让儿童随其心意,听其自然。若是儿童幼时就很撒野,父母却说他们将来长大了便会变好,到了十六岁或十八岁时,他们就会自己理会明白,远离恶习,而终于成为有用之男女了。这是何等的大错!他们历年以来,让仇敌在其心田上撒种,让那些不良的原理生长,结果他们后来在这一块园地上所操劳的,都是徒劳无功。?{CCh 190.1}[1]
§4 The prevailing influence in the world is to suffer the youth to follow the natural turn of their own minds. And if very wild in youth, parents say they will come right after a while, and when sixteen or eighteen years of age, will reason for themselves, and leave off their wrong habits, and become at last useful men and women. What a mistake! For years they permit an enemy to sow the garden of the heart; they suffer wrong principles to grow, and in many cases all the labor afterward bestowed on that soil will avail nothing.?{CCh 190.1}[1]
§5 撒但是一个殷勤不倦的技巧工人,是一个死对头。何时你们说了一句不留心的话,伤害青年人,或是说了谄言媚语,使他们看某些罪恶为不甚可憎可怕,撒但就要利用这良机,培育恶种,使其扎根生长,并结实丰收。有些父母让儿女养成恶习,终身可见其害。这罪是落在父母们的身上。这些儿女也许会自命为基督徒,然而若非在心中有一番特别的恩典工作,及在生活上有彻底的改良,他们以往的恶习就要在他们的一切经验上重现出来,他们所表显的品格一如其父母所纵容他们养成的。?(1T 403){CCh 190.2}[2]
§6 Satan is an artful, persevering workman, a deadly foe. Whenever an incautious word is spoken to the injury of youth, whether in flattery or to cause them to look upon some sin with less abhorrence, Satan takes advantage of it and nourishes the evil seed that it may take root and yield a bountiful harvest. Some parents have suffered their children to form wrong habits, the marks of which may be seen all through life. Upon the parents lies this sin. These children may profess to be Christians, yet without a special work of grace upon the heart and a thorough reform in life their past habits will be seen in all their experience, and they will exhibit just the character which their parents allowed them to form.{CCh 190.2}[2]
§7 父母们必须管束自己的儿女,矫正他们的情欲,并制服之,否则,上帝在发烈怒之日,必要灭绝其儿女,那不管束儿女的父母,也不能逃罪。尤其是上帝的仆人们,更应当管理自己的家庭,使他们有善良的顺服。我看出他们若不能好好治理自己的家,也就不配判断或决定教会中的事务。他们必须先使自己家庭中有秩序,然后他们的见解及影响,才会在教会中发生力量。(1T 119){CCh 190.3}[3]
§8 Parents must govern their children, correct their passions, and subdue them, or God will surely destroy the children in the day of His fierce anger, and the parents who have not controlled their children will not be blameless. Especially should the servants of God govern their own families and have them in good subjection. I saw that they are not prepared to judge or decide in matters of the church, unless they can rule well their own house. They must first have order at home, and then their judgment and influence will tell in the church.{CCh 190.3}[3]
§9 每一个儿女如果晚上不在家,父母都要让他们说清楚。父母们应当了解他们的孩子与哪些人作伴,晚上在谁家里。(4T 651){CCh 190.4}[4]
§10 Every son and daughter should be called to account if absent from home at night. Parents should know what company their children are in and at whose house they spend their evenings.{CCh 190.4}[4]
§11 人类哲学的发现不可能超过上帝所知道的,也无法制订出比我们主所赐更智慧的教育儿女的计划。有谁比创造主更了解儿女的需要呢?有谁比那用自己的血买下他们的主更关怀他们的福利呢?若能认真研究、忠实顺从上帝的圣言,因顽皮儿女的错误行为所生的悲痛就会大为减少。{CCh 190.5}[5]
§12 Human philosophy has not discovered more than God knows or devised a wiser plan of dealing with children than that given by our Lord. Who can better understand all the needs of children than their Creator? Who can feel a deeper interest in their welfare than He who bought them with His own blood? If the word of God were carefully studied and faithfully obeyed, there would be less soul anguish over the perverse conduct of wicked children.{CCh 190.5}[5]
§13 儿女有权提出父母应当予以承认并尊重的要求。他们有权享受一种教育与训练,能将他们造就成为今世社会上有用的、受尊重、受爱戴的分子,并赋予他们一种道德上的资格,配参与那纯洁圣善的来生社会。青年都应受教,明白他们现在和将来的福利大半系于儿童和青年时期所养成的习惯。(AH 306){CCh 190.6}[6]
§14 Children have claims which their parents should acknowledge and?respect. They have a right to such an education and training as will make them useful, respected, and beloved members of society here, and give them a moral fitness for the society of the pure and holy hereafter. The young should be taught that both their present and their future well-being depend to a great degree on the habits they form in childhood and youth.{CCh 190.6}[6]
§15 许多自称尊重圣经及顺从其教训的男女,却在许多方面没有履行其要求。他们按自己刚愎的性情教养儿女,没有照上帝所显明的旨意去行。这样的疏忽责任使千万人陷入灭亡。圣经定出了管教儿女的正法。父母们若果留意上帝的这些要求,我们今日在人生舞台上所见的青年就必大不相同了。可惜许多自称研读圣经及顺从圣经的父母们所行的事,却与圣经的教训直接相背。我们听到父母们为儿女的行为长嘘短叹,却不知道这些苦恼忧患,乃是咎由自取。他们的溺爱,反而败坏了自己的儿女。他们没有认识到上帝所给他们的责任,是要他们从幼训练儿女有良好的习惯。(4T 313){CCh 191.1}[7]
§16 Men and women professing to revere the Bible and follow its teachings fail in many respects to perform its requirements. In the training of children they follow their own perverse natures rather than the revealed will of God. This neglect of duty involves the loss of thousands of souls. The Bible lays down rules for the correct discipline of children. Were these requirements of God heeded by parents, we should today see a different class of youth coming upon the stage of action. But parents who profess to be Bible readers and Bible followers are going directly contrary to its teachings. We hear the cry of sorrow and anguish from fathers and mothers who bewail the conduct of their children, little realizing that they are bringing this sorrow and anguish upon themselves, and ruining their children, by their mistaken affection. They do not realize their God-given responsibilities to train their children to right habits from their babyhood.{CCh 191.1}[7]
§17 作儿女的基督徒必要重视敬畏上帝之父母的喜爱和嘉纳,超过世上的一切福惠。他们会敬爱并尊荣自己的父母。他们人生的主要课程之一应是学习如何使父母快乐。在此叛逆的时代,凡没有接受正确教育和训练的儿女,并不觉得自己对父母有何责任。父母们往往越对他们关心,他们就越是忘恩负义,不尊重父母。?{CCh 191.2}[8]
§18 Children who are Christians will prefer the love and approbation of their God-fearing parents above every earthly blessing. They will love and honor their parents. It should be one of the principal studies of their lives, how to make their parents happy. In this rebellious age, children who have not received right instruction and discipline have but little sense of their obligations to their parents. It is often the case that the more their parents do for them, the more ungrateful they are, and the less they respect them.?{CCh 191.2}[8]
§19 儿女未来的福乐,大半操于父母的手中。那形成儿女品格的重大工作,是落在他们的身上。幼年时代所得的教导,会随他们一生的。父母是在撒种,这种子要长大并结出或善或恶的果子。他们能使儿女配得福乐或遭受祸患。(1T 392, 393)?{CCh 191.3}[9]
§20 To a great extent, parents hold in their own hands the future happiness of their children. Upon them rests the important work of forming the character of these children. The instructions given in childhood will follow them all through life. Parents sow the seed which will spring up and bear fruit either for good or evil. They can fit their sons and daughters for happiness or for misery.{CCh 191.3}[9]
§21 【父母必须同意】
§22 儿童们有敏感可爱的天性。他们很容易欢喜也很容易不快乐。母亲藉着亲爱的言行温柔地管教,就可使孩子与自己心连心。向孩子表示严厉和苛求乃是大错。始终坚定和不感情用事的管理乃是每个家庭的训练所必需的。要平静地说出你的意思,三思而后行,并且一丝不苟地执行你所说的。(3T 532)?{CCh 191.4}[10]
§23 【Parents Must Agree】
§24 Children have sensitive, loving natures. They are easily pleased and easily made unhappy. By gentle discipline in loving words and acts, mothers may bind their children to their hearts. To manifest severity and to be exacting with children are great mistakes. Uniform firmness and unimpassioned control are necessary to the discipline of every family. Say what you mean calmly, move with consideration, and carry out what you say without deviation.{CCh 191.4}[10]
§25 父母们不应忘记自己在幼年时代,怎样渴望人的同情和慈爱,和受人责骂时多么不快乐。他们在感情上应当返老还童,以便能设身处地,体谅儿女们的需要。但他们也当柔中有刚,恩威并用,必须要儿女们顺服。父母的话是应当绝对顺从的。(1T 388){CCh 191.5}[11]
§26 Parents should not forget their childhood years, how much they yearned for sympathy and love, and how unhappy they felt when censured and fretfully chided. They should be young again in their feelings?and bring their minds down to understand the wants of their children. Yet with firmness, mixed with love, they should require obedience from their children. The parents’ word should be implicitly obeyed.{CCh 191.5}[11]
§27 治家欠稳必招大害,事实上与完全不加管理一样糟糕。常有人问:为什么有信仰之父母的儿女往往如此任性,无礼和背逆呢?这可以从治家方面找到原因。{CCh 192.1}[12]
§28 Unsteadiness in family government is productive of great harm, in fact is nearly as bad as no government at all. The question is often asked, Why are the children of religious parents so often headstrong, defiant, and rebellious? The reason is to be found in the home training.?{CCh 192.1}[12]
§29 父母若意见不一致,就当暂时避开儿女,直到他们达成谅解。?{CCh 192.2}[13]
§30 If parents do not agree, let them absent themselves from the presence of their children until an understanding can be arrived at.?{CCh 192.2}[13]
§31 父母在管教孩子的事上若协调一致,孩子就会明白对他的要求。但父亲如果在言语或神色上不认同母亲所实施的管教,认为母亲过于严厉,自己应当以宠爱和宽容来弥补母亲的苛刻,那就会毁了孩子。孩子很快就会发现自己可以为所欲为了。凡对儿女犯了这种罪的父母必须为自己儿女灵魂的丧亡负责。(AH 310-315)?{CCh 192.3}[14]
§32 If parents are united in this work of discipline, the child will understand what is required of him. But if the father, by word or look, shows that he does not approve of the discipline the mother gives; if he feels that she is too strict and thinks that he must make up for the harshness by petting and indulgence, the child will be ruined. He will soon learn that he can do as he pleases. Parents who commit this sin against their children are accountable for the ruin of their souls.{CCh 192.3}[14]
§33 父母应当先学会管束自己,然后就能更有成效地管束儿女。他们每次的不能自制,言行暴躁,都是得罪上帝。他们应当先向儿女理论明白,清楚指出他们的错行,说明他们的罪状,并使他们理会,他们不但得罪父母,也是得罪了上帝。在管教他们之前,你们应当制服自己的心,满怀怜悯,及为你们行错的儿女忧伤难过,并同他们作祈祷。然后你们的管教就不会引起儿女的厌恨。他们要爱你们。他们要看出你们的责罚他们,并非是因为他们已给你们找下了麻烦,也不是因为你们想在他们的身上泄气消怒;乃是因为你们觉得这是一种责任,并是为他们的益处,使他们不至于长大在罪恶之中。(1T 398){CCh 192.4}[15]
§34 Parents should first learn to control themselves, then they can more successfully control their children. Every time they lose self-control, and speak and act impatiently, they sin against God. They should first reason with their children, clearly point out their wrongs, show them their sin, and impress upon them that they have not only sinned against their parents, but against God. With your own heart subdued and full of pity and sorrow for your erring children, pray with them before correcting them. Then your correction will not cause your children to hate you. They will love you. They will see that you do not punish them because they have put you to inconvenience, or because you wish to vent your displeasure upon them; but from a sense of duty, for their good, that they may not be left to grow up in sin.{CCh 192.4}[15]
§35 【训练过于严格的危险】
§36 许多有孩子的家庭,表面看来管理严格,训练有素,但束缚的制度一旦取消,他们就显出思想、行动和亲自作决定方面的无能。{CCh 192.5}[16]
§37 【The Danger of Too Severe Training】
§38 There are many families of children who appear to be well trained while under the training discipline; but when the system which has held them to set rules is broken up, they seem to be incapable of thinking, acting, or deciding for themselves.?{CCh 192.5}[16]
§39 我们若正确合适地指导儿童,照其能力所及与其心思所及,去自行思想和行动,就可使他们有成长的思想,有自尊的感觉,及有办事能力的自信心;反之,若无这种教导,而仅施以严格的训练,那就要养成一班心力德力脆弱的人了。及至他们立身处世,自己行动之时,他们就显露自己实际上所受的乃是象牲畜一样的训练,而非受过教育了。他们的意志未蒙循循善导,而是被父母教师们的粗暴惩戒所制服。{CCh 192.6}[17]
§40 The severe training of youth, without properly directing them to think and act for themselves as their own capacity and turn of mind will allow, that by this means they may have growth of thought, feelings of self-respect, and confidence in their own ability to perform, will ever produce a class who are weak in mental and moral power. And when they stand in the world to act for themselves they will reveal the fact that they were trained like the animals, and not educated. Their wills, instead of being guided, were forced into subjection by the harsh discipline of parents and teachers.?{CCh 192.6}[17]
§41 那些自夸完全控制儿童心灵意志的父母和教师,若能预见这些屈服于武力和威吓之下的儿童将来的生活,就必不再夸口了。这些儿童,几乎完全没有准备好去担负人生严肃的职责。当他们不再受父母教师的管理,而不得不独立思想行动时,就肯定会迷失方向,屈从试探的势力。他们的人生,不能获得成功,他们的宗教生活,也出现同样的亏欠。青少年的导师,若能看清他们错误训练的后果,就必改变他们的教育方针了。那等因能几乎完全控制学生的意志而沾沾自喜的教师,也许暂时所表现的成绩很可得意,但他们毕竟不是最成功的教师。{CCh 192.7}[18]
§42 Those parents and teachers who boast of having complete control of the minds and wills of the children under their care would cease their boastings could they trace out the future lives of the children who are?thus brought into subjection by force or through fear. These are almost wholly unprepared to share in the stern responsibilities of life. When these youth are no longer under their parents and teachers, and are compelled to think and act for themselves, they are almost sure to take a wrong course and yield to the power of temptation. They do not make this life a success, and the same deficiencies are seen in their religious life. Could the instructors of children and youth have the future result of their mistaken discipline mapped out before them, they would change their plan of education. That class of teachers who are gratified that they have almost complete control of the wills of their scholars are not the most successful teachers, although the appearance for the time being may be flattering.?{CCh 192.7}[18]
§43 他们往往过于矜持,以冷酷无情的态度,行使自己的权威,这样作并不能赢得儿女和学生的心。他们若能把儿女和学生召聚到身边,向他们显示爱心,关心他们的努力和娱乐,有时还要自己作一个孩子与他们同玩,就能使儿童十分快乐,并博得他们的爱戴和信任,儿童就会更快学会尊重,并爱戴他们父母和教师的权威。?{CCh 193.1}[19]
§44 They often hold themselves too much reserved, and exercise their authority in a cold, unsympathizing manner which cannot win the hearts of their children and pupils. If they would gather the children close to them, and show that they love them, and would manifest an interest in all their efforts and even in their sports, sometimes even being a child among children, they would make the children very happy and would gain their love and win their confidence. And the children would sooner respect and love the authority of their parents and teachers.?{CCh 193.1}[19]
§45 但反过来说,青年人也不可离开父母和教师的判断,一意孤行。他们应当受教导,尊重有经验之人的判断。要教育他们与教师和父母同心合作,受教看出接受父母和教师的劝导是适当的。这样,当他们没有人指导时,他们的品格,就不会像随风飘摇的芦苇一样了。(3T 132-135){CCh 193.2}[20]
§46 On the other hand, the young should not be left to think and act independently of the judgment of their parents and teachers. Children should be taught to respect experienced judgment and to be guided by their parents and teachers. They should be so educated that their minds will be united with the minds of their parents and teachers, and so instructed that they can see the propriety of heeding their counsel. Then when they go forth from the guiding hand of their parents and teachers, their characters will not be like the reed trembling in the wind.{CCh 193.2}[20]
§47 【让孩子在无知中长大乃是罪】
§48 有些父母不但没有给儿女实施宗教教育,也是忽略他们的学校教育。这两种教育都是不应当忽略的。儿童的脑筋是活泼的,若没有用于体力操作,也没有用于读书,就必暴露在那邪恶的势力之前。父母让儿女长成无知,乃是一种罪恶。应当为他们供备有益及有趣的书籍,也应当教导他们作工,并有时间从事体力劳动,和有时间作为读书研究。父母应当设法提高儿女的心思,促进他们的智能。饱食终日,无所用心,逸居无教,听其自然,势必至于渐趋下流,陷入情欲败坏之中。撒但善于利用其机会,并教导闲懒的心思。(1T 398, 399)?{CCh 193.3}[21]
§49 【To Allow Children to Grow Up in Ignorance Is a Sin】
§50 Some parents have failed to give their children a religious education and have also neglected their school education. Neither should have been neglected. Children’s minds will be active, and if not engaged in physical labor, or occupied with study, they will be exposed to evil influences. It is a sin for parents to allow their children to grow up in ignorance. They should supply them with useful and interesting books, and should teach them to work, to have hours for physical labor, and hours to devote to study and reading. Parents should seek to elevate the minds of their children and to improve their mental faculties. The mind left to itself, uncultivated, is generally low, sensual, and corrupt. Satan improves his opportunity and educates idle minds.{CCh 193.3}[21]
§51 母亲的工作,应当在婴儿身上就开始。她应当制服婴孩的心志及脾气。使受约束,教他顺从。及至儿女渐长,此种工作仍然不可稍懈。每个母亲应当用功夫与儿女理论,矫正他们的错误,忍耐教导他们走正路。基督徒父母们应当明白,他们乃是在教导儿女,并使他们配作上帝的儿女。儿女在幼年时代所养成的品格,和从父母所领受的教导,可以影响他们的整个宗教经验,若这时不制服他们的心意,使他们顺服父母的心意,到了后来年长,就很难学会这教训了。若要使那从未制服的心志,去顺服上帝的要求,那是要经过一场何等惨重的奋斗,何等的冲突啊!父母若忽略了这件重要的事,就是铸下大错,得罪那可怜的儿女,并得罪上帝。(1T 390, 391){CCh 193.4}[22]
§52 The mother’s work commences with the infant. She should subdue the will and temper of her child, and bring it into subjection, teach it to obey. As the child grows older, relax not the hand. Every mother should take time to reason with her children, to correct their errors, and patiently teach them the right way. Christian parents should know that they are instructing and fitting their children to become children of God. The entire religious experience of the children is influenced by the instructions given, and the character formed, in childhood. If the will is not then subdued and made to yield to the will of the parents, it will be a difficult task to learn the lesson in after years. What a severe struggle, what a conflict, to yield that will which never was subdued, to the requirements of God! Parents who neglect this important work commit?a great error, and sin against their poor children and against God.{CCh 193.4}[22]
§53 父母们:你们如果忽略上帝交给你们教育儿女的责任,就必为其后果而对祂负责。这些后果不限于你们的儿女。正如让蓟草在田间生长就必收获蓟草一样,你们的疏忽所导致的罪,也必毁灭他们所影响的人。(CG 115){CCh 194.1}[23]
§54 Parents, if you fail to give your children the education which God has made it your duty to give them, you must answer to Him for the results. These results will not be confined merely to your children. As the one thistle permitted to grow in the field produces a harvest of its kind, so the sins resulting from your neglect will work to ruin all who come within the sphere of their influence.{CCh 194.1}[23]
§55 上帝的咒诅必要落在那些不忠心的父母身上。他们不但是现今种了荆棘,自己要受伤害,到了审判之时,他们还得为自己的不忠心而受报应。许多儿女将在审判之时站起,指责父母容纵他们,及害他们灭亡的罪状。父母的错误同情和盲目溺爱使他们宽恕儿女的过错,马虎不矫正他们,结果,儿女们沉沦灭亡了,他们灵性的血债,是要落在那不忠心的父母们身上的。(1T 219){CCh 194.2}[24]
§56 The curse of God will surely rest upon unfaithful parents. Not only are they planting thorns which will wound them here, but they must meet their own unfaithfulness when the judgment shall sit. Many children will rise up in judgment and condemn their parents for not restraining them, and charge upon them their destruction. The false sympathy and blind love of parents causes them to excuse the faults of their children and pass them by without correction, and their children are lost in consequence, and the blood of their souls will rest upon the unfaithful parents.{CCh 194.2}[24]
§57 【懒惰的罪】
§58 我蒙指示,许多的罪都是由懒惰而来。忙碌的手和脑,没有功夫去听仇敌所提议的各种试探;但闲懒的手脑,却是十分好受撒但的控制。人的心思若不予以正用,就会想到不当的事情。父母应教导儿女,闲懒乃是罪恶。(1T 395){CCh 194.3}[25]
§59 【The Evil of Idleness】
§60 I have been shown that much sin has resulted from idleness. Active hands and minds do not find time to heed every temptation which the enemy suggests, but idle hands and brains are all ready for Satan to control. The mind, when not properly occupied, dwells upon improper things. Parents should teach their children that idleness is sin.{CCh 194.3}[25]
§61 必定导致罪恶的,莫过于解除儿女一切的负担,让他们过闲懒无目的的人生,无所事事,随心所欲。孩童的心思是活跃的,若不用在有益有用的事上,就必转向坏事。虽然他们应该也需要有消遣,但也应该教导他们做事,有规则的体力劳动时间,和阅读与学习的时间。要注意给他们适合他们年龄的工作,给他们看有用又有趣的书。(AH 284)?{CCh 194.4}[26]
§62 There is nothing which more surely leads to evil than to lift all burdens from children, leaving them to an idle, aimless life, to do nothing, or to occupy themselves as they please. The minds of children are active, and if not occupied with that which is good and useful, they will inevitably turn to what is bad. While it is right and necessary for them to have recreation, they should be taught to work, to have regular hours for physical labor and also for reading and study. See that they have employment suited to their years and are supplied with useful and interesting books.{CCh 194.4}[26]
§63 孩子们往往热心开始一项工作;但后来却感到烦乱与疲倦,便想改变一下,从事新的活动。这样,他们可能尝试好几件事,略遇困难,便灰心放下,反复无常,一事无成。父母们不应让儿女被见异思迁的心情所制。他们不当参加太多的事项,以致无暇耐心训练那正在发展的心思。说几句鼓励的话,或是及时给予一些小帮助,都可使他们克服困难与沮丧;而且他们见到自己尝试的工作成功,便有心满意足之感,并从而得到鼓励,去作更大的努力。(3T 147, 148){CCh 194.5}[27]
§64 Children frequently begin a piece of work with enthusiasm, but, becoming perplexed or wearied with it, they wish to change and take hold of something new. Thus they may take hold of several things, meet with a little discouragement, and give them up; and so they pass from one thing to another, perfecting nothing. Parents should not allow the love of change to control their children. They should not be so much engaged with other things that they will have no time to patiently discipline the developing minds. A few words of encouragement, or a little help at the right time, may carry them over their trouble and discouragement, and the satisfaction they will derive from seeing the task completed that they undertook will stimulate them to greater exertion.{CCh 194.5}[27]
§65 娇生惯养的孩子总是希望得到这样的待遇。一旦他们的愿望得不到满足,便灰心丧志。这种性格会在他们的一生中表现出来。他们不能自立,却要依赖别人的帮助,指望得到别人的厚待和迁就。他们成年之后,一遇到反对,便觉得自己受了亏待。他们就是这样在忧虑中度过自己的一生,很难自食其力,常常因为不顺心而怨天尤人烦躁恼怒。(1T 392, 393)?{CCh 194.6}[28]
§66 Children who have been petted and waited upon, always expect it; and if their expectations are not met, they are disappointed and discouraged. This same disposition will be seen through their whole lives;?they will be helpless, leaning upon others for aid, expecting others to favor them and yield to them. And if they are opposed, even after they have grown to manhood and womanhood, they think themselves abused; and thus they worry their way through the world, hardly able to bear their own weight, often murmuring and fretting because everything does not suit them.{CCh 194.6}[28]
§67 妇女若是作了自己的工作,又要替家人工作,──担柴,挑水,甚至于还要用斧劈柴,而她的丈夫及儿子,这时却坐在火旁优游闲逸,这样,她就是对自己及家人犯下了严重的错误。上帝无意要为妻为母者当家庭的奴隶。儿女若未受教来分担家务,作母亲的就往往要过于劳瘁。结果,她便苍老早死,而在儿童亟需母亲以引导其无经验的脚步之时,撒手而去。这该谁负责呢??{CCh 195.1}[29]
§68 A woman does herself and her family a serious wrong when she does her work and theirs too—when she brings the wood and water, and even takes the ax to prepare the wood, while her husband and sons sit about the fire having a social, easy time. God never designed that wives and mothers should be slaves to their families. Many a mother is overburdened with care while her children are not educated to share the domestic burdens. As the result, she grows old and dies prematurely, leaving her children just when a mother is most needed to guide their inexperienced feet. Who is to blame??{CCh 195.1}[29]
§69 丈夫应当尽其所能地去减轻妻子的劳苦,保持她的精神愉快。切不可让儿童懒惰闲游,因为这样很快便会成了习惯。?(5T 180, 181){CCh 195.2}[30]
§70 Husbands should do all they can to save the wife care and keep her spirit cheerful. Never should idleness be fostered or permitted in children, for it soon becomes a habit.{CCh 195.2}[30]
§71 【父母要引导儿女归向基督】
§72 儿童们也许是有心行善,立志顺从和亲爱自己的父母或监护者,然而他们却需要这些人的帮忙及鼓励。他们也许会立下良善的志愿,但若无宗教坚强他们的原理,若无上帝更新的恩典来感化他们的生活,他们就不能达到这目标。{CCh 195.3}[31]
§73 【Parents, Lead Your Children to Christ】
§74 Children may wish to do right, they may purpose in their hearts to be obedient and kind to their parents or guardians; but they need help and encouragement from them. They may make good resolutions; but unless their principles are strengthened by religion and their lives influenced by the renewing grace of God, they will fail to come up to the mark.?{CCh 195.3}[31]
§75 父母们应当为儿女的得救,加倍努力。应当忠心指导他们,不让他们自行随意受教育。不可让年轻人在学习时,不分善恶,而以为到了将来某个时候,善的会出头,恶的会失其势力。须知,恶的比善的增长得更快。?{CCh 195.4}[32]
§76 Parents should redouble their efforts for the salvation of their children. They should faithfully instruct them, not leaving them to gather up their education as best they can. The young should not be suffered to learn good and evil indiscriminately, with the idea that at some future time the good will predominate and the evil lose its influence. The evil will increase faster than the good.?{CCh 195.4}[32]
§77 父母们哪,你们应当趁他们很幼小之时,就开始训练他们的心思,以期他们也可成为基督徒。你们所费的一切力量,应当用在他们的得救问题上。看他们是上帝所交给你们去照应的,使他们配为珍宝,在上帝的国中发光。你们应当醒悟,不要存错误的思想,以为他们是年幼无知,不能负责,和还不够年龄去悔改己罪及承认基督,以致使他们糊糊涂涂,身临毁灭之渊而还沉梦未醒。?{CCh 195.5}[33]
§78 Parents, you should commence to discipline the minds of your children while very young, to the end that they may be Christians. Let all your efforts be for their salvation. Act as though they were placed in your care to be fitted as precious jewels to shine in the kingdom of God. Beware how you lull them to sleep over the pit of destruction with the mistaken thought that they are not old enough to be accountable, not old enough to repent of their sins and profess Christ.?{CCh 195.5}[33]
§79 父母们应当向儿女讲解及和阐明救恩的计划,使他们幼年的脑筋也能领会。八岁,十岁,或十二岁的儿童,已是够大,可以向他们传说个人信仰的题目了。不可教导孩童存心以为再过几年长大了,就可以悔改相信真理。若是教导得法,很幼小的儿童也可以得到正确的见解,知道自己是罪人并且藉着基督才能得救。传道人对于儿童的得救问题,一般太冷淡了,也没有照所应当的去与他们作个人亲切的工作。感动儿童脑筋的黄金机会,往往失之交臂,未曾善予利用。(1T 396-400)?{CCh 195.6}[34]
§80 Parents should explain and simplify the plan of salvation to their children that their young minds may comprehend it. Children of eight, ten, or twelve years are old enough to be addressed on the subject of personal religion. Do not teach your children with reference to some future period when they shall be old enough to repent and believe the truth. If properly instructed, very young children may have correct views of their state as sinners and of the way of salvation through Christ. Ministers are generally too indifferent to the salvation of children?and are not as personal as they should be. Golden opportunities to impress the minds of children frequently pass unimproved.{CCh 195.6}[34]
§81 父母们啊,你们是否感觉到你们所负的责任是何等的重要?你们是否觉得需要保护自己的儿女不沾染那粗率及伤风败德的各种恶习?应当只让你们的儿女去参加那能善化他们品格的交际。除非你们知道在晚间他们是在什么地方,作什么事,就不要让他们出外。应当用纯洁道德的原理教导他们。如果你们曾经忽略了你们的本分,没有命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点去尽力教导他们;就应当立即下手实行。应当负起你们的责任来,并为今生及永生而工作。不要再拖延一天而不向儿女承认你们的疏忽。当告诉他们,从现在起你们要实行上帝指派给你们的工作。请求他们与你们一同决心改革,勤力挽救以往的过失。不再逗留在老底嘉教会的情形中。我奉主的名呼求每一个家庭要表现出它的真品质来。要改革你们自己家中的教会。(7T 66, 67){CCh 196.1}[35]
§82 Fathers and mothers, do you realize the importance of the responsibility resting upon you? Do you realize the necessity of guarding your children from careless, demoralizing habits? Allow your children to form only such associations as will have a right influence upon their characters. Do not allow them to be out in the evening unless you know where they are and what they are doing. Instruct them in the principles of moral purity. If you have neglected to teach them line upon line, precept upon precept, here a little and there a little, begin at once to do your duty. Take up your responsibilities and work for time and for eternity. Let not another day pass without confessing your neglect to your children. Tell them that you mean now to do your God-appointed work. Ask them to take hold with you in the reform. Make diligent efforts to redeem the past. No longer remain in the condition of the Laodicean church. In the name of the Lord I call upon every family to show its true colors. Reform the church in your own home.{CCh 196.1}[35]
§83 【不要忽略精神需要】
§84 我蒙指示,敬畏上帝的父母在管教儿女之前,应当研究他们的脾气,性情,并设法应付他们的需要。有些父母只注意到儿女们今生物质上的需要,在他们有病之时,慈爱而真诚地照护他们,然后以为已尽了自己的责任。其实他们是错了。他们的工作不过才开始呢。他们该当照应儿女们精神上的需要。要运用合适的救药,去治疗受伤之脑筋,这是需要技巧的。{CCh 196.2}[36]
§85 【Do Not Neglect the Wants of the Mind】
§86 I have been shown that while parents who have the fear of God before them restrain their children, they should study their dispositions and temperaments, and seek to meet their wants. Some parents attend carefully to the temporal wants of their children; they kindly and faithfully nurse them in sickness, and then think their duty done. Here they mistake. Their work has but just begun. The wants of the mind should be cared for. It requires skill to apply the proper remedies to cure a wounded mind.?{CCh 196.2}[36]
§87 儿女们所受的试炼是很艰难的,在性质上也是很惨重的,正如年长的人所受的一样。父母们自己的感觉并不是始终如一的。他们的脑筋往往烦乱不定。他们在错误的观感之下劳力伤神。撒但打击他们,他们就屈从他的试探。他们说话急躁,在态度上也是激起儿女的怒气,常是苛责及暴躁。那可怜的儿女也赋有这同样的精神,父母们没有预备好帮助他们,因为麻烦的根源,就是父母自己。有时似乎是事事不对,到处生气,大家都过着很苦恼很不快乐的日子。父母们归罪于可怜的儿女,以为他们是很不听话及不受教,是世界上最坏的儿女,其实那些纷乱的根源,却是在父母自己的身上。?{CCh 196.3}[37]
§88 Children have trials just as hard to bear, just as grievous in character, as those of older persons. Parents themselves do not feel the same at all times. Their minds are often perplexed. They labor under mistaken views and feelings. Satan buffets them, and they yield to his temptations. They speak irritably, and in a manner to excite wrath in their children, and are sometimes exacting and fretful. The poor children partake of the same spirit, and the parents are not prepared to help them, for they were the cause of the trouble. Sometimes everything seems to go wrong. There is fretfulness all around, and all have a very miserable, unhappy time. The parents lay the blame upon their poor children and think them very disobedient and unruly, the worst children in the world, when the cause of the disturbance is in themselves.?{CCh 196.3}[37]
§89 有些父母因为缺乏自制,往往引起风波。他们没有和气地叫儿女们作这作那,只是粗声厉色地下命令,同时口中却吹毛求疵,乱加无理指责。父母们哪,你们这种作风,是会破坏儿女的快活及志气的。他们行你们所吩咐的,不是出于爱心,乃是因为不敢不行。他们的心没有放在事情上。他们作事勉强,毫无快乐,这种情形往往使他们忘了照你们全部吩咐而行,结果又增加了你们的躁怒,对于儿女尤其不利。这样一再地吹毛求疵,把他们的错行新鲜陈列在他们面前。{CCh 196.4}[38]
§90 Some parents raise many a storm by their lack of self-control. Instead of kindly asking the children to do this or that, they order them in a scolding tone, and at the same time a ensure or reproof is on their lips which the children have not merited. Parents, this course pursued toward your children destroys their cheerfulness and ambition. They do your bidding, not from love, but because they dare not do otherwise. Their heart is not in the matter. It is a drudgery, instead of a pleasure,?and this often leads them to forget to follow out all your directions, which increases your irritation, and makes it still worse for the children. The faultfinding is repeated, their bad conduct arrayed before them.?{CCh 196.4}[38]
§91 不可使儿女看到你们的愁眉苦脸。如果他们受试探失败,后来知罪悔过,就应当白白饶恕他们,象你们希望天父白白饶恕你们一样。要和气地教导他们,与他们心心相结,因为这乃是儿童的关键时期。他们要受到许多势力的包围,想要离绝你们,你们必须出动反攻,教导他们信任你们,让他们在你们耳边轻诉他们的苦与乐。藉着这种鼓励,就可使他们离开了撒但为他们无经验的脚步所设下的许多罗网。切不可对待儿女一味严肃寡情,忘了你们自己的儿童时代,并忘了他们此时也不过是儿童而已。不可期望他们是完全的人,或是要他们立时行事象成年的男女。若是那样行,就要把你们若用别法或可达到他们的心门关闭了,并迫他们向那些伤害的势力打开心门,在你们觉悟他们的危险之前,他们幼年的脑筋已受人毒害了。(1T 384-387)?{CCh 197.1}[39]
§92 Do not let your children see you with a clouded brow. If they yield to temptation, and afterward see and repent of their error, forgive them just as freely as you hope to be forgiven by your Father in heaven. Kindly instruct them, and bind them to your hearts. It is a critical time for children. Influences will be thrown around them to wean them from you, which you must counteract. Teach them to make you their confidant. Let them whisper in your ear their trials and joys. By encouraging this, you will save them from many a snare that Satan has prepared for their inexperienced feet. Do not treat your children only with sternness, forgetting your own childhood, and forgetting that they are but children. Do not expect them to be perfect or try to make them men and women in their acts at once. By so doing, you will close the door of access which you might otherwise have to them, and will drive them to open a door for injurious influences, for others to poison their young minds before you awake to their danger.{CCh 197.1}[39]
§93 【生气时不要管教孩子】
§94 你的儿女如果不听话,就要予以纠正。……但在纠正他们之先,你要独自退到一边求主使你儿女的心软化顺服,并求祂赐你智慧来正确对待他们。据我所知,这种方法从来没有失败过。父母心里生气时,是无法让儿童明白属灵之事的。?{CCh 197.2}[40]
§95 【Never Correct a Child When Angry】
§96 If your children are disobedient, they should be corrected. Before correcting them, go by yourself, and ask the Lord to soften and subdue the hearts of your children and to give you wisdom in dealing with them. Never in a single instance have I known this method to fail. You cannot make a child understand spiritual things when the heart [the parent’s heart] is stirred with passion.?{CCh 197.2}[40]
§97 你要凭着爱心纠正儿女。不要任凭他们随自己的意思而行,直到你生气了,才去责罚他们。这样的纠正无济于事,只能使错误加重。{CCh 197.3}[41]
§98 You should correct your children in love. Do not let them have their own way until you get angry, and then punish them. Such correction only helps on the evil, instead of remedying it.?{CCh 197.3}[41]
§99 对犯错误的孩子发脾气,只能使错误加重。这样做会激起儿童最坏的情绪,使他觉得你不爱他。他会推测,你如果爱他,就不会这样待他。{CCh 197.4}[42]
§100 To manifest passion toward an erring child is to increase the evil. It arouses the worst passions of the child and leads him to feel that you do not care for him. He reasons with himself that you could not treat him so if you cared.?{CCh 197.4}[42]
§101 你以为上帝不知道纠正儿女的方式吗? 祂是知道的。祂还知道如果用争取、而不是排斥的方法进行纠正,就会有何等有福的结果。(CG 244, 245)?{CCh 197.5}[43]
§102 And think you that God takes no cognizance of the way in which these children are corrected? He knows, and He knows also what might be the blessed results if the work of correction were done in a way to win rather than to repel.{CCh 197.5}[43]
§103 【对孩子严格诚实的重要性】
§104 父母们应成为诚实的模范,因为这是每日要铭刻在儿童心中的教训。父母一生的事务,尤其是在教育训练儿女上,应受不偏不依的原则所管束。因为“孩童的动作,是纯洁、是正直,都显明他的本性”(箴20:11)。?{CCh 197.6}[44]
§105 【The Importance of Strict Honesty With Children】
§106 Parents should be models of truthfulness, for this is the daily lesson to be impressed upon the heart of the child. Undeviating principle should govern parents in all the affairs of life, especially in the education and training of their children. “Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.”?{CCh 197.6}[44]
§107 一个不能慎思明辨,不顺从主引导的母亲,可能把儿女教育成骗子和伪君子。这样培养出来的品性,可能根深蒂固,以致说谎象呼吸那么自然,虚假被当作真实。{CCh 197.7}[45]
§108 A mother who lacks discernment, and who does not follow the guidance?of the Lord, may educate her children to be deceivers and hypocrites. The traits of character thus cherished may become so persistent that to lie will be as natural as to breathe. Pretense will be taken for sincerity and reality.{CCh 197.7}[45]
§109 父母们:你们决不可闪烁其词,也不可在榜样和教训上显出不诚实。你们若要儿女诚实,自己就当诚实。要刚直不阿,不允许有丝毫的搪塞。母亲习惯于搪塞和虚谎,儿女就会效法。?{CCh 198.1}[46]
§110 Parents, never prevaricate; never tell an untruth in precept or in example. If you want your child to be truthful, be truthful yourself. Be straight and undeviating. Even a slight prevarication should not be allowed. Because mothers are accustomed to prevaricate and be untruthful, the child follows her example.?{CCh 198.1}[46]
§111 母亲生活的一切细节都必须诚实。在训练男孩和女孩时,决不可闪烁其词,或有丝毫的欺诈。(CG 151, 152){CCh 198.2}[47]
§112 It is essential that honesty be practiced in all the details of the mother’s life, and it is important in the training of children to teach the youthful girls as well as boys never to prevaricate or to deceive in the least.{CCh 198.2}[47]
§113 【品格培养的重要性】
§114 上帝给父母们布置了任务,就是要按照神圣的模式塑造儿女的品格。靠着祂的恩典,他们能完成这项工作,然而需要耐心和辛勤劳动,以及坚强和果断,来引导意志,约束情感。一块田地如果不予以耕耘,只能长出荆刺和蒺藜。人若指望收获美好有用的庄稼,就必须先预备土壤,播撒种子,在嫩芽周围松土,除草,施肥。这样,珍贵的植物就会茂盛,给予他的勤劳以丰富的报酬。?{CCh 198.3}[48]
§115 【The Importance of Character Development】
§116 God has given parents their work, to form the characters of their children after the divine Pattern. By His grace they can accomplish the task; but it will require patient, painstaking effort, no less than firmness and decision, to guide the will and restrain the passions. A field left to itself produces only thorns and briers. He who would secure a harvest for usefulness or beauty must first prepare the soil and sow the seed, then dig about the young shoots, removing the weeds and softening the earth, and the precious plants will flourish and richly repay his care and labor.?{CCh 198.3}[48]
§117 品格的建造是委托给人类最重要的工作。现今对于这个问题的殷勤研究,比以前更加重要。从前的世代从未应付过这么重大的问题。以往的男女青年也从未遭遇像现代青年所遭遇这么大的危险。(CG 169){CCh 198.4}[49]
§118 Character building is the most important work ever entrusted to human beings, and never before was its diligent study so important as now. Never was any previous generation called to meet issues so momentous; never before were young men and young women confronted by perils so great as confront them today.{CCh 198.4}[49]
§119 品格的力量在于意志的能力和自制的能力。许多青年人误认为放荡不羁是品格坚强的表现,但实际上被自己的情感所控制的人乃是弱者。人真正的伟大和高尚,在于他能控制自己的感情,而不是被感情所控制。最刚强的人,是在受到屈辱时仍能控制自己的情感而赦免仇敌的人。这样的人才是真英雄。?{CCh 198.5}[50]
§120 Strength of character consists of two things—power of will and power of self-control. Many youth mistake strong, uncontrolled passion for strength of character; but the truth is that he who is mastered by his passions is a weak man. The real greatness and nobility of the man is measured by the power of the feelings that he subdues, not by the power of the feelings that subdue him. The strongest man is he, who, while sensitive to abuse, will yet restrain passion and forgive his enemies. Such men are true heroes.?{CCh 198.5}[50]
§121 许多人对于自己的前途所知甚少,宁愿留在发育不良的狭隘状态中。然而他们若能善用上帝所赐的能力,就可形成高尚的品格,发出一种引人归向基督的感化力。知识就是力量;然而智力若无善良的心,就变成行恶的能力了。?{CCh 198.6}[51]
§122 Many have such meager ideas of what they may become that they will ever remain dwarfed and narrow, when, if they would improve the powers which God has given them, they might develop a noble character and exert an influence that would win souls to Christ. Knowledge is power; but intellectual ability, without goodness of heart, is a power for evil.?{CCh 198.6}[51]
§123 上帝赐给我们智力和道德力,但在很大的程度上,各人是自己品格的建筑师。这个建筑正在日趋完成。圣经警告我们要注意我们如何建造,看看我们的建筑物是否立足于永久磐石上。时候将到,我们的工程将显出其本相。现在正是个人培养上帝所赐才能的时候,应当为今生有用并度今后更高的人生,塑造品格。{CCh 198.7}[52]
§124 God has given us our intellectual and moral powers, but to a great extent every person is the architect of his own character. Every day the structure is going up. The word of God warns us to take heed how we build, to see that our building is founded upon the eternal Rock. The?time is coming when our work will stand revealed just as it is. Now is the time for all to cultivate the powers which God has given them, that they may form characters for usefulness here and for a higher life hereafter.?{CCh 198.7}[52]
§125 人生的每一个行动,不论多么无足轻重,对于品格的形成都是有影响的。良好的品格比世上的财产更宝贵,而塑造品格的工作,乃是人所能从事的最高尚的工作。{CCh 199.1}[53]
§126 Every act of life, however unimportant, has its influence in forming the character. A good character is more precious than worldly possessions, and the work of forming it is the noblest in which men can engage.?{CCh 199.1}[53]
§127 环境所形成的品格是易变,不和谐与矛盾的。拥有这等品格的人,人生上没有高尚的目标或志向,不能发挥提高别人品格的感化力。他们既无目的也无能力。?{CCh 199.2}[54]
§128 Characters formed by circumstance are changeable and discordant—a mass of contraries. Their possessors have no high aim or purpose in life. They have no ennobling influence upon the characters of others. They are purposeless and powerless.?{CCh 199.2}[54]
§129 分配给我们的短暂生命,应予以聪明地利用。上帝希望祂的教会成为活泼,虔诚,作工的教会。但我们的人就整体而论,现今还是离此甚远。上帝呼召刚强英勇的人,呼召积极活泼的基督徒。他们要效法那真正的模范,为上帝和正义发挥一种坚定的影响力。主已交给我们一项神圣的委托,就是最重要最严肃的真理,我们应当在自己的生活和品格中显示其影响力。(4T 656, 657)?{CCh 199.3}[55]
§130 The little span of life allotted us here should be wisely improved. God would have His church a living, devoted, working church. But our people, as a body, are far from this now. God calls for strong, brave souls, for active, living Christians, who are following the true Pattern, and who will exert a decided influence for God and the right. The Lord has committed to us, as a sacred trust, most important and solemn truths, and we should show their influence upon our lives and characters.{CCh 199.3}[55]
§131 【劝导孩子的个人经验】
§132 一些母亲对待儿童没有始终如一的态度,有时纵容他们做对自己有害的事,有时又拒绝他们天真的心愿,不让他们得到快乐。她们这样做,是没有以基督为榜样。基督爱儿童。祂体谅他们的心情,对他们的快乐和试炼深表同情。(MH 389, 390){CCh 199.4}[56]
§133 【A Personal Experience in Counseling Children】
§134 Some mothers are not uniform in the treatment of their children. At times they indulge them to their injury, and again they refuse some innocent gratification that would make the childish heart very happy. In this they do not imitate Christ; He loved the children; He comprehended their feelings and sympathized with them in their pleasures and their trials.{CCh 199.4}[56]
§135 当孩子们要求你允许他们参加这个宴会或那个娱乐会时,就要对他们说:“孩子,我不能让你们去;坐下来,我要将理由告诉你们。我正在为永恒和上帝而工作。上帝已将你们交给我,要我照料你们。我的孩子啊,我在你们面前是代表上帝的;因此我必须守护你们,犹如在上帝的大日必须交账的人一样。你们是否要让自己母亲的名字在天国的案卷中被登记为不克尽对儿女的责任,任凭仇敌侵占那原应由我占领的阵地呢?孩子,我要告诉你们哪一条是正路。你们若自愿离开母亲,步入邪途,你们的母亲对此就不必负什么责任;你们却必尝受自己犯罪的苦果。”{CCh 199.5}[57]
§136 When the children will beg that they may go to this company or join that party of amusement, say to them: “I cannot let you go, children; sit right down here, and I will tell you why. I am doing up work for eternity and for God. God has given you to me and entrusted you to my care. I am standing in the place of God to you, my children; therefore I must watch you as one who must give an account in the day of God. Do you want your mother’s name written in the books of heaven as one who failed to do her duty to her children, as one who let the enemy come in and preoccupy the ground that I ought to have occupied? Children, I am going to tell you which is the right way, and then if you choose to turn away from your mother and go into the paths of wickedness, your mother will stand clear, but you will have to suffer for your own sins.”?{CCh 199.5}[57]
§137 这就是我对待自己儿女的方法。往往我的话还没有说完,他们就哭了起来,说:“可否为我们祷告?”好的,我从不拒绝为他们祷告。我跪在他们的身旁,和他们一起祷告。然后我自己又到别处去,整夜向上帝恳求,直到红日东升,希望可以克服仇敌的魔力,使我获得胜利。虽然我辛劳了一夜,但是当孩子们搂着我的脖子说:“妈妈,我们真高兴,因为你不让我们去我们想去的地方。现在我们知道是我们错了”的时候,我感到已经得了丰厚的报赏。{CCh 199.6}[58]
§138 This is the way I did with my children, and before I would get through, they would be weeping, and they would say, “Won’t you pray for us?” Well, I never refused to pray for them. I knelt by their side and prayed with them. Then I have gone away and have pleaded with God until the sun was up in the heavens, the whole night long, that the spell of the enemy might be broken, and I have had the victory. Although it?cost me a night’s labor, yet I felt richly paid when my children would hang about my neck and say, “Oh, Mother, we are so glad that you did not let us go when we wanted to. Now we see that it would have been wrong.”?{CCh 199.6}[58]
§139 父母们,这也是你们所应当采取的工作方法。你们若希望拯救自己的儿女进入上帝的国,就必须认真从事这项工作。(AH 528, 529){CCh 200.1}[59]
§140 Parents, this is the way you must work, as though you meant it. You must make a business of this work if you expect to save your children in the kingdom of God.{CCh 200.1}[59]
§141 这个国家或其它任何国家若不使青年远离城市,就决不会给他们正确的教育。各城中的风俗习惯使青年的心思不适合进入真理。(FE 312){CCh 200.2}[60]
§142 Never can the proper education be given to the youth in this country, or any other country, unless they are separated a wide distance from the cities. The customs and practices in the cities unfit the minds of the youth for the entrance of truth.{CCh 200.2}[60]
§143 【父母需要更多上帝的引导】
§144 你们决不能轻忽了对于儿女的正确训练,而仍可无罪。他们那有瑕疵的品格,要公布出你们的不忠来。你们纵容了那不文雅不经心的态度,不恭敬不顺从的作风,和不殷勤不注意的恶习,而不予以纠正:这些都要使你们的名誉受羞辱,并使你们的人生感到痛苦。儿女的命运,一大部分是操诸你们的手中。你们若是失职,恐怕就将他们置于仇敌的行列中,使他们成为他的工具,去破坏别人了;相反地,你们若是忠心教导他们,在自己的生活上给他们立下敬虔的榜样,便可引领他们归向基督,并且他们也要转而感化他人,这样,许多的人就要因着你们的协助而可得救了。(7T 66)?{CCh 200.3}[61]
§145 【Parents’ Need of More Divine Guidance】
§146 You cannot with impunity neglect the proper training of your children. Their defective characters will publish your unfaithfulness. The evils that you permit to pass uncorrected, the coarse, rough manners, the disrespect and disobedience, the habits of indolence and inattention, will bring dishonor to your names and bitterness into your lives. The destiny of your children rests to a great extent in your hands. If you fail in duty you may place them in the ranks of the enemy and make them his agents in ruining others; on the other hand, if you faithfully instruct them, if in your own lives you set before them a godly example, you may lead them to Christ, and they in turn will influence others, and thus many may be saved through your instrumentality.{CCh 200.3}[61]
§147 上帝希望我们用淳朴的方法对待儿女。我们容易忘记儿童并不像成人那样拥有长期训练的优势。孩子的行动若不能处处符合我们的观念,我们有时会认为他们该受责骂。然而这样做却无济于事。应当领他们到救主面前,向祂倾诉衷情,然后相信祂的祝福必降在他们身上。(CG 287){CCh 200.4}[62]
§148 God desires us to deal with our children in simplicity. We are liable to forget that children have not had the advantage of the long years of training that older people have had. If the little ones do not act in accordance with our ideas in every respect, we sometimes think that they deserve a scolding. But this will not mend matters. Take them to the Saviour, and tell Him all about it; then believe that His blessing will rest upon them.{CCh 200.4}[62]
§149 应当教导孩子尊重祷告的时辰。在他们离开家庭出去工作之前,全家人都当召集一处,由父亲或在父亲缺席时由母亲恳切求告上帝保守他们一天的光阴。应当存心谦卑,满怀温柔,并感觉到那在自己及你们儿女之前所要遭遇的试探及危险;用信心将他们绑在祭坛上,求主照护他们。凡这样被献的儿女,就必蒙那服务的天使照应。这乃是基督徒父母们的责任,应当在早晚用恳切的祈求及恒久的信心,在儿女周围筑下藩篱。应当耐心教导他们,和蔼不倦地教他们如何去度那能蒙上帝喜悦的生活。(1T 397, 398){CCh 200.5}[63]
§150 Children should be taught to respect and reverence the hour of prayer. Before leaving the house for labor, all the family should be called together, and the father, or the mother in the father’s absence, should plead fervently with God to keep them through the day. Come in humility with a heart full of tenderness and with a sense of the temptations and dangers before yourselves and your children; by faith bind them upon the altar, entreating for them the care of the Lord. Ministering angels will guard children who are thus dedicated to God. It is the duty of Christian parents, morning and evening, by earnest prayer and persevering faith, to make a hedge about their children. They should patiently instruct them, kindly and untiringly teach them how to live in order to please God.{CCh 200.5}[63]
§151 要教导你的孩子,他们有特权每天接受圣灵的洗。你应当作为基督的助手,实行祂的旨意。借着祈祷,你就会得经验,使你对孩子的工作,取得完全的成功。(CT 131)?{CCh 200.6}[64]
§152 Teach your children that it is their privilege to receive every day the baptism of the Holy Spirit. Let Christ find you His helping hand to carry out His purposes. By prayer you may gain an experience that will?make your ministry for your children a perfect success.{CCh 200.6}[64]
§153 母亲祷告的力量怎么评价都不会过高。凡经常跪在儿女身旁,陪他们经过童年时期种种变化和青年时期诸般危险的人,等到审判的大日就能知道她的祷告在她儿女的生活中发挥了怎样的感化作用。母亲若凭着信心与上帝的儿子联络,她温柔的手就会阻止她的儿子落在试探的权下,并防止她的女儿沉溺于罪中。当情欲力图称霸之时,爱的力量和母亲约束,诚恳、坚定的感化力,便会使儿女决心站在正义的一方。(AH 266)?{CCh 201.1}[65]
§154 The power of a mother’s prayers cannot be too highly estimated. She who kneels beside her son and daughter through the vicissitudes of childhood, through the perils of youth, will never know till the judgment the influence of her prayers upon the life of her children. If she is connected by faith with the Son of God, the mother’s tender hand may hold back her son from the power of temptation, may restrain her daughter from indulging in sin. When passion is warring for the mastery, the power of love, the restraining, earnest, determined influence of the mother, may balance the soul on the side of right.{CCh 201.1}[65]
§155 你们对儿女忠心尽责之后,就当将他们呈献在上帝面前,求祂帮助你们。要向祂说明你们已经尽了本分,然后凭着信心求上帝开展祂的工作。这是你们所无力成就的。要求祂调整你们儿女的性情,藉着祂的圣灵使儿女变为柔和驯良的人。祂必垂听你们的祷告,并喜欢应允你们的祷告。祂藉着祂的圣言命令你们纠正自己的儿女,“不顾惜他们的哭泣”。在这些事情上要听从祂的圣言。(CG 256, 257){CCh 201.2}[66]
§156 After you have done your duty faithfully to your children, then carry them to God and ask Him to help you. Tell Him that you have done your part, and then in faith ask God to do His part, that which you cannot do. Ask Him to temper their dispositions, to make them mild and gentle by His Holy Spirit. He will hear you pray. He will love to answer your prayers. Through His Word He has enjoined it upon you to correct your children, to “spare not for their crying,” and His Word is to be heeded in these things.{CCh 201.2}[66]
§157 【教导恭敬和礼貌】
§158 上帝特别吩咐人要尊敬老年人。祂说:“白发是荣耀的冠冕;在公义的道上,必能得着”(箴16:31)。白发见证所经历的战斗、所获得的胜利、所背负过的重担与所抵御过的试探。它说明疲乏的脚即将休息,所占的位置即将空缺。帮助儿童想到这一点,他们就会以尊敬和礼貌铺平老年人的道路,并因听从“在白发人的面前,你要站起来,也要尊敬老人”的吩咐(利19:32),而把优雅和美丽带进他们年轻的生命中。(Ed 244)?{CCh 201.3}[67]
§159 【Teach Respect and Courtesy】
§160 God has especially enjoined tender respect toward the aged. He says, “The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.”?Proverbs 16:31. It tells of battles fought, and victories gained; of burdens borne, and temptations resisted. It tells of weary feet nearing their rest, of places soon to be vacant. Help the children to think of this, and they will smooth the path of the aged by their courtesy and respect, and will bring grace and beauty into their young lives as they heed the command to “rise up before the hoary head, and honor the face of the old man.”?Leviticus 19:32.{CCh 201.3}[67]
§161 礼貌也是圣灵的果子之一,是人人所应当培养的。它有溶化品格的功能。无此,则人的性情就变得刚硬而粗鲁。那些一面说自己是基督徒,而同时待人接物粗野无礼的人,实在还没有学习到耶稣的样式。固然或许没有人怀疑他们的诚实,人人或许相信他们是正直的;但诚实和正直决不足以弥补仁慈和礼貌方面的亏欠。(PK 237)?{CCh 201.4}[68]
§162 Courtesy, also, is one of the graces of the Spirit and should be cultivated by all. It has power to soften natures which without it would grow hard and rough. Those who profess to be followers of Christ, and are at the same time rough, unkind, and uncourteous, have not learned of Jesus. Their sincerity may not be doubted, their uprightness may not be questioned; but sincerity and uprightness will not atone for a lack of kindness and courtesy.{CCh 201.4}[68]
已选中 0 条 (可复制或取消)