给教会的勉言E

第29章 娱乐
§1 第29章 娱乐Chap. 29—Recreation
§2 基督徒有许多幸福的源泉供他们享用。他们可以准确地判断正当合理的快乐,享受各种不会浪费精力或败坏心灵的娱乐。这种娱乐不会令人失望,留下不良的影响,损害人的自尊,妨碍人发挥作用。他们如果与耶稣在一起,抱着祈祷的精神,就必十分安全。{CCh 160.1}[1]
§3 Christians have many sources of happiness at their command, and they may tell with unerring accuracy what pleasures are lawful and right. They may enjoy such recreations as will not dissipate the mind or debase the soul, such as will not disappoint and leave a sad after-influence to destroy self-respect or bar the way to usefulness. If they can take Jesus with them and maintain a prayerful spirit, they are perfectly safe.?{CCh 160.1}[1]
§4 任何娱乐,只要你相信你能求上帝赐福的,就不会有什么危害。但是若有什么娱乐妨碍你私下祷告,家庭祷告时辰的灵修或参加祷告会,它对你就不是安全,而是危险的了。{CCh 160.2}[2]
§5 Any amusement in which you can engage asking the blessing of God upon it in faith will not be dangerous. But any amusement which disqualifies you for secret prayer, for devotion at the altar of prayer, or for taking part in the prayer meeting is not safe, but dangerous.?{CCh 160.2}[2]
§6 我们是属于那一等相信自己的特权是以每日的生活在地上荣耀上帝的人。我们生活在这个世界上,不是为了自己寻欢作乐,满足自己的心愿。我们应当有益于人群和造福社会。如果我们与许多只求虚妄之事的人同流合污,我们怎么能有益于人类和时代呢?我们怎能造福我们周围社会的人呢?我们不能参加任何无助于我们履行人生义务的娱乐而算为无罪。{CCh 160.3}[3]
§7 We are of that class who believe that it is our privilege every day of our lives to glorify God upon the earth, that we are not to live in this world merely for our own amusement, merely to please ourselves. We are here to benefit humanity and to be a blessing to society; and if we let our minds run in that low channel that many who are seeking only vanity and folly permit their minds to run in, how can we be a benefit to our race and generation? How can we be a blessing to society around us? We cannot innocently indulge in any amusement which will unfit us for the more faithful discharge of ordinary duties.?{CCh 160.3}[3]
§8 有许多事物本身是正当的,但被撒但所败坏以后,就成为不谨慎之人的网罗。{CCh 160.4}[4]
§9 There are many things which are right in themselves, but which, perverted by Satan, prove a snare to the unwary.?{CCh 160.4}[4]
§10 娱乐方面的节制也是非常必要的,就如在其他的事上一样。我们应当留心而充分地考察这些娱乐的性质。每一个青年人要自问,这些娱乐对身体,精神,道德,健康的影响如何呢?我的心会不会留在娱乐中而忘记了上帝呢?我会不会不再以荣耀上帝为念呢??(AH 512-514){CCh 160.5}[5]
§11 There is great need of temperance in amusements, as in every other pursuit. And the character of these amusements should be carefully and thoroughly considered. Every youth should ask himself, What influence will these amusements have on physical, mental, and moral health? Will my mind become so infatuated as to forget God? Shall I cease to have His glory before me?{CCh 160.5}[5]
§12 基督徒有权利也有义务藉着无害的娱乐来恢复精神,增强体力,旨在利用自己的体力和智力荣耀上帝。我们的休息活动不应该一味追求快乐,采取无意义的形式。我们休息的方式可以帮助和提高那些与我们结交的人,并使我们与他们能有效地从事交付给我们基督徒的一切本分。(AH 493){CCh 160.6}[6]
§13 It is the privilege and duty of Christians to seek to refresh their spirits and invigorate their bodies by innocent recreation, with the purpose of using their physical and mental powers to the glory of God. Our recreations should not be scenes of senseless mirth, taking the form of the nonsensical. We can conduct them in such a manner as will benefit and elevate those with whom we associate, and better qualify us and them to more successfully attend to the duties devolving upon us as Christians.{CCh 160.6}[6]
§14 花在身体锻炼上的时间不算是浪费。均衡地活动身体的各个器官和组织,会使每一器官都发挥最好的效能。不间断地用脑,同时其他器官却闲着不用,就会造成体力智力的损失。身体的健康被夺走了。心智丧失了生机和活力,结果造成病态的兴奋。?{CCh 160.7}[7]
§15 The time spent in physical exercise is not lost. A proportionate exercise?of all the organs and faculties of the body is essential to the best work of each. When the brain is constantly taxed while the other organs of the living machinery are inactive, there is a loss of strength, physical and mental. The physical system is robbed of its healthful tone, the mind loses its freshness and vigor, and a morbid excitability is the result.?{CCh 160.7}[7]
§16 从事学习的人需要休息。心智是决不能常处于紧张的思索之中,致使精致的心智机器受到耗损。身体和心灵都必须得到活动。(AH 494, 495){CCh 161.1}[8]
§17 Those who are engaged in study should have relaxation. The mind must not be constantly confined to close thought, for the delicate mental machinery becomes worn. The body as well as the mind must have exercise.{CCh 161.1}[8]
§18 【穷人和富人都能参与的娱乐】
§19 不能要求青年人像老年人那般老成持重,要求儿童像长者那么沉静严肃。罪恶的娱乐是应当禁止的。但父母、教师和青年的监护人要为他们预备一些无损于道德的有益娱乐。不要用严格的规条来束缚青年人,致使他们觉得自己受压制而要挣脱,结果蹈入愚妄和灭亡的道路。要以坚定、仁爱和关怀的手进行管理,引导和掌握他们的心思意念;然而你必须温柔、智慧、和蔼,使他们明白你在关心着他们的利益。(CT 335)?{CCh 161.2}[9]
§20 【Recreation That May Be Enjoyed by Rich and Poor Alike】
§21 Youth cannot be made as sedate and grave as old age, the child as sober as the sire. While sinful amusements are condemned, as they should be, let parents, teachers, and guardians of youth provide in their stead innocent pleasures, which will not taint or corrupt the morals. Do not bind down the young to rigid rules and restraints that will lead them to feel themselves oppressed and to break over and rush into paths of folly and destruction. With a firm, kind, considerate hand, hold the lines of government, guiding and controlling their minds and purposes, yet so gently, so wisely, so lovingly, that they will still know that you have their best good in view.{CCh 161.2}[9]
§22 有些娱乐方式对于身心都有很大的助益。一个开明和有鉴别力的人必会找到丰富多彩的娱乐方式。其来源非但无害,而且富有教育意义。户外的活动,默想上帝在自然界中的作为,会具有最高的益处。(4T 653)?{CCh 161.3}[10]
§23 There are modes of recreation which are highly beneficial to both mind and body. An enlightened, discriminating mind will find abundant means for the entertainment and diversion, from sources not only innocent, but instructive. Recreation in the open air, the contemplation of the works of God in nature, will be of highest benefit.{CCh 161.3}[10]
§24 最有益于青少年的娱乐,莫过于那些能给别人带来帮助的活动。青年人生性热情易感,对于诱导能迅速作出反应。(Ed 212){CCh 161.4}[11]
§25 No recreation helpful only to themselves will prove so great a blessing to the children and youth as that which makes them helpful to others. Naturally enthusiastic and impressible, the young are quick to respond to suggestion.{CCh 161.4}[11]
§26 上帝已经预备了富人和穷人都能享受的种种快乐。这快乐来自培育纯洁的思想和无私的行为,来自说同情的话和行慈善的事。基督的光必要从这样行的人身上发出,照亮许多被愁云笼罩之人的生活。(9T 57)?{CCh 161.5}[12]
§27 God has provided for everyone pleasure that may be enjoyed by rich and poor alike—the pleasure found in cultivating pureness of thought and unselfishness of action, the pleasure that comes from speaking sympathizing words and doing kindly deeds. From those who perform such service, the light of Christ shines to brighten lives darkened by many sorrows.{CCh 161.5}[12]
§28 在这个世界上,有许多必需而有益的事情可做,足使纯为娱乐的活动失去存在的价值。头脑、骨骼和肌肉若有目的地活动、行善、思考、计划发展智力和身体各器官的力量,运用上帝所赐的才能,荣耀上帝,就必强健而结实。(AH 509){CCh 161.6}[13]
§29 There are plenty of necessary, useful things to do in our world that would make the pleasure amusement exercise almost wholly unnecessary. Brain, bone, and muscle will acquire solidity and strength in using them to a purpose, doing good, hard thinking, and devising plans which shall train them to develop powers of intellect and strength of the physical organs, which will be putting into practical use their God-given talents with which they may glorify God.{CCh 161.6}[13]
§30 我并不指责简便的球类运动;但这种运动虽然简单,仍有行之过度之虞。{CCh 161.7}[14]
§31 I do not condemn the simple exercise of playing ball; but this, even in its simplicity, may be overdone.?{CCh 161.7}[14]
§32 我一想到这种娱乐几乎不可避免的后果,就觉得恐惧。它导致花费钱财,而这些钱财原该用来将真理的光传给因离开基督而行将沦亡的人。这样的娱乐以及为取悦自我而耗费的金钱,必逐步导致荣耀自己,而在学习这些娱乐性活动的时候,很容易产生一种嗜好,不利于基督化品格的完善。(AH 499){CCh 162.1}[15]
§33 I shrink always from the almost sure result which follows in the wake of these amusements. It leads to an outlay of means that should be expended in bringing the light of truth to souls that are perishing out of Christ. The amusements and expenditures of means for self-pleasing, which lead on step by step to self-glorifying, and the educating in these games for pleasure produce a love and passion for such things that is not favorable to the perfection of Christian character.{CCh 162.1}[15]
§34 【交友和正确的习惯】
§35 青年人互相交往,可以成为一种福气,也可以成为一种咒诅。他们可以彼此造就,祝福和鼓励,在行为,性情和知识上得到进步,也可以放任自己而变得鲁莽失信,只能发挥败坏的影响。?{CCh 162.2}[16]
§36 【Association and Correct Habits】
§37 Young persons who are thrown into one another’s society may make their association a blessing or a curse. They may edify, bless, and strengthen one another, improving in deportment, in disposition, in knowledge; or, by permitting themselves to become careless and unfaithful, they may exert only a demoralizing influence.?{CCh 162.2}[16]
§38 耶稣必定帮助一切信靠祂的人。凡与基督联合的人享有充足的快乐。他们行在救主所引导的路上,为祂的缘故已把自己的肉体及其邪情私欲钉在十字架上。他们的希望寄托与基督。地上的风暴决不能将他们从这稳固的根基上卷走。?{CCh 162.3}[17]
§39 Jesus will be the helper of all who put their trust in Him. Those who are connected with Christ have happiness at their command. They follow in the path where their Saviour leads, for His sake crucifying self with the affections and lusts. These persons have built their hopes on Christ, and the storms of earth are powerless to sweep them from the sure foundation.?{CCh 162.3}[17]
§40 男女青年们,你们是否愿意成为值得信任、正直和真正有用的人,乃在于你们自己。你们应该随时准备好,并决心在任何环境下都采取支持正义的立场。我们不能把错误的习惯带到天国,若不在今生克服这些恶习,它们就会把我们关闭在义人的居所之外。坏习惯若遇到反对,就会作出最顽强的抵抗;但若坚持不懈地与之作有力的斗争,就能战胜它们。{CCh 162.4}[18]
§41 It rests with yourselves, young men and women, whether you will become persons of trust, of integrity and real usefulness. You should be ready and resolute to take your stand for the right, under all circumstances. Our wrong habits cannot be taken to heaven with us, and unless overcome here, they will shut us out of the abode of the righteous. Bad habits, when opposed, will offer the most vigorous resistance; but if the warfare is kept up with energy and perseverance, they may be conquered.?{CCh 162.4}[18]
§42 为了养成正确的习惯,我们必须寻求与具备完美品德和虔诚感化力的人作伴。(4T 655)?{CCh 162.5}[19]
§43 In order to form correct habits, we should seek the company of persons of sound moral and religious influence.{CCh 162.5}[19]
§44 如果能劝导青年与纯洁,体贴,和蔼的人交往,得益自必很大。如果所选交的友伴是敬畏上帝的人,影响所至,必引人倾向真理,责任和圣洁。真正的基督徒生活是一种向善的能力。但另一方面,人所交游的男女朋友,若道德不佳,习性恶劣,不久,他也就要行在同样的路上了。人心的倾向本是向下的。若与猜忌的人相交,不久自己也变成多疑的人,若与卑鄙的人作伴,结果必定要变成卑鄙。人顺从不敬虔之人的计谋,就是迈出站在罪人的道路和坐亵慢人座位的第一步。{CCh 162.6}[20]
§45 If the youth could be persuaded to associate with the pure, the thoughtful, and the amiable, the effect would be most salutary. If choice is made of companions who fear the Lord, the influence will lead to truth, to duty, and to holiness. A truly Christian life is a power for good. But, on the other hand, those who associate with men and women of questionable morals, of bad principles and practices, will soon be walking in the same path. The tendencies of the natural heart are downward. He who associates with the skeptic will soon become skeptical; he who chooses the companionship of the vile will most assuredly become vile. To walk in the counsel of the ungodly is the first step toward standing in the way of sinners and sitting in the seat of the scornful.?{CCh 162.6}[20]
§46 凡要养成正直品格的人,就应当选择严肃,审慎,虔诚的友伴。凡已计算好代价,希望为永恒而建造的人,必须用上好的材料来建设。若是使用朽木,满足于有缺欠的品格,所建造的就注定要毁坏。大家应当留心自己如何建设。试探的风暴必来侵袭这建筑物。若不坚定忠实地建造,它就经不起考验。{CCh 162.7}[21]
§47 Let all who would form a right character choose associates who are of a serious, thoughtful turn of mind and who are religiously inclined. Those who have counted the cost and wish to build for eternity must put good material into their building. If they accept of rotten timbers, if they are content with deficiencies of character, the building is doomed to?ruin. Let all take heed how they build. The storm of temptation will sweep over the building, and unless it is firmly and faithfully constructed it will not stand the test.?{CCh 162.7}[21]
§48 美名胜于精金。青年人常爱同品德和思想低级的人交游。请问青年人自愿同这些思想,感情和品行标准低下的人相交,究竟能期望得到什么真福乐呢?有些人品味败坏,习惯庸俗。凡愿意与这等人交游的,就必效法他们的榜样。(4T 587, 588)?{CCh 163.1}[22]
§49 A good name is more precious than gold. There is an inclination with the youth to associate with those who are inferior in mind and morals. What real happiness can a young person expect from a voluntary connection with persons who have a low standard of thoughts, feelings, and deportment? Some are debased in taste and depraved in habits, and all who choose such companions will follow their example.{CCh 163.1}[22]
§50 当你们走出第一步去寻欢作乐时,也许看不出有什么真正的危险,以为你何时决定改变方针就能弃邪归正,如同你们屈从错行之前一样。但你们错了!许多人由于交上坏朋友,已经一步一步地偏离纯正的道路,走进他们一直认为不可能陷入的悖逆和放荡的深渊。(CT 224)?{CCh 163.2}[23]
§51 You may see no real danger in taking the first step in frivolity and pleasure seeking, and think that when you desire to change your course you will be able to do right as easily as before you yielded yourselves to do wrong. But this is a mistake. By the choice of evil companions many have been led step by step from the path of virtue into depths of disobedience and dissipation to which at one time they would have thought it impossible for them to sink.{CCh 163.2}[23]
§52 不要以为上帝希望我们放弃一切与我们的幸福有关的事物。祂只要我们放弃与我们利益和幸福无关的事物。(AH 502)?{CCh 163.3}[24]
§53 Do not think that God wishes us to yield up everything which it is for our happiness here to retain. All He requires us to give up is that which would not be for our good and happiness to retain.{CCh 163.3}[24]
§54 【完全休息和自娱自乐】
§55 青年人要记住,他们必须为他们所享的一切特权,光阴的利用以及自己才能的正确运用而交账。他们或许要问:“难道我们不可以有娱乐和消遣吗?我们将呆板地一味工作、工作又工作吗?”?(CT 337){CCh 163.4}[25]
§56 【Entire Rest and Self-Amusement】
§57 Young men should remember that they are accountable for all the privileges they have enjoyed, for the improvement of their time, and for the right use of their abilities. They may inquire, Shall we have no amusement or recreation? Shall we work, work, work, without variation?{CCh 163.4}[25]
§58 在工作疲劳时放松一下是很有必要的,以便重新开始工作,取得更大的成效。但是一味休息是不必要的,对于体力的恢复也未必有最大的帮助。当他们工作疲劳的时候,不必浪费自己宝贵的时间。他们可以试着找一些并不那么费力,但又能帮助他们母亲与姊妹的活来做。他们承担起姊妹们所干的粗活,以减轻她们的劳累,就能发现来自原则的快乐,享受到真正的幸福,而他们的时间也不会浪费在无聊或自私的放纵之中了。他们的时间就会总是用在有益的事上,他们也各样活动的变换而常觉新鲜,同时也节省了时间,这样他们时时刻刻都会有益于人。(3T 223)?{CCh 163.5}[26]
§59 A change from physical labor that has taxed the strength severely may be very necessary for a time, that they may again engage in labor, putting forth exertion with greater success. But entire rest may not be necessary, or even be attended with the best results so far as their physical strength is concerned. They need not, even when weary with one kind of labor, trifle away their precious moments. They may then seek to do something not so exhausting, but which will be a blessing to their mother and sisters. In lightening their cares by taking upon themselves the roughest burdens they have to bear, they can find that amusement which springs from principle and which will yield them true happiness, and their time will not be spent in trifling or in selfish indulgence. Their time may be ever employed to advantage, and they be constantly refreshed with variation, and yet be redeeming the time, so that every moment will tell with good account to someone.{CCh 163.5}[26]
§60 许多人认为,要保持身体健康,就必须放任自私的娱乐。要使身体得到最好的发展,的确需要适当的调剂,因为身心是通过调剂得以舒畅和振奋的。但放纵无知的娱乐,忽略青年人日常所当负的责任,是达不到这个目标的。(AH 508){CCh 163.6}[27]
§61 Many claim that it is necessary for the preservation of physical health to indulge in selfish amusement. It is true that change is required for the best development of the body, for mind and body are refreshed and invigorated by change; but this object is not gained by indulgence in foolish amusements, to the neglect of daily duties which the youth should be required to do.{CCh 163.6}[27]
§62 剧院乃是最危险的娱乐场所之一。它不是倡导道德的学校而是荒淫之事的温床。邪恶的习惯和犯罪的倾向都因这些娱乐而加强了。下流的歌曲和淫荡的姿态、表情、举止能使人思想腐化,道德堕落。凡经常观看这种演出的青年都必道德败坏。在我们国家,没有什么影响力比剧院的娱乐更能毒害思想,毁灭信仰和破坏人们对生活宁静的享乐和严肃现实的欣赏。人们对这些娱乐的胃口会随着每一次放纵而加强,犹如酒瘾一样。唯一安全的途径是避开剧院,马戏场以及其他不良的娱乐场所。(CT 334, 335){CCh 164.1}[28]
§63 Among the most dangerous resorts for pleasure is the theater. Instead of being a school for morality and virtue, as is so often claimed, it is the very hotbed of immorality. Vicious habits and sinful propensities are strengthened and confirmed by these entertainments. Low songs, lewd gestures, expressions, and attitudes, deprave the imagination and debase the morals. Every youth who habitually attends such exhibitions will be corrupted in principle. There is no influence in our land more powerful to poison the imagination, to destroy religious impressions, and to blunt the relish for the tranquil pleasures and sober realities of life than theatrical amusements. The love for these scenes increases with every indulgence, as the desire for intoxicating drink strengthens with its use. The only safe course is to shun the theater, the circus, and every other questionable place of amusement.{CCh 164.1}[28]
§64 大卫以恭敬喜乐的心情在耶和华面前跳舞,却被一般爱好宴乐的人用为现代舞会的辨证;但这种论辩是没有根据的。今日的舞会是与愚妄的事和夜半的狂饮纵欲分不开的。在这种场合中,人常因追求享乐而把健康和道德都牺牲了。时常往舞厅去的人,绝不会以上帝作他思想和尊敬的对象;而且祷告和赞美的诗歌,在他们聚集的场所总是不适当的。这一个试验就足以决定这问题了。凡能减弱人爱好属灵事物之心,和为上帝服务之乐的娱乐,都是基督徒所不可追求的。古时运送约柜时赞美上帝的音乐和舞蹈,与现代的跳舞没有一点相似的地方。前者足以令人纪念上帝,并高举祂的圣名。后者乃是撒但的方法,足以使人忘记并侮辱上帝。(PP 707)?{CCh 164.2}[29]
§65 David’s dancing in reverent joy before God has been cited by pleasure lovers in justification of the fashionable modern dance, but there is no ground for such an argument. In our day dancing is associated with folly and midnight reveling. Health and morals are sacrificed to pleasure. By the frequenters of the ballroom God is not an object of thought and reverence; prayer or the song of praise would be felt to be out of place in their assemblies. This test should be decisive. Amusements that have a tendency to weaken the love for sacred things and lessen our joy in the service of God are not to be sought by Christians. The music and dancing in joyful praise to God at the removal of the ark had not the faintest resemblance to the dissipation of modern dancing. The one tended to the remembrance of God and exalted His holy name. The other is a device of Satan to cause men to forget God and to dishonor Him.{CCh 164.2}[29]
§66 一般青年人所有的行为,仿佛都在将宝贵的宽容时期,就是恩典仍然存留的日子,当作一个大假期,而他们活在世上,只不过是为了寻欢作乐而已,不断地寻求刺激以满足自我。撒但特别努力引领他们从属世的娱乐中寻找幸福快乐,并且竭力想显明这些娱乐是无害而纯正的,甚至是健康所不可或缺的,借此为自己辩护。(1T 501){CCh 164.3}[30]
§67 The young generally conduct themselves as though the precious hours of probation, while mercy lingers, were one grand holiday, and they were placed in this world merely for their own amusement, to be gratified with a continued round of excitement. Satan has been making special efforts to lead them to find happiness in worldly amusements and to justify themselves by endeavoring to show that these amusements are harmless, innocent, and even important for health.{CCh 164.3}[30]
§68 许多人热心参与上帝的圣言所严禁的世俗败坏的娱乐,如此切断了与上帝的联系,置身于属世爱宴乐之人的行列。那毁灭洪水前人类和所多玛平原诸城的罪恶今天仍旧存在,不仅是在异教国家之中,不仅是在一般的基督徒之中,在一些自称仰望人子降临的人中也是如此。如果上帝将这些展现在祂面前的事显给你看,你心中必会充满惊恐与羞耻。(5T 218){CCh 164.4}[31]
§69 Many are eagerly participating in worldly, demoralizing amusements which God’s word forbids. Thus they sever their connection with God and rank themselves with the pleasure lovers of the world. The sins that destroyed the antediluvians and the cities of the plain exist today—not merely in heathen lands, not only among popular professors of Christianity, but with some who profess to be looking for the coming of the Son of man. If God should present these sins before you as they appear in His sight, you would be filled with shame and terror.{CCh 164.4}[31]
§70 追求刺激性娱乐的愿望,对于上帝的百姓,尤其对青年是个试探和网罗。撒但不断地准备诱饵来引诱人心不为将来要发生的在事而进行认真的准备。他通过种种世俗的事物进行不断的刺激,来诱惑那不提防的人参加属世的宴乐,像种种演出,讲座以及形形色色的宴乐都是设法引人贪爱世界,并因与世界联合而削弱了信心。{CCh 164.5}[32]
§71 The desire for excitement and pleasing entertainment is a temptation and a snare to God’s people, and especially to the young. Satan is constantly preparing inducements to attract minds from the solemn work of preparation for scenes just in the future. Through the agency of?worldlings he keeps up a continual excitement to induce the unwary to join in worldly pleasures. There are shows, lectures, and an endless variety of entertainments that are calculated to lead to a love of the world; and through this union with the world, faith is weakened.?{CCh 164.5}[32]
§72 上帝不承认寻欢作乐的人为自己的门徒。唯有那克己、端庄、谦卑、圣洁的人才真正是耶稣的门徒。他们决不欣赏爱世界之徒虚浮空洞的谈吐和生活。(CT 325, 328){CCh 165.1}[33]
§73 God does not own the pleasure seeker as His follower. Those only who are self-denying, and who live lives of sobriety, humility, and holiness, are true followers of Jesus. And such cannot enjoy the frivolous, empty conversation of the lover of the world.{CCh 165.1}[33]
§74 你如果真正属于基督,就必有机会为祂作见证。人若邀请你到娱乐的场所,你可以乘机为主作见证。你既忠心于基督,就不必为自己不出席而编造各种借口。你会坦率谦逊地承认自己是上帝的儿女。你的原则不允许你到任何没有主同在的场所去。(AH 519)?{CCh 165.2}[34]
§75 If you truly belong to Christ, you will have opportunities for witnessing for Him. You will be invited to attend places of amusement, and then it will be that you will have an opportunity to testify to your Lord. If you are true to Christ then, you will not try to form excuses for your nonattendance, but will plainly and modestly declare that you are a child of God, and your principles would not allow you to be in a place, even for one occasion, where you could not invite the presence of your Lord.{CCh 165.2}[34]
§76 信奉基督的人所举行的集体娱乐活动,与世人聚集进行的娱乐消遣有显著的区别。从世人口中听不到祈祷的声音,或提说基督和神圣的事物,只有无聊的玩笑和轻浮的交谈。他们的目的只是尽情欢乐一番。他们的娱乐以愚昧开始,以虚妄结束。(AH 512)?{CCh 165.3}[35]
§77 Between the associations of the followers of Christ for Christian recreation and worldly gatherings for pleasure and amusement will exist a marked contrast. Instead of prayer and the mentioning of Christ and sacred things will be heard from the lips of worldlings the silly laugh and the trifling conversation. Their idea is to have a general high time. Their amusements commence in folly and end in vanity.{CCh 165.3}[35]
已选中 0 条 (可复制或取消)