给教会的勉言E

第05章 基督我们的义
§1 第05章 基督我们的义
§2 Chap. 05—Christ Our Righteousness
§3 “我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义”(约壹1:9)。{CCh 47.1}[1]
§4 “If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.”?1 John 1:9.?{CCh 47.1}[1]
§5 上帝要我们承认自己的罪,在祂面前存谦卑的心。同时我们也应该相信祂是一位仁慈的父亲,决不会抛弃信靠祂的人。我们有许多人行事为人只凭眼见,不凭信心。我们相信看得见的事物,却不重视圣经的宝贵应许。我们对上帝的侮辱,莫过于表示不信祂的话,怀疑主究竟是在对我们说真话还是在骗我们。{CCh 47.2}[2]
§6 God requires that we confess our sins and humble our hearts before Him; but at the same time we should have confidence in Him as a tender Father, who will not forsake those who put their trust in Him. Many of us walk by sight and not by faith. We believe the things that are seen but do not appreciate the precious promises given us in God’s Word; and yet we cannot dishonor God more decidedly than by showing that we distrust what He says and question whether the Lord is in earnest with us or is deceiving us.?{CCh 47.2}[2]
§7 上帝并没有因为我们的罪而放弃我们。我们可能会犯错误,使祂的灵担忧。但当我们悔改,带着痛悔的心来到祂面前时,祂决不会拒绝我们。种种障碍必须清除。我们可能抱有错误的情感,怀藏骄傲、自满、急躁和怨尤。这一切都使我们与上帝隔绝。我们必须认罪,让恩典在我们心中开展更深入的工作。那些自觉软弱与灰心的人,可以成为属上帝的强者,为他们的夫子成就丰功伟业。但他们工作的出发点必须是高尚的,动机必须是无私的。{CCh 47.3}[3]
§8 God does not give us up because of our sins. We may make mistakes and grieve His Spirit, but when we repent and come to Him with contrite hearts, He will not turn us away. There are hindrances to be removed. Wrong feelings have been cherished, and there have been pride, self-sufficiency, impatience, and murmurings. All these separate us from God. Sins must be confessed; there must be a deeper work of grace in the heart. Those who feel weak and discouraged may become strong men of God and do noble work for the Master. But they must work from a high standpoint; they must be influenced by no selfish motives.?{CCh 47.3}[3]
§9 我们必须在基督的学校里学习。惟有祂的公义才能使我们承受恩典之约的种种福气。我们长期盼望并试图获得这些福气,我们得不到,是因我们认为自己必须有所作为才配得到。我们没有把视线从自己身上转移,相信耶稣是永活的救主。我们不可认为我们自己的善意和功劳也能救我们。基督的恩典是我们得救的唯一希望。主藉着祂的先知应许说:“恶人当离弃自己的道路,不义的人当除掉自己的意念,归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免”(赛55:7)。我们必须相信这明确的应许,不要把感觉当作信心。当我们完全信赖上帝,依靠耶稣这位赦罪救主的功劳时,就会得到一切所盼望的帮助。?{CCh 47.4}[4]
§10 We must learn in the school of Christ. Nothing but His righteousness can entitle us to one of the blessings of the covenant of grace. We have long desired and tried to obtain these blessings but have not received them because we have cherished the idea that we could do something to make ourselves worthy of them. We have not looked away from ourselves, believing that Jesus is a living Saviour. We must not think that our own grace and merits will save us; the grace of Christ is our only hope of salvation. Through His prophet the Lord promises, “Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and He will have mercy upon him; and to our God, for He will abundantly pardon.”Isaiah 55:7. We must believe the naked promise, and not accept feeling for faith. When we trust God fully, when we rely upon the merits of Jesus as a sin-pardoning Saviour, we shall receive all the help that we can desire.?{CCh 47.4}[4]
§11 我们在指望自己,好像我们有能力救自己似的。其实耶稣为我们死,正是因为我们无力自救。我们的希望、称义和成义都寄托在祂身上。我们不要失望,担心自己没有救星,或救主不肯怜悯我们。此时此刻祂正在为我们工作。祂邀请我们带着自己的无奈到祂那里得蒙拯救。我们不信祂,就是侮辱祂。我们这样对待自己的良朋益友,这样不信任那位有能力拯救我们到底,并赐给我们有关祂大爱充足凭据的主,真是咄咄怪事。?{CCh 47.5}[5]
§12 We look to self, as though we had power to save ourselves; but Jesus died for us because we are helpless to do this. In Him is our hope, our justification, our righteousness. We should not despond and fear that we have no Saviour or that He has no thoughts of mercy toward us. At 48?this very time He is carrying on His work in our behalf, inviting us to come to Him in our helplessness and be saved. We dishonor Him by our unbelief. It is astonishing how we treat our very best Friend, how little confidence we repose in Him who is able to save to the uttermost and who has given us every evidence of His great love.?{CCh 47.5}[5]
§13 弟兄们,你们希望用自己的功劳来换取上帝的悦纳吗?你以为在信靠祂拯救的大能之前必须先脱离罪恶吗?你们心中若为此事而苦苦挣扎,我担心你们会得不到力量,并且终必灰心失望。?{CCh 48.1}[6]
§14 My brethren, are you expecting that your merit will recommend you to the favor of God, thinking that you must be free from sin before you trust His power to save? If this is the struggle going on in your mind, I fear you will gain no strength and will finally become discouraged.?{CCh 48.1}[6]
§15 在旷野里,当主许可毒蛇咬伤背逆的以色列人时,摩西得蒙指示,要举起一个铜蛇,吩咐一切受伤的人仰望它而得生。但许多人看不出这上天所指定的救法有什么好处。他们周围到处都是已死和垂死的人,明知如果没有上帝的帮助就必死无疑。可是他们在还可以得到医治的时候,却怨叹自己的伤痛,自己的必死无疑,直至气力衰竭,眼目昏花。{CCh 48.2}[7]
§16 In the wilderness, when the Lord permitted poisonous serpents to sting the rebellious Israelites, Moses was directed to lift up a brazen serpent and bid all the wounded look to it and live. But many saw no help in this Heaven-appointed remedy. The dead and dying were all around them, and they knew without divine help their fate was certain; but they would lament their wounds, their pains, their sure death, until their strength was gone, and their eyes were glazed, when they might have had instant healing.?{CCh 48.2}[7]
§17 “摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,叫一切信祂的都得永生”(约3:14, 15)。如果你认识到自己的罪,就不要把力气都花在痛苦悲伤上,而应仰望而得生。耶稣是我们唯一的救主。虽然有千万需要医治的人拒绝祂所赐的恩典,但是凡信靠祂功劳的人都不会灭亡。当我们认识到自己离了基督就一筹莫展时,切不可灰心。我们必须依靠那位被钉而复活的救主。身患罪病、沮丧可怜的人,务要仰望而得生。耶稣已经作出保证:祂必拯救一切到祂面前来的人。{CCh 48.3}[8]
§18 “As Moses lifted up the serpent in the wilderness,” even so was “the Son of man lifted up: that whosoever believeth in Him should not perish, but have eternal life.”?John 3:14, 15. If you are conscious of your sins, do not devote all your powers to mourning over them, but look and live. Jesus is our only Saviour; and although millions who need to be healed will reject His offered mercy, not one who trusts in His merits will be left to perish. While we realize our helpless condition without Christ, we must not be discouraged; we must rely upon a crucified and risen Saviour. Poor, sin-sick, discouraged soul, look and live. Jesus has pledged His word; He will save all who come unto Him.?{CCh 48.3}[8]
§19 要到耶稣面前来,接受平安与安息。你现在就可以得到这福气。撒但暗示说:你是无助的,不能享有福气。你的确是无助的,但你要在他面前高举耶稣说:“我有一位复活的救主,我信靠祂,祂绝不会让我失望。我奉祂的名取得了胜利,祂是我的公义,是我喜乐的冠冕。”任何人都不要以为自己的情形是没有希望的,事实并非如此。你或者认为自己有罪而无可救药。但正因为这样,你才需要一位救主。如果你有当认的罪,就不要拖延,因为这是你的黄金时刻。“我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义”(约壹1:9)。饥渴慕义的人必得饱足,因为耶稣已经应许过。祂是何等宝贵的救主!祂正伸出双臂要接纳我们,祂伟大的爱心正等着要给我们祝福。?{CCh 48.4}[9]
§20 Come to Jesus, and receive rest and peace. You may have the blessing even now. Satan suggests that you are helpless and cannot bless yourself. It is true; you are helpless. But lift up Jesus before him: “I have a risen Saviour. In Him I trust, and He will never suffer me to be confounded. In His name I triumph. He is my righteousness and my crown of rejoicing.” Let no one here feel that his case is hopeless, for it is not. You may see that you are sinful and undone, but it is just on this account that you need a Saviour. If you have sins to confess, lose no time. These moments are golden. “If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.”?1 John 1:9. Those who hunger and thirst after righteousness will be filled, for Jesus has promised it. Precious Saviour! His arms are open to receive us, and His great heart of love is waiting to bless us.?{CCh 48.4}[9]
§21 有人似乎觉得他们必须先经过考验,向主证明已经悔改了,才能求祂祝福。其实这些可爱的人现在就可以求祂赐福。他们必须得到祂的恩典,就是基督的灵,来帮助他们的软弱,否则就无法造就基督徒的品格。耶稣喜欢我们带着有罪、无奈和无助的现状来到祂的面前。?{CCh 48.5}[10]
§22 Some seem to feel that they must be on probation and must prove to the Lord that they are reformed, before they can claim His blessing. But these dear souls may claim the blessing even now. They must have His grace, the Spirit of Christ, to help their infirmities, or they cannot form a Christian character. Jesus loves to have us come to Him, just as we?are—sinful, helpless, dependent.?{CCh 48.5}[10]
§23 悔改与赦免都是上帝藉着基督赐下的恩赐。在圣灵的感动下,我们认识到自己的罪,感到需要赦免。只有悔悟的人才能得蒙赦免。但使人心悔悟的是上帝的恩典。祂熟悉我们的一切软弱,愿意帮助我们。?{CCh 49.1}[11]
§24 Repentance, as well as forgiveness, is the gift of God through Christ. It is through the influence of the Holy Spirit that we are convicted of sin and feel our need of pardon. None but the contrite are forgiven; but it is the grace of God that makes the heart penitent. He is acquainted with all our weaknesses and infirmities, and He will help us.?{CCh 49.1}[11]
§25 有些人藉着悔改和认罪来到上帝面前,甚至相信自己的罪已蒙赦免,但是未能享有他们所应享有的上帝应许。他们不认识耶稣为常在的救主,不愿意将心灵交托祂保守,依靠祂来完成业已在他们心中开始的恩典工作。当他们觉得在把自己交托上帝的时候,却往往在依靠自己。有些谨慎的人部分相信上帝,部分相信自己。他们没有仰望上帝,受祂能力的保守,只是小心地抵挡试探,履行某些职责以求上帝的悦纳。这种信心是不可能取得胜利的。这样的个人努力也是没有效果的。他们的心灵依然处在奴役之中,得不到安息,除非他们将重担卸在耶稣脚前。?{CCh 49.2}[12]
§26 Some who come to God by repentance and confession, and even believe that their sins are forgiven, still fail of claiming, as they should, the promises of God. They do not see that Jesus is an ever-present Saviour; and they are not ready to commit the keeping of their souls to Him, relying upon Him to perfect the work of grace begun in their hearts. While they think they are committing themselves to God, there is a great deal of self-dependence. There are conscientious souls that trust partly to God and partly to themselves. They do not look to God, to be kept by His power, but depend upon watchfulness against temptation and the performance of certain duties for acceptance with Him. There are no victories in this kind of faith. Such persons toil to no purpose; their souls are in continual bondage, and they find no rest until their burdens are laid at the feet of Jesus.?{CCh 49.2}[12]
§27 我们需要时刻警醒,诚恳,和爱心的奉献。但这只是我们的心灵藉着信心得蒙上帝能力保守的自然结果。我们不能做什么,也绝对做不了什么,来讨上帝的喜悦。我们不可信赖自己和自己的善行。但当我们这些有过错和罪恶的人来到基督面前时,就能安息在祂的爱里。上帝愿意接纳每一个完全相信被钉救主功劳而到祂面前来的人。有爱从我们的心中萌发。或许我们没有欣喜若狂的感觉,但我们却有恒久的安详信靠。每一个担子都是轻省的,因为基督的轭是容易的。责任成为乐事,牺牲也成了一种快乐。以前似乎被黑暗笼罩的道路,也因有公义日头的照耀而变为光明。这就是行走在光中,就如基督行在光中一样。(1SM 350-354){CCh 49.3}[13]
§28 There is need of constant watchfulness and of earnest, loving devotion, but these will come naturally when the soul is kept by the power of God through faith. We can do nothing, absolutely nothing, to commend ourselves to divine favor. We must not trust at all to ourselves or to our good works; but when as erring, sinful beings we come to Christ, we may find rest in His love. God will accept every one that comes to Him trusting wholly in the merits of a crucified Saviour. Love springs up in the heart. There may be no ecstasy of feeling, but there is an abiding, peaceful trust. Every burden is light; for the yoke which Christ imposes is easy. Duty becomes a delight, and sacrifice a pleasure. The path that before seemed shrouded in darkness becomes bright with beams from the Sun of Righteousness. This is walking in the light as Christ is in the light.{CCh 49.3}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)