第04章 与基督联合和弟兄之爱
§1
第04章 与基督联合和弟兄之爱
§2
Chap. 04—Union With Christ and Brotherly Love
§3
【在上帝里与基督合一】
§4
上帝的旨意原是要祂的儿女熔结为一。他们不是都希望集居在同一天国吗?难道基督是自相纷争的吗?试想:在祂子民尚未将恶意猜测和纷争等垃圾扫尽之前,在这些具有同一宗旨的工人尚未尽心、尽意、尽力去作那在上帝眼中看为十分圣洁的工作之前,祂会使他们获得成功吗?须知团结就是力量;分化就必软弱。我们若彼此合而为一,在救人的工作上同心协力,这样,我们就真是“与上帝同工的”了。凡拒绝协力合作的,便是大大地侮慢了上帝。人类的仇敌喜欢看到他们彼此交恶,互相作对。这样的人实在需要培养弟兄之爱与柔和的心。假若他们能揭开那遮掩将来的幔子,看到分化以后所产生的恶果,那么他们就必受感而悔悟了。(8T 240)?{CCh 43.1}[1]
§5
【One With Christ in God】
§6
It is the purpose of God that His children shall blend in unity. Do they not expect to live together in the same heaven? Is Christ divided against Himself? Will He give His people success before they sweep away the rubbish of evil surmising and discord, before the laborers, with unity of purpose, devote heart and mind and strength to the work so holy in God’s sight? Union brings strength; disunion, weakness. United with one another, working together in harmony for the salvation of men, we shall indeed be “laborers together with God.” Those who refuse to work in harmony greatly dishonor God. The enemy of souls delights to see them working at cross purposes with one another. Such ones need to cultivate brotherly love and tenderness of heart. If they could draw aside the curtain veiling the future and see the result of their disunion they would surely be led to repent.4?{CCh 43.1}[1]
§7
与基督联合及彼此团结是唯一的保障世人乐意看到在基督徒中间发生纷争不和的事。不信的人也因此心满意足了。上帝号召在祂百姓中间要有一番改革。在这末后的时日中,惟有与基督联合,并且彼此团结,才是唯一安全之策。但愿我们不让撒但有机会指着我们的信徒说:“看哪,这一班人虽然站在基督的旗帜之下,但他们却彼此为仇。他们既耗尽精力自相纷争,甚至过于与我的军兵争战,我们就无须畏惧他们。” {CCh 43.2}[2]
§8
【Union With Christ and One Another Our Only Safety】
§9
The world is looking with gratification at the disunion amongst Christians. Infidelity is well pleased. God calls for a change among His people. Union with Christ and with one another is our only safety in these last days. Let us not make it possible for Satan to point to our church members, saying: “Behold how these people, standing under the banner of Christ, hate one another. We have nothing to fear from them while they spend more strength fighting one another than in warfare with my forces.”?{CCh 43.2}[2]
§10
在圣灵降下之后,门徒都出去传讲复活的救主;那时他们只有一种愿望,即是救人。他们在与信徒交往的甜美中感到快乐。各人都是柔和,体贴,克己,而且甘愿为真理作任何的牺牲。他们在每日彼此交往之中,无不表现着基督所吩咐表现的爱。藉着大公无私的言行,尽力使别人心中也燃起这样的爱来。?{CCh 43.3}[3]
§11
After the descent of the Holy Spirit the disciples went forth to proclaim a risen Saviour, their one desire the salvation of souls. They rejoiced in the sweetness of the communion with saints. They were tender, thoughtful, self-denying, willing to make any sacrifice for the truth’s sake. In their daily association with one another they revealed the love that Christ had commanded them to reveal. By unselfish words and deeds they strove to kindle this love in other hearts.?{CCh 43.3}[3]
§12
信徒们当时莫不怀着那圣灵降临后充满在使徒心中的爱。他们甘愿遵守这新的命令要往前进行:“我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”(约13:34)。他们既然如此密切地与基督联合,就得以实践祂的要求。那位能藉自己的义使他们称义之救主的能力,便大得彰显了。{CCh 43.4}[4]
§13
The believers were ever to cherish the love that filled the hearts of the apostles after the descent of the Holy Spirit. They were to go forward in willing obedience to the new commandment: “As I have loved you, that ye also love one another.”?John 13:34. So closely were they to be united to Christ that they would be enabled to fulfill His requirements.?The power of a Saviour who could justify them by His righteousness was to be magnified.{CCh 43.4}[4]
§14
但是早期的基督徒,不久也开始彼此寻隙找错起来。他们因为只注意错失,好作恶意的批评,所以就不再仰望救主,也不注意祂向罪人所表现的大爱了。他们变成更严格讲究外表的仪式,更注意信仰的理论,而其批评也变成更苛刻的了。他们既热衷于指摘他人,便忘记了自己的过失。更忘记了基督所给关于弟兄相爱的教训。最可悲的是他们对于自己的损失,竟毫无感觉。他们并未看出幸福和快乐已逐渐与其生活脱节,既将上帝的爱闭拒于心门之外,不久就必行在暗中。{CCh 44.1}[5]
§15
But the early Christians began to look for defects in one another. Dwelling upon mistakes, giving place to unkind criticism, they lost sight of the Saviour and of the great love He had revealed for sinners. They became more strict in regard to outward ceremonies, more particular about the theory of the faith, more severe in their criticisms. In their zeal to condemn others they forgot their own errors. They forgot the lesson of brotherly love that Christ had taught. And, saddest of all, they were unconscious of their loss. They did not realize that happiness and joy were going out of their lives, and that soon they would walk in darkness, having shut the love of God out of their hearts.?{CCh 44.1}[5]
§16
使徒约翰见到教会中弟兄相爱的心渐渐衰退,于是便特别强调这一点。他直到临终之时,还是鼓励信徒们要时常实行彼此相爱。在他致教会的书信中,也是充满了这种意思。他写着说:“亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。……上帝差祂独生子到世间来,使我们藉着祂得生,……亲爱的弟兄啊,上帝既是这样爱我们,我们也当彼此相爱”(约壹4:7-11)。{8T 241.4}?{CCh 44.2}[6]
§17
The apostle John realized that brotherly love was waning in the church, and he dwelt particularly upon this point. Up to the day of his death he urged upon believers the constant exercise of love for one another. His letters to the churches are filled with this thought. “Beloved, let us love one another,” he writes; for love is of God.... God sent His only-begotten Son into the world, that we might live through Him.... Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.”?1 John 4:7-11.?{CCh 44.2}[6]
§18
今日上帝的教会也大大缺少弟兄相爱的心。许多自称是爱救主的人,对于同在基督徒交谊中联合的人,却缺少爱心。须知我们乃具有同一的信仰,为同一家庭的分子,都是同一位天父的子女,而且都有同一的永生洪福之望。这样看来,我们彼此之间,该当如何密切和爱的相连啊!世人正在注视着我们,要看看信仰能否在我们的心中产生出成圣的感化力来。他们很容易看出我们生活上的每一缺点,以及行为中的每一矛盾之处。千万不要给他们机会来指责我们的信仰。(8T 240-242)?{CCh 44.3}[7]
§19
In the church of God today brotherly love is greatly lacking. Many of those who profess to love the Saviour neglect to love those who are united with them in Christian fellowship. We are of the same faith, members of one family, all children of the same heavenly Father, with the same blessed hope of immortality. How close and tender should be the tie that binds us together. The people of the world are watching us to see if our faith is exerting a sanctifying influence upon our hearts. They are quick to discern every defect in our lives, every inconsistency in our actions. Let us give them no occasion to reproach our faith.5?{CCh 44.3}[7]
§20
【团结一致乃是最有力的见证】
§21
世人的反对并非是最危害于我们的;那最使我们遭灾蒙害,最阻碍圣工发展的,乃是自称信主之人心中所怀的恶意。那最削弱我们灵性的,莫过于彼此嫉妒,猜疑,以及专事寻隙和恶意的揣测了。“这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的、属情欲的、属魔鬼的。在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(雅3:15-18)。?{CCh 44.4}[8]
§22
【Harmony and Union Is Our Strongest Witness】
§23
It is not the opposition of the world that endangers us the most; it is the evil cherished in the hearts of professed believers that works our most grievous disaster and most retards the progress of God’s cause. There is no surer way of weakening our spirituality than by being envious, suspicious of one an other, full of faultfinding and evil surmising. “This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. For where envying and strife is, there is confusion and every evil work. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.”?James 3:15-18.?{CCh 44.4}[8]
§24
各种性格不同的人能够团结一致,和好相处,这实在是最坚强有力的见证,足以证明上帝曾经差派祂的儿子到世界上来拯救罪人。作这样的见证,乃是我们的特权。不过要作这种见证,就必须置身于基督的麾下。我们的品格必须依照祂的品格而陶冶,我们的意志必须降服于祂的旨意之下;于是,才能共同工作,而毫无冲突的挂虑了。{CCh 44.5}[9]
§25
Harmony and union existing among men of varied dispositions is the strongest witness that can be borne that God has sent His Son into the world to save sinners. It is our privilege to bear this witness. But, in?order to do this, we must place ourselves under Christ’s command. Our characters must be molded in harmony with His character, our wills must be surrendered to His will. Then we shall work together without a thought of collision.?{CCh 44.5}[9]
§26
注重于少许的歧见,适足以引起破坏基督徒交谊的行动。但愿我们不容仇敌这样占了上风。我们当更加亲近上帝,也当彼此亲近。这样,我们就必如耶和华所栽的公义树,得蒙生命水的浇灌,并要结出何其多的果子啊!基督不是说过:“你们多结果子,我父就因此得荣耀”吗(约15:8){CCh 45.1}[10]
§27
Little differences dwelt upon lead to actions that destroy Christian fellowship. Let us not allow the enemy thus to gain the advantage over us. Let us keep drawing nearer to God and to one another. Then we shall be as trees of righteousness, planted by the Lord, and watered by the river of life. And how fruitful we shall be! Did not Christ say: “Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit”??John 15:8.?{CCh 45.1}[10]
§28
一旦上帝的百姓完全信从基督的祷告,并将其教训在日常生活中实行出来,则行动的一致必见诸我们各行列之中,而弟兄与弟兄也必用基督之爱的金带联系在一起了,这种合一的情形只有圣灵才可以促成。那位使自己成圣的主也能使祂的门徒成圣。他们若与祂联合,就必在至圣的真道上彼此合而为一。何时我们肯按照上帝所切望我们努力追求的去致力于这种团结,那么这种团结必可实现。(8T 242, 243)?{CCh 45.2}[11]
§29
When Christ’s prayer is fully believed, when its instruction is brought into the daily life of God’s people, unity of action will be seen in our ranks. Brother will be bound to brother by the golden bonds of the love of Christ. The Spirit of God alone can bring about this oneness. He who sanctified Himself can sanctify His disciples. United with Him, they will be united with one another in the most holy faith. When we strive for this unity as God desires us to strive for it, it will come to us.6?{CCh 45.2}[11]
§30
上帝所要的并非大量的机构,堂皇的建筑和外表的炫耀;而是一班特殊的百姓,即是上帝所拣选宝贵的百姓,谐和一致地行动,彼此联合,将自己的生命与基督一同藏在上帝里面。各人都要固守自己的岗位,在言行思想上发出正确的感化力。一旦上帝所有的工人都是循此实行,祂的圣工就必成为完全而均衡的整体了。(8T 183){CCh 45.3}[12]
§31
It is not a great number of institutions, large buildings, and outward display that God requires, but the harmonious action of a peculiar people, a people chosen by God and precious, united with one another, their life hid with Christ in God. Every man is to stand in his lot and place, exerting a right influence in thought, word, and deed. When all God’s workers do this, and not till then, His work will be a complete, symmetrical whole.7?{CCh 45.3}[12]
§32
主呼召那具有真正信仰与健全思想的人,就是那能分辨是非真假的人。各人都应当自己留心,一方面研究而且实行《约翰福音》第十七章所有的教训,同时也要对现代真理经常保持活泼的信心。我们需要自制,以便能使自己的习惯与基督的祷告相合。(8T 239)?{CCh 45.4}[13]
§33
The Lord calls for men of genuine faith and sound minds, men who recognize the distinction between the true and the false. Each one should be on his guard, studying and practicing the lessons given in the seventeenth chapter of John, and preserving a living faith in the truth for this time. We need that self-control which will enable us to bring our habits into harmony with the prayer of Christ.8?{CCh 45.4}[13]
§34
救主的心切望跟从祂的人成全上帝高远深厚的旨意。他们纵使散居世界各处,仍要在祂里面合而为一。然而除非他们愿意放弃自己的路,遵行祂的道,则上帝也不能使他们在基督里合而为一。(8T 243){CCh 45.5}[14]
§35
The heart of the Saviour is set upon His followers’ fulfilling God’s purpose in all its height and depth. They are to be one in Him, even though they are scattered the world over. But God cannot make them one in Christ unless they are willing to give up their own way for His way.9?{CCh 45.5}[14]
§36
在新地区设立机构时,往往不得已须将责任交给一些对工作细则尚未全然熟悉的人。这班人乃在极其不利的情形中工作,而且除非他们和同工的人是对主的机构具有无私的关怀,则其结果必定造成一种足以阻碍机构兴盛的情形。{CCh 45.6}[15]
§37
【Cooperation】
§38
In the establishment of institutions in new fields it is often necessary to place responsibilities upon persons not fully acquainted with the details of the work. These persons labor at great disadvantage, and, unless they and their fellow workers have an unselfish interest in the Lord’s institution, there will result a condition of things that will hinder its prosperity.?{CCh 45.6}[15]
§39
许多人觉得他们所从事的那方面工作,纯系其个人的事与别人无干,故此不容人对该项工作有任何意见。这种人或许不明了办理工作的完善之策;可是,假若有人敢于去向他们提出意见,则他们不但非常气恼,而且更加固执己见,一意孤行。再者,也有一些职工从不愿去帮助并指导自己的同工。还有一些人自己本无经验,却又要文过饰非,不叫人知道他们的无知。这班人办错了事,以致在时间和物资双方都遭受了极大的损失,完全是由于他们的骄矜自恃,不肯虚心求教所致。?{CCh 45.7}[16]
§40
Many feel that the line of work they are doing belongs solely to them and that no one else should make any suggestions in regard to it. These very ones may be ignorant as to the best methods of conducting the?work; yet, if one ventures to offer them advice, they are offended and become more determined to follow their independent judgment. Again, some of the workers are not willing to help or instruct their fellow workmen. Others who are inexperienced do not wish their ignorance to be known. They make mistakes, at a cost of much time and material, because they are too proud to ask counsel.?{CCh 45.7}[16]
§41
造成困难的原因并非难以确定。工人们自视为一根单独的线,其实他们应以自己为必须合织成图的线。?{CCh 46.1}[17]
§42
The cause of the trouble it is not difficult to determine. The workers have been independent threads, when they should have regarded themselves as threads that must be woven together to help form the pattern.?{CCh 46.1}[17]
§43
这一类的事足叫圣灵担忧。上帝希望我们互相教益。不圣洁的独立却使上帝无法与我们同工。既有这种情形,撒但便感到非常心满意足了。?{CCh 46.2}[18]
§44
These things grieve the Holy Spirit. God desires us to learn of one another. Unsanctified independence places us where He cannot work with us. With such a state of things Satan is well pleased.?{CCh 46.2}[18]
§45
每一位工人都必受到考验,看他究竟是在为主机构的进展而效力,还是单为自己的好处而工作。{CCh 46.3}[19]
§46
Every worker will be tested as to whether he is laboring for the advancement of the Lord’s institution, or to serve his own interests.?{CCh 46.3}[19]
§47
那最无可救药和几乎绝望的罪,就是自命不凡,自以为是;这乃是阻碍一切可能之长进的。一个人品格上既有了缺点,而自己却未曾察觉;他既陶醉于自满自足之中,看不出自己的过错来,又怎能得蒙洁净呢?“康健的人用不着医生,有病的人才用得着”(太9:12)。一个人既自以为其行径无懈可击,焉能指望有所改良呢?{CCh 46.4}[20]
§48
The sin that is most nearly hopeless and incurable is pride of opinion, self-conceit. This stands in the way of all growth. When a man has defects of character, yet fails of realizing this; when he is so imbued with self-sufficiency that he cannot see his fault, how can he be cleansed? “They that be whole need not a physician, but they that are sick.”?Matthew 9:12. How can one improve when he thinks his ways perfect??{CCh 46.4}[20]
§49
惟有全心全意的基督徒才能成为真正的君子。(7T 197-199){CCh 46.5}[21]
§50
None but a wholehearted Christian can be a true gentleman.{CCh 46.5}[21]