传道良助(1915)E

第98章 传道工作的经济
§1 第98章 传道工作的经济
§2 Chap. 98 Economy in Mission Work
§3 上帝的工人必须智慧、节约、谦卑地工作。有些人承担太多的工作,成就却很少。我们的努力应该更加集中,不要无的放矢。要开动脑筋找出接触周围之人的最佳办法。我们常常为了做远方的工作而坐失了身旁的机会。于是两个地方的时间和经济都受到了损失。{GW 458.1}[1]
§4 Laborers for God must work with intelligence, frugality, and humility. There are those who undertake too much, and by so doing accomplish little. Our efforts must be more concentrated. Every stroke must tell. The mind must be active to discern the best ways and means of reaching the people near us. In an effort to do a work at a distance from us, we often let opportunities within our reach slip away. Thus time and means are lost in both places. {GW 458.1}[1]
§5 我们的传道士必须学会节约。最大的蓄水池,虽有大量的活泉流入,但如果有漏洞让水流出,池中的水仍必供不应求。不要由一个人来决定某一个园地是否需要大笔投入。如果一个园地的工人在工作时动用了大笔款项,他们就阻塞了别的通道,使其他可能更有效地使用这笔经费的重要园地无法进入。{GW 458.2}[2]
§6 Our missionary workers must learn to economize. The largest reservoir, though fed by abundant and living springs, will fail to supply the demand if there are leakages which drain off the supply. It must not be left for one man to decide whether a certain field will warrant large efforts. If the workers in one field so fashion the work as to incur large expenses, they are barring the way so that other important fields --fields which perhaps would better warrant the outlay--cannot be entered. {GW 458.2}[2]
§7 年轻的工人应该满足于在经验丰富的人指导之下,沉着稳重地在众人中间工作。许多人理想太高。但如果采用更谦卑的方法,就会取得良好的结果。看到青年进入传道的园地,满腔热情地工作,真是一件鼓舞人心的事。但我们不要听任他们自行其是,让教会背上债务。大家都应该努力,聪明办事,认真工作,达到收支相抵。他们应努竭力使教会自养,并教导信徒自力更生。{GW 458.3}[3]
§8 Our younger laborers must be content to work their way among the people slowly and surely, under the advice of those who have had more experience. The ideas of many are too high. A more humble manner of working would show good results. It is encouraging to see the young enter the missionary field, enlisting all their ardor and zeal in the work; but they must not be left to manage for themselves, and keep the cause of God weighed down with debt. All should strive by wise management and earnest labor to gather enough to pay their own expenses. They should labor to make the cause self-sustaining, and should teach the people to rely upon themselves. {GW 458.3}[3]
§9 我们的传道人如果没有认识到布道之后个人工作的责任,就不要任意动用大笔资金来租用开布道会的场所。这事的结果十分渺茫,所以不当如此迅速地花费钱款。如果有教堂或厅院开放给工人使用,又有人希望听道,他们就该把握机会努力工作。但若是一位工人单独出动,自以为有慕迪或桑基那样的才智,而动用大笔资金,那是不聪明的。{GW 459.1}[4]
§10 Our ministers should not feel at liberty to pay large sums for halls in which to hold meetings, when they do not feel the burden of following up the interest by personal labor. The results are too uncertain to warrant the using of means so rapidly. If churches and halls are opened to any of the laborers, and there is a desire to hear, they should embrace the opportunity, and do the best they can; but it is not wisdom for a single individual to strike out as if he had some great talent, as if he were a Moody or a Sankey, and make a lavish outlay of means. {GW 459.1}[4]
§11 我们在派遣传道士去国外时,应当选择懂得节俭和家庭负担不大的人。他们必须意识到时间的短促,有大工要完成,愿意尽量摆脱一切让自己心思离开这项工作的事物。妻子若愿意献身圣工,没有牵累,与丈夫并肩服务,她所成就的,就不亚于她的丈夫。我们所需要的,是名符其实的传道士。他们必须愿意抛弃自私的念头,把上帝的工作摆在首位,在工作时单单仰望上帝的荣耀,作随时应战的精兵,到主所吩咐的地方去,肯作任何工作来传播真理。传道园地所需要的传道人,应该有敬爱上帝又能帮助丈夫工作的妻子。{GW 459.2}[5]
§12 In sending missionaries to foreign countries, we should select those who know how to economize, who have not large families, and who, realizing the shortness of time and the great work to be accomplished, will keep themselves as free as possible from everything that would divert their minds from the one great work. The wife, if devoted and left free to do so, can, by standing by the side of her husband, accomplish as much as he. We want missionaries who are missionaries in the fullest sense of the word, who will put aside selfish considerations, and let the cause of God come first; and who, working with an eye single to His glory, will keep themselves as minutemen, ready to go where He bids, and to work in any capacity to spread the knowledge of the truth. Men who have wives who love and fear God, and who can help their husbands in the work, are needed in the work, are needed in the missionary field. {GW 459.2}[5]
§13 我们的工人应该学会在家庭开支和圣工上实行节俭。他们应当把家安置在最能减少费用的地方。我们的捐款和遗赠不如其他教派多。凡没有学会量入为出的人一定要学会,否则就当改行。作妻子和母亲的放纵自私的习惯,缺乏机智和技能,往往使财源枯竭。然而作母亲的依然以为自己尽到了努力,因为她从来没有学过怎样限制自己和孩子的欲望,获得过家务的技能和机智。因此维持一个家庭或许就需要两倍于维持其他同样大小家庭的费用了。{GW 459.3}[6]
§14 Our laborers must learn to exercise economy, not only in their efforts to advance the cause of truth, but in their home expenses. They should place their families where they can be cared for at as little expense as possible. Donations and bequests do not come to our work as they do to other denominations; and those who have not educated themselves to live within their means, will surely have to do this, or else engage in some other employment. Habits of self-indulgence, or a want of tact and skill on the part of the wife and mother, may be a constant drain upon the treasury; and yet that mother may think she is doing her best, because she has never been taught to restrict her wants or the wants of her children, and has never acquired skill and tact in household matters. Hence one family may require for its support twice the amount that would suffice for another family of the same size. {GW 459.3}[6]
§15 人人都应学会怎样记账。有些人忽略这项工作,认为无关重要,这是错误的。一切开支都要准确地记录下来。这是我们许多工人所必须学习的事。{GW 460.1}[7]
§16 All should learn how to keep accounts. Some neglect this work as non-essential; but this is wrong. All expenses should be accurately stated. This is something that many of our laborers will have to learn. {GW 460.1}[7]
§17 上帝不喜欢处理祂圣工事务的人缺乏秩序和准确性。即使在区会的事工会议上,只要稍微注意一下遵守时间,就可以节约许多光阴,避免许多错误。与上帝圣工有关的每一件事,都应尽人的大脑和手所能的做到完美。{GW 460.2}[8]
§18 The Lord is not pleased with the present lack of order and accuracy among those who do business in connection with His work. Even in the business meetings of the conference, much time could be saved and many mistakes avoided, by a little more study and punctuality. Everything that bears any relation to the work of God should be as nearly perfect as human brains and hands can make it. {GW 460.2}[8]
§19 你们既与上帝同工,就当彼此接近。不论是否在讲台上,都要教导人相亲相爱,彼此信任,互相尊重。要实行自己的教训。要记住新信徒是以你们为榜样的。{GW 460.3}[9]
§20 As laborers together with God, you should come close to one another. Lessons of love, confidence, respect for one another, must be given, both in and out of the desk. You must live that which you teach. Remember that new converts look to you for an example. {GW 460.3}[9]
§21 你们的一些服务对象可能觉得自己的方法最好,希望按他们的方法行事。但你们若有基督的精神和谦卑,表现出彼此尊重和相爱,上帝必能使你们按祂所悦纳的方法完成工作。要为自己的心灵而努力,直到你们制服了自我,使基督在你们身上看见祂的形像。这就是你们给予所教导的人最感人的教训。{GW 461.1}[10]
§22 Some for whom you labor will wish to have the work done in their own way, thinking that their way is best; but if you have the spirit and the meekness of Christ, if you show respect and love for one another, God will enable you to perfect the work in a manner that will please Him. Work for your own souls until self is subdued, until Christ recognizes His image in you. This will be the most impressive lesson that you can give to those whom you educate. {GW 461.1}[10]
§23 尤其是在国外的园地,如果不精心制定计划,工作就无法完成。当你尽力按照上级的指导工作的时候,许多预料不到、猝不及防的情况会发生。战场上的人不能不冒一些风险,或采取紧急行动应付危机。{GW 461.2}[11]
§24 In foreign fields, especially, the work cannot be accomplished except by well-considered plans. While you should endeavor to labor in harmony with the instructions of those at the head of the work, many unforeseen circumstances will arise for which they could make no provision. There must be something ventured, some risks taken, by those on the field of battle. There will be crises in which prompt action is necessary. {GW 461.2}[11]
§25 在国外开辟园地时必须有良好的开始。工人们要小心,免得被狭隘的计划所限制。当经济状况要求节约的时候,就出现因节约而得不偿失的危险。这我们的一些布道区中曾发生过这样的事情。那里的工人们挖空心思节约圣工的开支。如果不这样做,成就可能要大得多。而且就全盘而计,动用库房的款项也会减少。{GW 461.3}[12]
§26 When missions are opened in foreign lands, it is of special importance that the work be started right. The laborers should be careful that they do not restrict it by narrow plans. While the state of the treasury demands that economy be exercised, there is danger of an economy which results in loss rather than gain. This has actually been the case in some of our missions, where the workers have bent their powers almost wholly to planning how to get along in the least expensive manner. With different management, far more might have been accomplished; and on the whole less means would have been taken from the treasury. {GW 461.3}[12]
§27 我们在新的园地发展缓慢,因为我们所传的特殊真理不投世人所好。遵守第七日为安息日,对于每一个接受真理的人乃是一个沉重的十字架。许多人虽然看到我们的道理有圣经的依据,却不敢接受,因为他们不愿与众不同,或因为遵守真理而被切断财源。因此在计划把真理传给人时需要有大智慧。{GW 462.1}[13]
§28 In new fields our growth has been slow, because the special truths which we present are not popular with the world. The observance of the seventh-day Sabbath is a heavy cross for every one who accepts the truth. Many who can see that our doctrines are sustained by the Scriptures, shrink from accepting them, because they do not wish to be peculiar, or because by obedience to the truth they would be cut off from their means of support. Because of these things, much wisdom is needed in planning how to bring the truth before the people. {GW 462.1}[13]
§29 有些地方的工作,必须从小规模开始,慢慢进行。这就是工人们所能作的一切了。然而在许多地方,一开始就可作出更广大更坚决的努力,可得到良好的效果。我们在英国的工作,当初弟兄们开始工作时,若不是尽力用那样节省的方法,今日就会有更大的发展了。他们那时若租用上等的会堂,大规模地推进工作,显出我们有伟大的真理,结果就必获得胜利,得到更大的成功。上帝要我们在可能的范围内,用使人得到最佳第一印象的方法开始工作。{GW 462.2}[14]
§30 In some places the work must begin in a small way, and advance slowly. This is all that the laborers can do. But in many cases a wider and more decided effort might be made at the outset, with good results. The work in England might now be much farther advanced than it is if our brethren, at the beginning of the work there, had not tried to work in so cheap a way. If they had hired good halls, and carried forward the work as though we had great truths, which would surely be victorious, they would have had greater success. God would have the work started in such a way that the first impressions given shall be, as far as they go, the very best that can be made. {GW 462.2}[14]
§31 要小心维护传道工作的高尚特色。从事我们传道工作的,不论男女,都要经常扪心自问:“我是怎样的人?我应该做怎样的人?应该做怎样的事?”大家都要记住,他们不能将自己所没有的给别人;因此他们不应满足于他们自然的做法和习惯而不思改进。保罗说:“向着标竿直跑”(腓3:14)。我们如果要完善匀称的品格,就应该时时改进,不断进步。{GW 462.3}[15]
§32 Be careful to maintain the elevated character of the missionary work. Let all connected with our missions, both men and women, be constantly inquiring, What am I? and what ought I to be and to do? Let all remember that they cannot give to others what they themselves do not possess; therefore they should not settle down content with their natural ways and habits, seeking to make no change for the better. Paul says, I press toward the mark. [Philippians 3:14.] There must be constant reformation, unceasing advancement, if we would perfect a symmetrical character. {GW 462.3}[15]
§33 主所需要的,就是那看明工作的伟大,领会从工作创始以来就交织在一起之原理的人。他不愿在工作中用世俗的制度,以致使工作与祂为其子民所创定的方式全然不同。我们的工作,必须与那创始者的性格相称。——《教会证言》卷七第209页{GW 463.1}[16]
§34 The Lord wants men who see the work in its greatness, and who understand the principles that have been interwoven with it from its rise. He will not have a worldly order of things come in to fashion the work in altogether different lines from those He has marked out for His people. The work must bear the character of its Originator.--Testimonies for the Church, Vol. VII, page 209. {GW 463.1}[16]
§35 在新地方开辟工作,事事都应力求节俭。把零碎收拾起来,免得有糟塌的。进行救人之工,必须用基督所创定的方法。祂说,“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我”(太16:24)。我们惟有顺从这话,才能作祂的门徒。我们现在已近乎人间历史的末页,我们当用从未表现过的大牺牲,来推进上帝的各部工作。——《教会证言》卷七239-240页。{GW 463.2}[17]
§36 In establishing the work in new places, economize in every possible way. Gather up the fragments; let nothing be lost. The work of soul-saving must be carried on in the way that Christ has marked out. He declares, If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. [Matthew 16:24.] Only by obeying this word can we be His disciples. We are nearing the end of this earths history, and the different lines of Gods work are to be carried forward with much more self-sacrifice than has yet been manifested.--Idem, pages 239, 240. {GW 463.2}[17]
已选中 0 条 (可复制或取消)