第97章 经济的聪明分配
§1
第97章 经济的聪明分配
§2
Chap. 97 A Wise Distribution of Means
§3
教会的信徒应当乐意捐献支持传道工作。他们应当克己节俭,在一切捐献的善举上不落后于人。我们是寄居的,是客旅,正在寻求那更美的家乡。每一个人都当用祭物与上帝立约。救灵工作的时间非常短促,除了绝对必需的之外,我们所有的东西都应作为感谢祭献给上帝。{GW 454.1}[1]
§4
Church-members are to contribute cheerfully toward the support of the ministry. They should practice self-denial and economy, that they may come behind in no good gift. We are pilgrims and strangers, seeking a better country, and every soul should make a covenant with God by sacrifice. The time for saving souls is short, and whatever is not needed in supplying positive necessities, should be brought as a thank-offering to God. {GW 454.1}[1]
§5
劳苦传道教导人的人,有责任表显同样自我牺牲的精神。那些在教会里接收慷慨的捐输,处理上帝府库中金钱的人,负有严肃的职责。他们应慎重研究上帝的美意,看出哪里的需要最大。他们应当与基督同工,在地上建立祂的国度,与救主的祈祷相和谐:“愿祢的国降临。愿祢的旨意行在地上,如同行在天上”(太6:10)。{GW 454.2}[2]
§6
And it is the duty of those who labor in word and doctrine to show an equal self-sacrifice. A solemn responsibility rests upon those who receive the liberal donations of the church, and administer the means in Gods treasury. They are to study carefully the providences of God, that they may discern where there is the greatest necessity. They are to be co-laborers with Christ in establishing His kingdom on the earth, in harmony with the prayer of the Saviour, Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. [Matthew 6:10.] {GW 454.2}[2]
§7
要关注全球的圣工。要进入新的园地。我们的弟兄务要记住,在新区开展圣工,需要大量的经济和艰苦的劳动。{GW 454.3}[3]
§8
The work all over the world is to receive consideration. New fields are to be entered. Let our brethren remember that much means and much hard labor are required to carry forward the work in new fields. {GW 454.3}[3]
§9
筹划国外的圣工,需要考虑将会遭遇的困难,并乐意支持那里的工人。在圣工中心的人,要仔细研究各地圣工的需要,因为他们是上帝的管家,要把真理推广到世界每一个角落。他们如果不知道圣工的需要,那是无可推诿的。他们应该知道各地的优势和困难,然后本着无私的精神,努力推进全盘的圣工。{GW 454.4}[4]
§10
In planning for the cause in foreign countries, the difficulties to be met there are to be considered, and willing support must be given to the workers. Those at the heart of the cause are to examine closely into the needs of the different fields; for they are Gods stewards, set for the extension of the truth in all parts of the world. They are inexcusable if they remain in ignorance regarding the needs of the work. They are to know the advantages and difficulties of each field, and then with a spirit of unselfish interest they are to work for the advancement of the cause as a whole. {GW 454.4}[4]
§11
那些从上帝的府库中分配钱款以应付主圣工需要的人,在无私正确地判断局面之后,应该来到施恩座前,祈求清晰的眼光和属天的智慧,以便看清远近各地的需要。他们寻求耶和华决不会徒然。他们若求上帝帮助推进远方的圣工,就必得着从上头来的恩典。{GW 455.1}[5]
§12
When those who are to appropriate to the needs of the Lords work means in His treasury, have unselfishly tried to gain a right understanding of the situation, they should come to the mercy-seat, asking for clear intuition and heavenly wisdom, that they may see the necessities of the far-off countries, as well as of those nearer by. Never will they seek the Lord in vain. As they ask Him to help them to advance the work in regions beyond, they will receive grace from on high. {GW 455.1}[5]
§13
对待国内外的工人,应当表现出无私平等的精神。我们必须越来越清楚地认识到,献入主库中的十分之一和捐款,应该同时用来支持国内外的圣工。住在开工已经多年之地区的人,应当紧缩自己的要求,以便在新的园地开展工作。建立了多年的机构,有时还希望获取越来越多的利益。但主说这是不应该的。祂库中的金钱应该用来建立世界各地的圣工。{GW 455.2}[6]
§14
An unselfish equality is to be shown in dealing with the working forces in home and foreign lands. More and more we must realize that the means which is brought to the Lords treasury in the tithes and gifts of our people, should be used for the support of the work, not only at home, but in foreign fields. Those living in places where the work has long been established, should bind about their supposed wants, so that the work in new fields may go forward. In the institutions that have been long established there is sometimes a desire to grasp more and still more advantages. But the Lord declares that this should not be. The money in His treasury is to be used in building up the work all over the world. {GW 455.2}[6]
§15
在主的葡萄园中,有一些没有什么成就的地方,要求已经建立了机构的地方了解它们的处境。有些地方按照上帝的旨意已经投入大量的劳力,建立了坚固的事业。这里的人应该抑止自己扩张的欲望。只要葡萄园的其他部分依然穷困,他们就不要想着自己要作的大事,并添置他们的设施。当传道的园地有需要时,设备充足的地区若仍要求增加投入,就是出于自私的动机。{GW 455.3}[7]
§16
Those places in the Lords vineyard where but little or nothing has been done, call upon the places in which institutions are already established, to understand the situation. Let the men in those fields which by Gods appointment have already been largely worked, and where the cause is strongly established, curtail their ambition to branch out. Let them not think of the great things they would like to do, and continue to add to their facilities, while other parts of the vineyard are destitute. It is selfish ambition that leads men to call for more for a field already possessing ample facilities, while missionary fields are in need. {GW 455.3}[7]
§17
如果主恩眷一些国家的工作过于其他的国家,那是因为祂希望那里的教会表显出真正慷慨的精神,愿意帮助那些极需帮助的人找到立足之地,使工作有起色。主不偏待人或地方。祂的工作是伟大的整体。祂的真理要传遍各国各族各方各民。既然新的园地已经进入,有人接受了真理,就当建立礼拜堂和学校,充实所需要的设备。要在世界许多地方开办印刷所。{GW 456.1}[8]
§18
If the Lord favors the work in some countries above that in other countries, it is that there may be revealed a spirit of true liberality, a desire to assist those who greatly need help in order to find a standing-place, and to give character to the work. The Lord is no respecter of persons or of places. His work is one great whole. His truth is to be proclaimed to every nation, kindred, tongue, and people; and as new fields are entered and people accept the truth, houses of worship and schoolhouses are to be erected, and other needed facilities supplied. Printing-presses are to be set in operation in many parts of the world. {GW 456.1}[8]
§19
要推进新区的圣工直到取得美满的成就。有人想把所有的优势都集中在自己所监管的区域,同时却忽略了主葡萄园中其他极贫困的地区。我们不可随从这种人的意愿,而当遵从上帝的计划。{GW 456.2}[9]
§20
The Lords work in new territories is to be carried forward to a successful accomplishment. And Gods plans must be followed, not the inclinations of those who would gather into the section over which they have supervision, every possible advantage, while the utter destitution of other parts of the Lords vineyard is forgotten. {GW 456.2}[9]
§21
有些区会认为积存钱款使库中绰绰有余,乃是值得称赞的事。但这并不能使上帝得到尊荣。与其这样,倒不如将所积存的款项善用在所需要的地区,以维持殷勤有效的工人。{GW 456.3}[10]
§22
In some conferences it has been considered commendable to save up means, and to show a large surplus in the treasury. But in this God has not been honored. It would have been better if the money thus laid by had been wisely expended in supporting diligent, efficient laborers in needy fields. {GW 456.3}[10]
§23
我们的弟兄们在节约方面应当留心,免得他们限制了需要聪明投资的项目。在建立学校和疗养院时,要购买足够的地皮,以实现上帝为这些机构所定的计划。要为种植果木菜蔬作准备。如果可能,应购买足够的土地,使别人不能在机构附近兴建我们所不认同的建筑。{GW 457.1}[11]
§24
In their efforts to economize, our brethren should be careful lest they restrict the investment of means where wise investment is needed. In establishing schools and sanitariums, enough land should be purchased to provide for the carrying out of the plans that the Lord has outlined for these institutions. Provision should be made for the raising of fruit and vegetables, and, wherever possible, sufficient land should be secured so that others may not erect, near the institution, buildings of an objectionable character. {GW 457.1}[11]
§25
有时工作进行到一定的阶段,努力工作的人请求得到进一步的帮助,但却遭了拒绝,得不到使工作生效的任何便利。他们便灰心了。上帝的圣工也受到了阻碍。有人不敢在大城市开工,因为需要辛劳的工作和大笔的投资。他们应当领会上帝赐下儿子拯救世人是何等大的恩赐!只要人信靠上帝,无私而认真地努力,就能在大城市开展工作。{GW 457.2}[12]
§26
Sometimes, when a work has been brought to a certain stage of development, and those who have labored earnestly in its behalf have called for further needed help, they have been repulsed, and have not been given the advantages that would have made their work effective. This has brought discouragement to their hearts, and has hindered the cause of God. Those who have been fearful of undertaking work in the great cities, because it means earnest labor and the investment of means, need to understand the magnitude of the gift that the Lord made in giving His Son to save the world. Our cities may be worked if men will trust in God, and labor earnestly and unselfishly. {GW 457.2}[12]