文档文件第111号
§1
文档文件第111号File No. 111摘自,日期:1902年9月4日。
§2
From Document File No. 111, dated Sept. 4, 1902.
§3
长期学习。——疗养院的管理和医生与护士按计划进行训练方面出现了问题。有人问我们,到底是少数还是许多人要接受五年的训练。{PC 38.6}
§4
Long Courses of Study—Questions have arisen in regard to the management of sanitariums, and in regard to the plans to be followed in the education of physicians and nurses. We are asked whether a few or many should take a five years’ course.?{PC 38.6}
§5
所有的人都应完全自由地随从蒙启示良知的指示。有些人经过几个月的训练就能预备好外派,从事令人满意的医疗布道工作。有些人觉得自己没有义务花几年时间去接受单门学科的学习。{PC 38.7}
§6
All are to be left perfectly free to follow the dictates of an enlightened conscience. There are those who with a few months’ instruction would be prepared to go out and do acceptable medical missionary work. Some cannot feel that it is their duty to give years to one line of study.?{PC 38.7}
§7
护士不得受限制。——当护士服完约定的期限,并为他们的教育提供服务后,他们应该可以自由地在他们想做的地方工作,挣到他们所能挣到的。有些人在接受教育的同时,可能无法省下什么钱。他们的食宿和衣服,还有他们献给上帝圣工的礼物,可能花掉了他们所有的收入。如果他们生病了,他们就没有钱可依靠了,他们得到了疗养院的帮助,作为慈善的案例。这是一种奴役,有些人会认真地服从,而另一些人则会从真理中倒退。{PC 38.8}
§8
Nurses not to be restricted.—After the nurses have served the term agreed upon, and have given their services in return for their education, they should be at liberty to take up work where they wish, and to earn what they can. Some may not have been able to save any money while getting their education. Their board and clothing, with the gifts they have made to the cause of God, may have taken all their earnings. Then if they are taken sick, they have no money to fall back on, and they are helped by the sanitarium as cases of charity.?This is a species of slavery to which some will conscientiously submit, while others will backslide from the truth.?{PC 38.8}
§9
修读护士医学课程的青年男女,不应被教导在毕业后将永远服从于他们接受教育的协会。当护士去看不在疗养院的病人时,他们不应该被要求除了只够支付食物和衣服的费用外,他们所挣的钱都必须交回到疗养院。{PC 39.1}
§10
The young men and women who take their medical course of the nurses’ course, should not be taught that after their graduation they will ever after be amenable to the association under which they received their education. When nurses go to patients not in the sanitarium, they should not be required to return to the sanitarium all that they earn, except just enough to cover the cost of food and clothing.?{PC 39.1}
§11
在这个问题上有许多需要考虑的。从我所拥有的亮光来看,我知道这些东西没有得到适当的调整。护士提供服务来回报他们所受的教育。不要总是要求他们将他们工资的一部分付给疗养院。这是不公正的。{PC 39.2}
§12
There is much to be considered in regard to this matter. From the light I have, I know that these things are not properly adjusted. The nurses give their services in return for the education that they receive. They are not always to be required to pay a portion of their wages to the sanitarium. This is not just.?{PC 39.2}
§13
当他们的服务条款届满时,护士们应该在他们喜欢的地方自由工作,并且认识到,对于使用他们所挣来的钱,他们只向上帝负责。不应该要求他们将他们的一部分收入支付给他们接受培训的疗养院。他们应当像那些已经还清债务的人一样自由,现在可以自由地按照上帝的指示使用他们的收入。{PC 39.3}
§14
And when their term of service has expired, the nurses should be left free to work where they please, and to recognize that they are accountable only to God for the use they make of the money they earn. They are not to be required to pay to the sanitarium at which they received their training, a certain part of their earnings. They are to be left free as those who have settled their indebtedness, and are now at liberty to use their earnings as God directs.?{PC 39.3}
§15
也许他们有兄弟姐妹需要在我们的学校接受教育。也许他们的父母需要他们可以从收入中节省下来的东西。他们对父母的责任是第一位的。家庭成员一直在受苦,因为缺乏护士已经捐赠给我们疗养院的资金。这些钱正是他们父母所需要的。{PC 39.4}
§16
Perhaps they have brothers and sisters who need an education in our schools. Perhaps their parents need what they can spare from their earnings. Their duty to their parents comes first. There has been suffering in families for want of the means that nurses have given in donations to our sanitariums. This very money was needed by their parents.?{PC 39.4}
§17
在这一点上需要改革,因为正义还没有得到伸张。在我们疗养院受过教育的护士不应该受到把持,好像他们已经把自己终身卖给了机构一样。这件事已被呈现在我面前,作为需要纠正的问题。{PC 39.5}
§18
A reformation is needed on this point, for justice has not been done. A hold is not to be retained on the nurses educated in our sanitariums, as if they had sold themselves to the institution for life. This matter has been presented to me as something that needs to be set right.?{PC 39.5}
§19
这种不明智的业务安排造成了多少沮丧和焦虑,我们决不会知道,直到众人的情况都真相大白的时候。以医疗布道工作的名义做出的许多安排,需要由所有人类医师之上的那位医师的智慧来调整。人们需要明白,公平、正义和仁慈乃是至高者的属性。主决不会喜悦对那些渴望获得医病知识之人采取的这种做法。这些护士和助手提供了忠诚的服务,却没有得到同等的回报。{PC 39.6}
§20
How much depression and anxiety has been the result of this unwise business arrangement will never be known until the cases of all are seen as they really are. Many of the arrangements made in the name of medical missionary work, need adjusting by the wisdom of a Physician that is above all human physicians. Men need to understand that equity and justice and mercy are the attributes of the Most High. In no case will the Lord be pleased with a course such as has been followed in dealing with those who are anxious to obtain a knowledge in the treatment of the sick. These nurses and helpers rendered faithful service, but have not received an equivalent.?{PC 39.6}
§21
要给出的实际的指示。——在培养青少年从事医疗布道工作时,要十分小心;因为心灵是由它所接受和保留的东西塑造的。在所提供的教育中做了太多不完全的工作。最有用的教育是在实际工作中发现的。{PC 39.7}
§22
Practical Instruction to be Given.—Great care should be exercised in the training of young people for the medical missionary work; for the mind is moulded by that which it receives and retains. Too much incomplete work has been done in the education given. The most useful education is that found in practical work.?{PC 39.7}
§23
我们的各机构不应过度发展,以致最重要的教育问题得不到适当考虑。在医疗布道工作中应给予指导。医学课程的教学应与研究圣经相结合。体育锻炼也不容忽视。{PC 39.8}
§24
Our institutions are not to be so overgrown that the most important?points in education do not receive the proper consideration. Instruction should be given in medical missionary work. The teaching given in medical lines should be blended with a study of the Bible. And physical training should not be neglected.?{PC 39.8}
§25
对于机构中普遍存在的影响,应当十分谨慎。护士们所处的影响会永远塑造他们的品格。……{PC 40.1}
§26
Great care should be exercised in regard to the influences that prevail in the institution. The influences under which the nurses are placed will mold their characters for eternity...?{PC 40.1}
§27
饮食和治疗要简单。——如果从起初就把所有药物从疗养院中拿出去,并使用简单的疗法,就是清洁的水,洁净的空气,阳光,和一些土产的简单草药,本来会更好的。这一切会和那些冠以神秘名字并经过人类科学调制的药物一样灵验。而且它们不会在人体系统中留下任何有害的后果。{PC 40.2}
§28
Simplicity in Diet and Treatments.- It would have been better if, from the first, all drugs had been kept out our sanitariums, and use had been made of such simple remedies as are found in pure water, pure air, sunlight, and some of the simple herbs growing in the field. These would be just as efficacious as the drugs used under mysterious names and concocted by human science. And they would leave no injurious effects in the system.?{PC 40.2}
§29
成千的人如果不靠到药房治病,愿意放弃一切的药物,过着简朴的生活,不用茶、咖啡、酒类或香料,他们是可以恢复健康的。上述的这些东西刺激和削弱肠胃功能,使之若不受刺激就连最简单的食物也消化不了。主乐意让祂的亮光清清楚楚地照在软弱的人身上。{PC 40.3}
§30
Thousands who are afflicted might recover their health if, instead of depending upon the drug-store for their life, they would discard all drugs and live simply, without using tea, coffee, liquor, or spices, which irritate the stomach and leave it weak, unable to digest even simple food without stimulation. The Lord is willing to let His light shine forth in clear, distinct rays to all who are weak and feeble.?{PC 40.3}
§31
我们的饮食应由蔬菜、水果和各类谷物组成。不要让一点的肉食进入我们的胃。食肉本是反常的现象。我们应当回到上帝原来造人的宗旨上去。{PC 40.4}
§32
Vegetables, fruits, and grains should compose our diet. Not an ounce of flesh-meat should enter our stomachs. The eating of flesh is unnatural. We are to return to God’s original purpose in the creation of man. -?{PC 40.4}