传道良助(1915)E

第71章 上帝不偏待人
§1 第71章 上帝不偏待人
§2 Chap. 71 No Respect of Persons with God
§3 基督的宗教会把接受的人提到思想和行动的更高境界,同时也说明全人类都是上帝慈爱的对象,是祂儿子的牺牲所赎回的。在基督的脚前,贫富智愚同聚一堂,毫无阶级或属世特殊地位的观念。我们若仰望这位为我们的罪而被钉的主,就会忘记各种属世的分门别类。这位在天上受尊崇之主的克己、谦卑和无穷的慈怜,使人类的骄傲、自高和社会阶级观念相形之下不胜羞愧。纯洁无瑕的宗教彰显天国的原则,使因真理如同成圣的人同归于一。大家都是主的宝血所买的,都依靠那一位救赎他们到上帝面前的主。{GW 330.1}[1]
§4 The religion of Christ uplifts the receiver to a higher plane of thought and action, while at the same time it presents the whole human race as alike the objects of the love of God, being purchased by the sacrifice of His Son. At the feet of Jesus, the rich and the poor, the learned and the ignorant, meet together, with no thought of caste or worldly pre-eminence. All earthly distinctions are forgotten as we look upon Him whom our sins have pierced. The self-denial, the condescension, the infinite compassion of Him who was highly exalted in heaven, puts to shame human pride, self-esteem, and social caste. Pure, undefiled religion manifests its heaven-born principles in bringing into oneness all who are sanctified through the truth. All meet as blood-bought souls, alike dependent upon Him who has redeemed them to God. {GW 330.1}[1]
§5 主把才干借给人使用。蒙主托以钱财的人应当向主献上钱财。凡拥有感化力的人,应当运用主所赐的感化力。蒙主赋予智慧的人,也应将智慧带到基督的十字架下,为荣耀主而用。{GW 330.2}[2]
§6 【Talents】
§7 The Lord has lent men talents to improve. Those whom He has entrusted with money are to bring their talent of means to the Master. Men and women of influence are to use that which God has given them. The ones whom He has endowed with wisdom are to bring to the cross of Christ this gift to be used to His glory. {GW 330.2}[2]
§8 穷人也有他们的才干,也许还超过上面提到的人。他们可能拥有纯朴的品德、谦卑,可靠的美德和信靠上帝的心。他们藉着忍耐受苦和全然信赖上帝,向所交往的人指出他们的救赎主耶稣。他们对穷苦的人充满同情,使贫困受压迫的人有家可归。他们的见证明确地阐述了耶稣对他们的意义。他们寻求荣耀、尊贵和不朽之福。他们的报酬乃是永生。{GW 330.3}[3]
§9 And the poor have their talent, which perhaps may be larger than any other mentioned. It may be simplicity of character, humility, tried virtue, confidence in God. Through patient toil, through their entire dependence upon God, they are pointing those with whom they associate to Jesus, their Redeemer. They have a heart full of sympathy for the poor, a home for the needy and oppressed, and their testimony is clear and decided as to what Jesus is to them. They seek for glory, honor, and immortality, and their reward will be eternal life. {GW 330.3}[3]
§10 【四海之内皆兄弟】
§11 在人类的兄弟情谊中,需要将各种才干的人完美地组合起来。基督的教会是由各种才干、各等各色的人组成的。上帝从来没有意思让人的骄傲瓦解祂本着自己的智慧所设立的机构。这个机构把各种心智、各种才干的人组合成一个完美的整体。不要轻视上帝大工的任何部分,无论其是高是低。人人都有自己的职责,不同程度地传播真光。{GW 331.1}[4]
§12 【Human Brotherhood】
§13 In the human brotherhood it takes all kinds of talents to make a perfect whole; and the church of Christ is composed of men and women of varied talents, and of all ranks and all classes. God never designed that the pride of men should dissolve that which His own wisdom had ordained,--the combination of all classes of minds, of all the varied talents that make a complete whole. There should be no depreciating of any part of Gods great work, whether the agencies are high or lowly. All have their part to act in diffusing light in different degrees. {GW 331.1}[4]
§14 不可独占属于贫富贵贱、愚昧智慧各色人等的共有财富。不要轻看一缕光线,遮挡一线光明,否认或勉强承认一闪亮光。人人都要为真理和正义尽责。社会各阶级的利益是密不可分的。大家都应团结在人类的大家庭中。我们若不互相同情,就难免受损失。教会中若缺乏同甘共苦,彼此同情的心,就无法保持健康的感化力。{GW 331.2}[5]
§15 There should be no monopolizing of what belongs, in a measure, to all, high and low, rich and poor, learned and unlearned. Not a ray of light must be undervalued, not a ray shut out, not a gleam unrecognized, or even acknowledged reluctantly. Let all act their part for truth and righteousness. The interests of the different classes of society are indissolubly united. We are all woven together in the great web of humanity, and we cannot, without loss, withdraw our sympathies from one another. It is impossible for a healthy influence to be maintained in the church when this common interest and sympathy does not exist. {GW 331.2}[5]
§16 上帝是不分阶级的。祂不理会这一类的事。所有的人在祂眼中都是有价值的。救灵的工作配得最高的荣誉。不管我们从事什么职业,属于或尊或卑哪一个阶级,都不要紧。在上帝看来,这些区别都不会影响工作的真正价值。真诚悔改的人不论多么没有学识,在主眼中都是宝贵的。祂将自己的印记盖在人身上。祂判断人,不是根据他们的等级,财富和知识造诣,而是根据他们是否与基督合而为一。没有学识,遭人遗弃,被人奴役的人,只要能善用自己的机会和特权,珍惜上帝所赐给他的亮光,他就已尽到了自己的全部本分。世人也许说他是愚昧无知的,但上帝却称他是智慧良善的。他的名字就这样登记在天上的册子中。上帝使他能够不但在天上、而且在地上尊荣祂。{GW 332.1}[6]
§17 【Exclusiveness】
§18 There is no caste with God. He ignores everything of the kind. All souls are of value with Him. Laboring for the salvation of the soul is employment worthy of the highest honor. It matters not what may be the form of our labor, or among what class, whether high or low. In Gods sight these distinctions will not affect its true worth. The sincere, earnest, contrite soul, however ignorant, is precious in the sight of the Lord. He places His own signet upon men, judging, not by their rank, not by their wealth, not by their intellectual greatness, but by their oneness with Christ. The unlearned, the outcast, the slave, if he has made the most of his opportunities and privileges, if he has cherished the light given him of God, has done all that is required. The world may call him ignorant, but God calls him wise and good, and thus his name stands registered in the books of heaven. God will fit him up to do Him honor, not only in heaven, but on the earth. {GW 332.1}[6]
§19 有人不愿意与名字录在羔羊生命册上的人为伍,只因他们在世上是贫穷、没有学问和不受人重视的。上帝责备这样的人。荣耀之主基督所满意的,是心里柔和谦卑的人,不管他们的社会地位和智力水平如何。{GW 332.2}[7]
§20 The divine rebuke is upon him who refuses the companionship of those whose names are written in the Lambs book of life, simply because they are not rich, learned, or honored in this world. Christ, the Lord of glory, is satisfied with those who are meek and lowly in heart, however humble may be their calling, whatever their rank or degree of intelligence. {GW 332.2}[7]
§21 【为服务而训练】
§22 在上帝的圣工中,多少有效而受人尊重的工人曾在人生最卑微的职责上受过训练啊!摩西虽曾是埃及未来的统治者,但上帝没有立即把他从宫廷中召出来作分派给他的工。直到他做了四十年忠心的牧人之后,才奉差遣去拯救他的同胞。基甸在打麦场上被召作上帝的工具,去救援以色列的军队。以利沙蒙召放下耕犁,去做上帝所吩咐的事。阿摩司在上帝派他去传扬信息时,乃是一个种地的农民。{GW 332.3}[8]
§23 【Training for Service】
§24 How many useful and honored workers in Gods cause have received a training amid the humble duties of the most lowly positions in life! Moses was the prospective ruler of Egypt, but God could not take him from the kings court to do the work appointed him. Only when he had been for forty years a faithful shepherd was he sent to be the deliverer of his people. Gideon was taken from the threshing-floor to be the instrument in the hands of God for delivering the armies of Israel. Elisha was called to leave the plow and do the bidding of God. Amos was a husbandman, a tiller of the soil, when God gave him a message to proclaim. {GW 332.3}[8]
§25 凡要成为与基督同工的人,要做大量与自己性情不合的艰难工作,所以要智慧地选择他们所学习的功课,以适应他们品格的特性和所从事的工作。{GW 333.1}[9]
§26 All who become co-workers with Christ will have a great deal of hard, uncongenial labor to perform, and their lessons of instruction should be wisely chosen, and adapted to their peculiarities of character, and the work which they are to pursue. {GW 333.1}[9]
§27 【谨慎地训练青年】
§28 主曾多方多次指示我该如何慎重地对待青年。做人的思想工作,需要最精细的辨别力。每一位从事教育训练青年工作的人,都必须在生活上贴近那位大教师,感染祂的精神,采用祂的工作方法。所传授的功课将影响他们的品格和一生的工作。{GW 333.2}[10]
§29 【Care in Training the Youth】
§30 The Lord has presented to me, in many ways and at various times, how carefully we should deal with the young,--that it requires the finest discrimination to deal with minds. Every one who has to do with the education and training of youth, needs to live very close to the great Teacher, to catch His spirit and manner of work. Lessons are to be given which will affect their character and life-work. {GW 333.2}[10]
§31 要教导他们,基督的福音容不得等级的观念,也容不得恶意地批评别人,抬高自己。耶稣的宗教不会降低接受的人,使他变得粗鲁野蛮,或使他对基督所代死的人抱有不友善的思想感情。{GW 333.3}[11]
§32 They should be taught that the gospel of Christ tolerates no spirit of caste, that it gives no place to unkind judgment of others, which tends directly to self-exaltation. The religion of Jesus never degrades the receiver, nor makes him coarse and rough; nor does it make him unkind in thought and feeling toward those for whom Christ died. {GW 333.3}[11]
§33 有一种危险,就是过分注重礼节,化太多的时间教导对许多青年没有多大用处的礼仪和形式。一些人有视外观最为重要,过高估计习俗价值之虞。结果证明,所化的精力和光阴是得不偿失的。一些受过训练重视这方面的人,对于各种事物,只要是不符合他们的习俗,不论其多么优秀,也不予以尊重和认同。{GW 333.4}[12]
§34 There is danger of attaching too much importance to the matter of etiquette, and diverting much time to education upon the subject of manner and form, that can never be of great use to many youth. Some are in danger of making the externals all-important, of overestimating the value of mere conventionalities. The results will not warrant the expenditure of the time and thought given to these matters. Some who are trained to give much attention to these things, manifest little true respect or sympathy for anything, however excellent, that fails to meet their standard of conventionality. {GW 333.4}[12]
§35 任何助长百般挑剔、吹毛求疵的做法都是错误的。因为它会滋生与基督的品格相反的猜疑和不信,使人的思想受到损害。凡参与这种工作的人,必渐渐离开基督教的真精神。{GW 334.1}[13]
§36 Anything that would encourage ungenerous criticism, a disposition to notice and expose every defect or error, is wrong. It fosters distrust and suspicion, which are contrary to the character of Christ, and detrimental to the mind thus exercised. Those who are engaged in this work, gradually depart from the true spirit of Christianity. {GW 334.1}[13]
§37 最重要而持久的教育,就是培养人更高尚的品质、增进人博爱的精神,引导青年不去想别人的过失,免得误会别人的动机,误解别人的言行。化时间进行这样的教育,必结出永生的果子。{GW 334.2}[14]
§38 The most essential, enduring education is that which will develop the nobler qualities, which will encourage a spirit of universal kindliness, leading the youth to think no evil of any one, lest they misjudge motives and misinterpret words and actions. The time devoted to this kind of instruction will yield fruit to everlasting life. {GW 334.2}[14]
§39 【基督的榜样谴责排斥人的态度】
§40 在基督降世以来的各世代中,都有人与众隔绝,表显出法利赛人式的清高精神。他们避世隐居,活在世上没有为同胞谋利益。{GW 334.3}[15]
§41 【Christs Example a Rebuke to Exclusiveness】
§42 In every age since Christ was among men, there have been some who chose to seclude themselves from others, manifesting a Pharisaical desire for preeminence. Shutting themselves away from the world, they have not lived to bless their fellow-men. {GW 334.3}[15]
§43 在基督的生平中,没有这种固执而自以为义的榜样。祂的品格温和仁慈。世界上任何一所修道院,都会因主违反其清规戒律而拒绝收留祂。在各教派中,在几乎每一个教会中,都有乖僻的人责难祂的慷慨仁慈。他们会找祂的错,因为祂与税吏和罪人一同吃喝。他们会指责祂随从世俗,因为祂曾赴婚姻的筵席。他们会恶意非难祂让朋友预备餐食招待祂和祂的门徒。{GW 334.4}[16]
§44 There is no example in the life of Christ for this self-righteous bigotry; His character was genial and beneficent. There is not a monastic order upon earth from which He would not have been excluded for overstepping the prescribed rules. In every religious denomination, and in almost every church, are to be found erratics who would have blamed Him for His liberal mercies. They would have found fault with Him because He ate with publicans and sinners; they would have accused Him of worldly conformity in attending a wedding feast, and would have censured Him unmercifully for permitting His friends to make a supper in honor of Him and His disciples. {GW 334.4}[16]
§45 然而在这种场合中,主藉着祂的教训和大度的行为,让自己的形像竖立在愿意与祂接近的人心中。祂让他们有机会认识祂,看清祂与法利赛人的生活和教训有显著的区别。{GW 335.1}[17]
§46 But on these very occasions, by His teachings, as well as by His generous conduct, He was enshrining Himself in the hearts of those whom He honored with His presence. He was giving them an opportunity to become acquainted with Him, and to see the marked contrast between His life and teachings and those of the Pharisees. {GW 335.1}[17]
§47 凡蒙上帝托付祂真理的人,应具有基督所表显的慷慨精神。他们必须采纳同样宽宏的行动计划,对于穷人怀有仁慈慷慨的精神,从特殊的意义视自己为上帝的管家。他们应该认识到自己的一切,如财产、智力和灵力都不是属于自己的,而是上帝借给他们用来推进基督在世上圣工的。他们应当象基督那样,不躲避与同胞来往,而是本着将从上帝而得的天上福惠分给别人的宗旨,设法与他们来往。{GW 335.2}[18]
§48 Those with whom God has entrusted His truth, must possess the same beneficent spirit that Christ manifested. They must adopt the same broad plans of action. They should have a kind, generous spirit toward the poor, and in a special sense feel that they are Gods stewards. They must hold all they have --property, mental powers, spiritual strength--as not their own, but only lent them to advance the cause of Christ in the earth. Like Christ, they should not shun the society of their fellow-men, but should seek it with the purpose of bestowing upon others the heavenly benefits they have received from God. {GW 335.2}[18]
§49 不要排斥别人。不要只同几个情投意合的人来往,而置其他人于不顾。假如你看见别人的软弱和愚昧,切莫高高在上,避而远之,只与你所认为完美的人来往。{GW 335.3}[19]
§50 Do not be exclusive. Do not seek out a few with whom you delight to associate, and leave others to take care of themselves. Suppose you do see weakness in one and folly in another; do not stand aloof from them, and associate with those only who you think are about perfect. {GW 335.3}[19]
§51 你所轻视的人需要你的爱心和同情。你不可撇下一个软弱的人独自与他心中的情欲搏斗,而不予以帮助和代祷。但你自己也当小心,免得被诱惑。你如果这样做了,上帝就不会任凭你软弱。你的罪在上帝眼中可能比你所指责的人更加深重。所以不要站在一边说:“我比你圣洁”(赛65:5)。{GW 336.1}[20]
§52 The very souls you despise need your love and sympathy. Do not leave a weak soul to struggle alone, to wrestle with the passions of his own heart without your help and prayers, but consider yourself, lest you also be tempted. If you do this, God will not leave you to your own weakness. You may have sins greater in His sight than the sins of those you condemn. Do not stand off and say, I am holier than thou. {GW 336.1}[20]
§53 基督已经展开祂的圣臂拥抱全人类。祂把祂神圣的能力赐给人,以便鼓励贫穷、患罪病、灰心的人过更高尚的生活。我们需要更多基督的精神,更少自我的精神!我们天天需要上帝使人悔改的能力在心中,也需要使人柔和的基督精神来制伏软化我们的心。自以为完全的人唯一的出路在于跌在“磐石”上而且跌碎。如果你顺服基督,祂就会使你变成祂的样式。{GW 336.2}[21]
§54 Christ has thrown His divine arm around the human race. He has brought His divine power to man, that He might encourage the poor, sin-sick, discouraged soul to reach up for a higher life. O, we need more of Christs spirit, and much less of self! We need the converting power of God upon our hearts daily. We need the mellowing spirit of Christ, to subdue and soften our souls. The only way for those to do who feel that they are whole, is to fall upon the Rock and be broken. Christ can change you into His likeness, if you will submit yourself to Him. {GW 336.2}[21]
§55 我们如果跟随基督的脚踪,就必须接近需要我们服务的人。我们要向人打开圣经,提出上帝律法的要求,对犹疑不决的人宣读圣经的应许,唤醒疏忽的人,坚固软弱的人。{GW 336.3}[22]
§56 If we follow in Christs footsteps, we must come close to those who need our ministry. We must open the Bible to the understanding, present the claims of Gods law, read the promises to the hesitating, arouse the careless, strengthen the weak. {GW 336.3}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)