《信函》1905年第233号
§1
《信函》1905年第233号K. 233 ’05(1905年8月9日写于加利福尼亚州,疗养院,“榆园”)
§2
“Elmshaven”, Sanitarium, California August 9, 1905
§3
亲爱的克雷斯医生夫妇:
§4
Dear Brother and Sister Kress,
§5
我想对你说,如果上帝为澳大利亚其它地方的弟兄购置建立疗养院所需的地产打开了门路,就像赛门斯弟兄所写到的那样,你不要禁止他们,不要说一句反对的话。有许多城市需要作工,医疗布道工作不要限于少数基地。{PC 247.4}
§6
I wish to say to you that if God opens the way for the brethren in other parts of Australia to purchase property that may be used for sanitarium work, such as the place that Brother Semmens has written about, forbid them not. Utter not one word of remonstrance. There are many cities to be worked, and medical missionary work is not to be confined to a few centers.?{PC 247.4}
§7
长期以来,巴特尔克里克是我们教会所办的唯一医疗机构。可是多年以来一直有亮光赐下,就是要在每一座大城市附近建立起疗养院。在靠近墨尔本和阿德莱德这样的城市附近应当设立疗养院。一有机会就要在其它的地方开创圣工。我们决不要伸出手来说:你们不要在其它地方设立机构,以免影响我的生意。既然疗养院工作是为宣扬真理开路的,就当鼓励而不是阻挠那些努力推进这项工作的人。{PC 247.5}
§8
For a long time the Battle Creek Sanitarium was the only medical institution conducted by our people. But for many years light has been given that sanitariums should be established near such cities as Melbourne and Adelaide. And when opportunities come to establish the work in still other places, never are we to reach out the hand and say No, you must not create an interest in other places, for fear that our patronage will be decreased. If sanitarium work is the means by which the way is to be opened for the proclamation of the truth, encourage and do not discourage those who are trying to advance this work.?{PC 247.5}
§9
愿主加添我们的信心,帮助我们看出:祂希望我们都了解祂的医疗服务工作和施恩座。祂希望从许多地方发射出祂恩典的光来。我们正生活在末后的时代。在我们面前是艰难的时期。那位熟知形势需要的主安排了在各地方提供给工人们的有利机会,好让他们更加有效地引起百姓的注意。祂知道羊群中最软弱者的需要,祂就把自己的信息传到大路小径上。祂以永远的爱来爱我们。{PC 247.6}
§10
May the Lord increase our faith, and help us to see that He desires us all to become acquainted with His ministry of healing and with the mercy-seat. He desires the light of His grace to shine forth from many places. We are living?in the last days. Troublous times are before us. He who understands the necessities of the situation arranges that advantage should be brought to the workers in various places, to enable them more effectually to arouse the attention of the people. He knows the needs and the necessities of the feeblest of His flock, and He sends His own message into the highways and the byways. He loves us with an everlasting love.?{PC 247.6}
§11
许多地方还有人未曾听见过这信息,所以我们应当抱着热诚,以前所未有的热忱来推进医疗布道工作。原来这种工作实在是使真理可藉以进入许多大城市的门户,故此当在许多地方设立疗养院。{PC 248.1}
§12
There are souls in many places who have not yet heard the message. Henceforth medical missionary work is to be carried forward with an earnestness with which it has never yet been done. This work is the door through which the truth is to find entrance to the large cities, and sanitariums are to be established in many places.?{PC 248.1}
§13
我们从澳大利亚回来以后,主已开了路,在加利福尼亚州南部建立疗养院工作。那里的弟兄们已有机会以大大低于原始成本的价格购买好几处地产。其中第一个机会是购买费尔南多学校的建筑。{PC 248.2}
§14
Since we returned from Australia, the Lord has opened the way for the establishment of the sanitarium work in Southern California. The brethren there have found opportunity to buy several properties at a price very much below the original cost. The first of these was an opportunity to purchase the Fernando school buildings.?{PC 248.2}
§15
我们的弟兄们在距圣迭哥约七英里的地方找到一栋极好的楼房,适合疗养院工作。……{PC 248.3}
§16
About seven miles from San Diego our brethren found a building admirably adapted for sanitarium work....?{PC 248.3}
§17
不久前在距洛杉矶八英里的格兰代尔购买了一栋楼房,装备好了从事工作。这栋楼房起初很昂贵,花了业主约四万美元。有七十五个房间,其中许多都是套房,一个小房间作卧室,一个大房间作客厅。每一层都有两间浴室,但它们不适合治疗,已经增建了新的治疗室。{PC 248.4}
§18
Not long ago a building at Glendale, eight miles from Los Angeles, was purchased and fitted up for sanitarium work. Originally this building was an expensive one, costing the owners about forty thousand dollars. There are seventy-five rooms, many of which are arranged in suites, a small one for a bedroom, and a larger one for a sitting-room. There were two bathrooms on each floor, but they were not such as would be needed in giving treatments, and new treatment rooms have been added.?{PC 248.4}
§19
楼房里的房间很舒适,楼房的位置也很好。那地方悦人的眼目。{PC 248.5}
§20
The rooms in the building are pleasant, and the location of the building is very good. The place is a sightly one.?{PC 248.5}
§21
当伯登弟兄初次去见代理人要购买这个地方时,要价两万美元。于是伯登弟兄告诉代理人那些想要购买这栋楼房的人想要用来干什么。他给他讲了我们的医疗布道工作,使他确信开展这项工作除了布道目的没有挣钱的想法。代理人很感兴趣,想要支持这个想法,便提出比最初的报价低得多的价位。但伯登弟兄告诉他,对我们来说会不可能付得起那个价格,他便说:“你们可以花一万两千五百美元得到它,余下的部分你们可以认为是给这个机构的礼物。”{PC 248.6}
§22
When Brother Burden first went to see the agent about purchasing this place, twenty thousand dollars was asked for it. Brother Burden then told the agent something of the purpose for which those desirous of purchasing the building wished to use it. He told him about our medical missionary work, and assured him that this work was carried on without any thought of making money except for missionary purposes. The agent was much interested, and was inclined in favor of the idea, and he named a sum considerably lower than the sum first mentioned. But Brother Burden told him that it would be impossible for us to pay that price, and he then said, “You can have it for twelve thousand five hundred dollars, and you may consider the remainder of the price a gift to the institution.”?{PC 248.6}
§23
最近我们购买了那块名为洛马林达的地产。这块地产距洛杉矶六十英里,在从洛杉矶到新奥尔良的主要铁路线上。它原为一个一百五十人的公司所拥有,其中七十人是医师。然而医师们中间意见不一致,那个地方赔钱而不是赚钱,他们决定出售。它一直赔钱,股东们急于出售,报价四万美元,我们的弟兄们以这个价钱买下了它,当场支付了五千美元。还要再付三次,每次五千,之后将在三年内付清余款,六分的利息。{PC 248.7}
§24
Recently we have purchased what is known as the Loma Linda property. This property is sixty miles from Los Angeles, and is on the main railway line from Los Angeles to New?Orleans. It was owned by a corporation of one hundred and fifty people, seventy of whom were physicians. But the physicians did not agree among themselves, and the place lost money instead of making it; and it was decided to sell. It continued to be a loss financially, and the stockholders became anxious to sell. It was offered for forty thousand dollars, and for this price our brethren have purchased it, paying down five thousand dollars. They will make three other payments of five thousand each, and after that will have two years in which to pay the remainder, at six per cent interest.?{PC 248.7}
§25
那是一块最美丽的地产,有七十六英亩土地,其中二十三英亩栽种了果树和观赏树木。有十二英亩橙子树,八英亩李子树、杏树、柠檬树和葡萄柚树。其余的土地是园林、紫花苜蓿和牧场。{PC 249.1}
§26
The property is a most beautiful one. There are seventy-six acres of land, twenty-three of which are set out to fruit and ornamental trees. There are twelve acres of oranges, and eight acres of plums, apricots, lemons, and grapefruit. The rest of the land is garden, alfalfa, and pasture land.?{PC 249.1}
§27
有一大栋楼房和五栋别墅,其中四栋各有四个房间,一栋有九个房间。这一切共有九十个房间。楼房和别墅都是彻底装备好可以随时使用的。{PC 249.2}
§28
There is one large building and five cottages, four of which have four rooms each, and one nine rooms. In all there are ninety rooms. The buildings are all furnished throughout, and are ready for use.?{PC 249.2}
§29
有好几辆很好的四轮马车,五匹马,四头奶牛,一百三十五只小鸡。{PC 249.3}
§30
There are several good carriages, five horses, four cows, and one hundred and thirty-five chickens.?{PC 249.3}
§31
有大量的水供应,有两口很好的水井。{PC 249.4}
§32
There is an ample water-supply, the property have two good wells.?{PC 249.4}
§33
我知道是上帝的天意使我们有机会购买这块地产。{PC 249.5}
§34
I know that it was in the providence of God that we had an opportunity to purchase this property.?{PC 249.5}
§35
我昨晚写了上述内容,今天早晨我被唤起,要重述主所赐给我关于建立疗养院的指示。这件事情一再向我指出来,一件事特别敦促我注意。在科罗拉多州的博尔德以很大的代价建起了一个疗养院。使这个疗养院成为应有的样子而仍能应付一切开支已经成了很困难的事。努力这么做意味着大量辛苦的工作和许多细心的研究。{PC 249.6}
§36
I wrote the foregoing last night, and this morning I am roused up to repeat the instruction that the Lord has given me in regard to establishing sanitariums. Again and again this matter has been presented to me, and one case especially has been urged upon my notice. At great cost a sanitarium was erected at Boulder, Colorado. It has been a very difficult matter to make this sanitarium what it should be, and yet meet all expenses. The effort to do this has meant a great deal of hard work and much careful study.?{PC 249.6}
§37
在过去的四年中,我们的一位医生在博尔德城里,离我们的疗养院不远的地方,开始建立一家私人疗养院。这是不对的,而且已经损害了我们的疗养院,他们始终在苦苦挣扎,以便获得成功和完成主定意要从事的工作。这个人成立这家私人疗养院的行为既不公平也不正义。他如果要继续像他过去所做的一样去行,就会不断出现困难。他引诱病人离开按着主的吩咐设立的疗养院。不仅如此,他还允许他的病人吃肉食,而我们疗养院的工人一直在尽力向他们的病人说明,他们没有肉食会更好。{PC 249.7}
§38
During the past four years one of our doctors established himself in the city of Boulder, just a little distance from our sanitarium, and began to build up a private sanitarium. This was not right, and has been to the injury of our sanitarium, which has always had a struggle to make a success and to accomplish the work which the Lord designed it to do. The action of the one who established this private sanitarium was neither just nor righteous. Were he to continue to do as he has done in the past, constant difficulties would arise. He draws patients away from the sanitarium established in the order of God. More than this, he allows his patients to have meat, while the workers in our sanitariums have always endeavored to show their patients that they would be better off without meat.?{PC 249.7}
§39
问题是,要怎么办呢?这里有两个机构,一个努力持守并遵循健康改良的原则,另一个允许其病人纵情吃肉并且因此引诱病人离开第一个疗养院。应当用公平、基督化的方式处理问题。当这个在主的疗养院旁边设立自己的疗养院的人心思意念归正时,他就会认识到必须实行上帝圣言的原则,并与他的邻居和睦。他如果不能融入他们,就应当去别的地方。还有许多其它的地方他可以去。{PC 250.1}
§40
The question is, What shall be done? Here are two institutions, one endeavoring to hold up and follow the principles of health reform, and the other allowing its patients to indulge in the use of flesh meat, and because of this, drawing patients away from the first institution. The matter is to be treated in a fair, Christ-like manner. When the one who has established himself so close beside the Lord’s institution, is converted in heart and mind, he will see the necessity of carrying out the principles of the word of God, and will harmonize with his neighbors. If he cannot blend with them, he will go to some other place. There are many other places to which he could go.?{PC 250.1}
§41
已经有人问,我们应该将博尔德疗养院卖给那个在离它那么近的地方开业的人吗?我的回答是:不,不要!出价要购买它的那个人不是在维持健康改良的标准,主不喜悦将疗养院卖给他。博尔德疗养院应该从事其指定的工作。现代真理要从它发出光来,传出伟大的警告信息。……{PC 250.2}
§42
The question has been asked, Should we sell the Boulder Sanitarium to the one who has set up a practise so close to it? I answer, No, no! The one who has offered to buy it is not keeping up the standard of health reform, and the Lord would not be pleased to have the institution sold to him. The Boulder Sanitarium is to do its appointed work. From it the truth for this time is to shine forth, and the great message of warning be given... -?{PC 250.2}
§43
1905年6月25日写于加利福尼亚州圣何塞
§44
June 25, 1905 San Jose, California
§45
亲爱的伯登弟兄和姐妹:
§46
Dear Brother and Sister Burden,
§47
天刚亮,我坐在沙发上,开始给你写一封信。我们这里的聚会是一两天前开始的,我认为会有不少我们的人出席。在安息日,芒廷维尤的兄弟姐妹们都表现得很好。安息日上午十点半,我在大帐篷里向一大批人讲了道。{PC 250.3}
§48
It is just daylight, and I am seated on my couch, beginning a letter to you. Our meeting here began a day or two ago, and I think there will be a good attendance of our people. On Sabbath the brethren and sisters at Mountain View turned out well. On Sabbath morning at half past ten I spoke to a large number in the big tent.?{PC 250.3}
§49
我强烈希望这次聚会能成为主希望我们举行的那种聚会。我非常盼望主的灵复兴。{PC 250.4}
§50
I have an intense desire that this meeting shall be the very kind of meeting that the Lord desires us to have. I hope much for the revival of the Spirit of the Lord.?{PC 250.4}
§51
我同意留在这里,直到帐篷大会结束——从星期一起一个星期。然后我们将返回在圣赫勒那的家。{PC 250.5}
§52
I have consented to remain here till the close of the camp meeting - one week from Monday. We shall then return to our home at St. Helena.?{PC 250.5}
§53
有很多事情要考虑,我们都需要圣灵的引导。我祈祷能给那些出席的人心中留下正确的印象。{PC 250.6}
§54
There are many matters to be considered, and we all need the guidance of the Holy Spirit. I pray that a right impression may be made on the minds of those present at the meeting.?{PC 250.6}
§55
学校的问题会得到认真的关注,我们希望事情能够得到如此的调整,使今后在教育领域的工作更加先进和令人满意。如果我们学校的老师和学生愿意稳步地向前向上推进,上帝就能藉着他们做很多事情。{PC 250.7}
§56
The school question will receive careful attention, and we hope that matters may be so adjusted that future work in educational lines will be of a more advanced and satisfactory character. The Lord can do much through the teachers and students of our schools, if they will carry the work steadily forward and upward.?{PC 250.7}
§57
我随时都很高兴收到你的来信。我衷心希望加利福尼亚南部的弟兄们团结一致,共同推进学校工作和疗养院工作。{PC 251.1}
§58
I shall be pleased to hear from you at any time. I sincerely hope that the brethren in Southern California will unite in pressing forward the school work and the sanitarium work.?{PC 251.1}
§59
关于伯登姐妹继续担任会计员的事,我认为,如果她愿意采取应有的锻炼,我所担心的弊害是可以避免的。她不应该把自己限制得太紧。在教导别人如何记账方面,她能提供实在的帮助。这是一项非常需要的教育,在任何情况下都不应被忽视。然而应当让伯登姐妹完全自由地开始从事她所选择的工作。她能用她的经验在许多方面提供帮助。她可以就许多将要讨论的问题给出宝贵的建议。{PC 251.2}
§60
In regard to Sister Burden continuing to hold her place as bookkeeper, I think that if she would take the exercise that she should, the evils I have feared might be avoided. She should not confine herself too closely. She can be a real help in teaching others how to keep books. This is a line of education that is greatly needed, and in no case should it be neglected. But Sister Burden should be left entirely free to take up the work that she chooses. She can help with her experience in many ways. She can give valuable counsel in regard to many matters that will come up for discussion.?{PC 251.2}
§61
我非常希望你们二人在新疗养院的工作中都能得到极大的祝福。我希望里瑟弟兄会就已经开办的疗养院和新疗养院采取聪明的行动。我祈求主提供合适的人、将成为该机构的真正力量的人参与这个机构的工作。{PC 251.3}
§62
I have a great desire that you may both be greatly blessed in your work in the new sanitarium. I hope that Brother Reaser will move understandingly in reference to the sanitariums already in operation, and also in regard to the new sanitarium. I pray that the Lord may provide suitable people to connect with this institution, people who will be a genuine strength to the institution.?{PC 251.3}
§63
如果你的计划被人打断,或者你受到阻碍,不要气馁。但我希望我们再也不要遇到我们过去因在加利福尼亚州南部某些工作方面行事的方式而遇到的阻碍。我见过所遵行的阻拦原则,也见过耶和华因此而不悦。如果再表现同样的精神,我就不会同意像以往那样保持沉默。{PC 251.4}
§64
Do not be discouraged if in any wise there is some cutting across of your plans, and if you are somewhat hindered. But I hope that we shall never again have to meet the hindrance that we have met in the past because of the way in which things have been conducted on some lines in Southern California. I have seen the holdback principles followed, and I have seen the displeasure of the Lord because of this. If the same spirit is manifested, I shall not consent to keep silent as I have done.?{PC 251.4}
§65
一个人能做的最可怕的事情,就是拒绝接受圣经作为他的顾问,从而将上帝从他的心中驱逐出去。做这件事的人贬低了与他有联系的一切。基督并不住在他心里。上帝的律法对他来说是一种空洞的形式。他可能被认为是一个基督徒,但他无论接触什么都会贬低之。{PC 251.5}
§66
It is the most awful thing a man can do to dethrone God from his heart, refusing to take the Bible as his counselor. The man who does this debases whatever he has connection with. Christ does not abide in his heart. The law of God is to him an empty form. He may be supposed to be a Christian, but he debases whatever he touches.?{PC 251.5}
§67
基督的福音因被罪玷污的手所处理而蒙羞。自称的基督徒以一种不尊荣上帝的方式说话和行事。男男女女所需要的是彻底归正。他们理智的每一部分,都应该出来迎接基督,他们属灵本性的每一部分,都应当渴望更多的基督。父要这样的人拜祂——那些以心灵和真理和圣洁的荣美敬拜祂的人。让我们远离世界的污染影响,与救主保持沟通吧。让我们在思想上、言语上和行为上使自己与基督的旨意一致吧。救赎主正在寻找那些以服侍和荣耀上帝为最高目标的人。{PC 251.6}
§68
The gospel of Christ has been dishonored by being handled with sin-stained hands. Professed Christians act and speak in a way that is no honor to God. What men and women need now is thorough conversion. Every part of their intelligence should go out to meet Christ, and every part of their spiritual nature should yearn for more of Him. The Father seeketh such to worship him - those who worship Him in spirit and truth and in the beauty of holiness. Let us separate from the contaminating influences of the world, and hold communication with the Saviour. Let us bring ourselves, in thought, word, and deed, into conformity with the will of Christ. The Redeemer is seeking for those whose highest aim is to serve and glorify God.?{PC 251.6}
§69
主为洛杉矶教会赐给我的信息是,你们应当藉着信心和殷勤的服务变得与基督合一。你们要吃祂的肉,喝祂的血,使祂的话成为日常生活的一部分。大教师只会接受最纯粹的正直,祂的话语和精神最鲜明的表现。我们切不可让体贴圣灵在我们中间成为一件奇怪的事。我们将变得越来越接近基督。耶和华的喜乐,就是上帝的赞美,要在我们口中,在我们心里。品格要从不确定的云雾转变成来自天国之光的光辉。世界要因默想属天的事而黯然失色。{PC 251.7}
§70
The message that the Lord has given me for the church?in Los Angeles is, Through faith and diligent service you are to become one with Christ. You are to eat His flesh and drink His blood, making His words a part of the daily life. The great Teacher will accept only the purest integrity, the most distinct representation of His words and His Spirit. Spiritual-mindedness must not be allowed to become a strange thing among us. We are to become more and more nearly conformed to Christ. The joy of the Lord, the praise of God, is to be on our lips and in our hearts. The character is to be transformed from the mist and cloud of uncertainty into the radiance of the light proceeding from heaven. The world is to be eclipsed by the contemplation of heavenly things.?{PC 251.7}
§71
我请求洛杉矶的信徒们追求在上帝的事上有更加深刻高尚的经验。父所寻找的,正是这样敬拜祂的人。要兴起,振作精神行动起来。普查应当完成的工作。以不断增加的兴致阅读你们的圣经,好在上帝的事上有更广博的经验。要站在公义日头的光中。{PC 252.1}
§72
I ask the believers in Los Angeles to seek for a deeper, higher experience in the things of God. The Father seeketh such to worship Him. Arise, and brace your souls for action. Take an extensive survey of the work that is to be done. Read your Bibles with an increasing determination to have a larger experience in the things of God. Stand in the light of the Sun of Righteousness.?{PC 252.1}
§73
什么能引起上帝纯洁无罪的儿子在一个充满犯罪、纷争和邪恶的世界支搭帐篷与人同住呢?祂竟然这么做了,以便更好地接触失丧将亡的人。祂既被试探,就受了苦。试探的力量与祂圣洁的完全成正比。由于祂的纯正对堕落十分反感,祂在世上居住便感到不断的忧伤。祂在各方面都看到男男女女因屈服于败坏的食欲和情欲而毁灭自己。{PC 252.2}
§74
What could induce the pure, sinless Son of God to tabernacle with men in a world filled with crime and strife and wickedness? He did this that He might better reach the lost and perishing. He suffered, being tempted. Proportionate to the perfection of His holiness, was the strength of the temptation. Because of the depravity so revolting to His purity, His residence in the world was a perpetual sorrow. On every hand He saw men and women destroying themselves by yielding to perverted appetite and passion.?{PC 252.2}
§75
基督为救世人的命舍了自己的生命。祂以人的样式来到这个地球,在人面前树立一个品格的榜样,人人都必须塑造这种品格才能得救。祂来带给他们能力,克服仇敌一切的试探。{PC 252.3}
§76
Christ gave His life for the life of the world. He came to this earth in the likeness of man, to present before human beings an example of the character that all must form in order to be saved. He came to bring them power to overcome all the temptations of the enemy.?{PC 252.3}
§77
巴不得每一个人都能被唤醒,蒙引导成为天国的国民,将一切都投诚于基督。圣经丝毫没有鼓励我们认为一个罪人蒙赦免是为了他继续犯罪。他蒙赦免的条件是他接受基督,承认并悔改自己的罪,得以更新。许多有基督徒名号的人并没有归正。归正意味着革新。罪人必须为自己进入更新的过程。他必须来到耶稣面前,必须放弃所放纵的错误习惯。他必须使他未被制服的、不像基督的各种倾向服在基督的控制之下,否则他就不能成为与上帝同工的人。基督作工,罪人也作工。基督的生活成为人的生活。正是藉着圣灵使人更新的能力,人在基督里被塑造成一个完全的人。{PC 252.4}
§78
O that every soul might be awakened, and led to become a subject of the heavenly kingdom, surrendering all to Christ. The word of God gives us no encouragement that a sinner is pardoned in order that he may continue in sin. He is pardoned on condition that he receives Christ, confessing and repenting of his sin, and becoming renewed. Many who pass under the name of Christian are not converted. Conversion means renovation. The sinner must enter into the renovating process for himself. He must come to Jesus. He must give up the wrong habits in which he has indulged. He must bring his unsubdued, unchristlike tendencies under the control of Christ, else he cannot be made a laborer together with God. Christ works, and the sinner works. The life of Christ becomes the life of the human agent. It is through the renewing power of the divine Spirit that man is fashioned into a perfect man in Christ.?{PC 252.4}
§79
藉着正在形成的品格,每一个人在决定着自己将来的命运。在天上的案卷中作着记录。品格被拍摄到那里。在那里看见赤裸灵魂的画面。{PC 252.5}
§80
By the character that he is forming, every man is?deciding his future destiny. In the books of heaven is made the record. There the character is photographed. There is seen a picture of the unclothed soul.?{PC 252.5}
§81
所赐的应许是:“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。努力的人才领受天国的帮助并与其原理有分。跟从基督的人藉着测试和考验才得到造就,适合在天庭与祂同住。{PC 253.1}
§82
The promise is given, “As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name.” It is the striving souls who receive the assistance of heaven and partake of its elements. It is by test and trial that the followers of Christ are fitted to dwell with Him in the heavenly courts.?{PC 253.1}
§83
(印章)(Stamped)怀爱伦Ellen G. White -