《信函》1905年75号
§1
《信函》1905年75号P.-75-’051905年2月20日写于加利福尼亚州疗养院,榆园
§2
Elmshaven, Sanitarium, California February 20, 1905
§3
亲爱的帕默弟兄和巴伦杰弟兄:
§4
Dear Brethren Palmer and Ballenger,
§5
我们对巴伦杰弟兄寄给我们的天堂谷疗养院工作报告感到很满意。我们看到在那里成就的事实现了我蒙指示我们可以期待的事。为此我们感谢主并鼓起勇气面对将来,相信主必赐福和带领。{PC 319.2}
§6
We are well pleased with the reports that Brother Ballenger has sent us of the work of the Paradise Valley Sanitarium. What we see being accomplished there is a fulfillment of what I have been instructed we might expect. For this we thank the Lord, and take courage for the future, believing that the Lord will bless and guide.?{PC 319.2}
§7
你们在充分准备好接收病人之前得到的赞助超过了我的预期。主一直对我们很好,我们必须记住,这所疗养院要成为将真理传给还不知道之人的媒介。{PC 319.3}
§8
The patronage you are receiving, even before you are fully prepared to accommodate patients, has exceeded my expectations. The Lord has been good to us, and we must ever bear in mind that this sanitarium is to be made a means of communicating truth to those who know it not.?{PC 319.3}
§9
应该很快将治疗室装备好。要照我们在那里时所建议的,将它们建在主楼外面。要是它们在疗养院里面,它们所散发的蒸汽就会造成不健康的气氛,会弥漫在病人的房间。我们要采取每一个预防措施,好使与天堂谷疗养院有关的一切都合乎卫生、有益健康。{PC 319.4}
§10
Treatment rooms should be fitted up soon. Let them be, as we suggested when we were there, outside the main building. Were they inside the sanitarium, the steam from them would make an unhealthful atmosphere, which would pervade the rooms of the patients. Let us take every precaution to make everything connected with the Paradise Valley Sanitarium, healthful and wholesome.?{PC 319.4}
§11
我们看到在许多地方有那么多应该做的事还没有做成,就感到很难过。然而主会使用我们现在看不到的方法完成祂的工作。祂会在平民中兴起男男女女去做祂的工,就像祂在古时呼召渔夫作祂的门徒一样。不久将会有一番会令许多人惊讶的觉醒。没有认识到必须完成之事的人会被越过,天上的信使们会与被称为平民的人同工,使他们适合将真理传到许多地方。现在就是我们觉醒并且尽我们所能的时候。{PC 319.5}
§12
We are made sad as we see in many places so much left undone that should be done. But the Lord will use in the accomplishment of His work means that we do not now see. He will raise up from among the common people, men and women to do His work, even as of old He called fishermen to be his disciples. There will soon be an awakening that will surprise many. Those who do not realize the necessity?of what is to be done, will be passed by, and the heavenly messengers will work with those who are called the common people, fitting them to carry the truth to many places. Now is the time for us to awake and do what we can.?{PC 319.5}
§13
我收到了加拿大伯里尔弟兄的一封来信,他在信中说到那里不久就要遇到的星期日问题。他说他们特别需要罗宾逊弟兄帮助他们对付这个问题。他是加拿大本地人,能在此时成为他们的一大帮助。{PC 320.1}
§14
I have received a letter from Brother Burrill of Canada, in which he speaks of the Sunday question that is soon to be met there. He says that they especially need Brother Robinson to help them in meeting this issue. He is a native-born Canadian, and can be a great help to them at this time.?{PC 320.1}
§15
伯里尔弟兄写信给我是因为他知道我曾鼓励罗宾逊弟兄来到圣迭哥。起先我一点记不起这事了。但后来我收到巴伦杰弟兄的信说希望罗宾逊弟兄不久能担任疗养院的业务经理,我就想起罗宾逊弟兄是曾在我们的一些议事会上提过名的人。我想他被说成是一个身体欠佳的人,需要换换气候。我问过他是否有资格担任经理。当说到他似乎有作经理的必要资格时,我想我说过:“那就尽一切办法让他来吧。”但我并没有说成这是主所赐给我的亮光。这只是我个人的判断,根据你们的情况介绍形成的。{PC 320.2}
§16
Brother Burrill has written to me because he understood that I had encouraged Brother Robinson to come to San Diego. At first I could remember nothing in regard to the matter. But after I received Brother Ballenger’s letter stating that Brother Robinson was expected in San Diego soon to act as business manager of the Sanitarium, I remembered that Brother Robinson was one whose name had been mentioned in some of our councils. I think he was presented as one who was not well, and who needed a change of climate. I asked if he were qualified to act as manager. When it was stated that he seemed to have the qualifications necessary for the place, I think I said, “Then by all means let him come.” But I did not present this as light that had been given me by the Lord. It was merely my personal judgment, formed from your presentation of the case.?{PC 320.2}
§17
伯里尔弟兄还说W.W.辛普森长老是一个加拿大人,而且加拿大需要像他这样的人。他似乎认为将辛普森长老留在洛杉矶是不对的。我对辛普森长老的情况一无所知,只知道主使用他在洛杉矶工作,而且他大蒙赐福。他工作的结果有一百多人采取立场支持真理。他在最后系列的帐篷大会结束时,想要改换工作园地,但却收到由许多洛杉矶市民签名的请愿书,请他留下继续聚会。主已赐给辛普森弟兄一种适应的精神,用智慧计划和实行他的工作,祂已赐福他出版单张、通知、和图表,唤起了民众的兴趣。{PC 320.3}
§18
Brother Burrill also stated that Elder W. W. Simpson is a Canadian, and that such men as he are needed in Canada. He seemed to think that it is not right that Elder Simpson should be held in Los Angeles. I know nothing in regard to Elder Simpson’s case, except that he has been used by the Lord in His work in Los Angeles, and that he has been greatly blessed. Over one hundred have taken their stand for the truth as a result of his labors. At the close of his last series of tent meetings he thought of changing his field of labor, but he received a petition signed by many of the citizens of Los Angeles, asking him to remain and continue his meetings. The Lord has given Brother Simpson a spirit of adaptability, with wisdom to plan and carry out his work, and He has blessed him in the bringing out of leaflets, notices, and charts that have aroused the interest of the people.?{PC 320.3}
§19
我要说,让辛普森弟兄在他的信息已经显然成就大善工的地方工作吧。那些来参加他的聚会的人已慷慨地奉献钱财支持他已推进的工作。在这个时候,在洛杉矶如此迫切需要工人的时候,在弟兄们正设法在那里建一所疗养院的时候,我不敢对辛普森长老说:你必须回到加拿大去。此外,这么做对他的健康状况来说可能不是最好。目前要让他留在洛杉矶,因为主正赐给他显著的成功,将信息传达给百姓。让他将号角吹出确定的声音,唤醒从未听到真理的人吧。愿主鼓励他留在洛杉矶,直到教会肢体们被唤醒,穿上军装,显明他们有了传扬信息的负担。我们的传道人不应该在教会之间走来走去。他们应当传扬真理,像辛普森长老正在做的那样。要让那些不知道真理的人有机会听到我们信仰的缘由。{PC 320.4}
§20
I would say, Let Brother Simpson labor where his message is evidently accomplishing great good. Those who have come to his meetings have given freely of their means to sustain the work that he has carried forward. At this time, when there is such urgent need of workers in Los Angeles, when the brethren are?seeking to establish a sanitarium there, I dare not say to Elder Simpson, You must go back to Canada. And besides, such a move might not be best for his health. For the present let him remain in Los Angeles; for the Lord is giving him marked success in bearing the message to the people. Let him give the trumpet a certain sound, arousing those who have never heard the truth. May the Lord encourage him to remain in Los Angeles until the church members are aroused to gird on the armor, and show that they have a burden to give the message. Our ministers are not to hover over the churches. They are to proclaim the truth, as Elder Simpson is doing. Let those who know not the truth be given as opportunity to hear the reasons of our faith.?{PC 320.4}
§21
我相信辛普森弟兄正在介绍真理,是上帝希望让许多其他人介绍的。在洛杉矶的一些弟兄感到他应该在那里的教会做更多的事。当有人向我提出这个建议时,我想到了当祭司和官长们责备基督与税吏和罪人一起吃饭时,基督回答他们的话,祂说:“我来不是召义人,而是召罪人悔改。”要让现在正为那些以前从未听过真理之人成就的工作唤醒洛杉矶教会的传道人和平信徒。要让他们把握住,因为他们看到上帝在作工。要让他们积极悔改自己的冷淡、漠不关心和自私自利。当教会藉着悔改清除这种疏忽,信徒们也归正时,他们才会由衷地从事挨家挨户的工作。藉着教导正在寻求真理之光的人,他们自己会得到颇有价值的教育。{PC 321.1}
§22
I believe that Brother Simpson is presenting the truth as God would have many others present it. Some of the brethren in Los Angeles felt that he should do more in the church there. When this was suggested to me, I thought of the answer that Christ gave when the priests and rulers reproached Him for eating with publicans and sinners. “I came not to call the righteous, but sinners to repentance,” he declared. Let the work now being accomplished for those who have never before heard the truth, lead our ministers and church members in Los Angeles to arouse. Let them take hold, as they see that God is working. Let them make diligent work in repenting of their coldness and indifference and selfishness. As the church is by repentance cleansed from this neglect, and the members are converted, they will heartily engage in laboring from house to house. By teaching those who are seeking for the light of truth, they themselves will receive a valuable education.?{PC 321.1}
§23
谁也不要藉着说教或榜样设法让辛普森长老离开上帝指定给他的工作。要让大家都与他一起努力以清楚的方式开展工作。洛杉矶教会的肢体们需要留意临到他们的每一个吩咐他们从昏睡中醒来的信息。他们若是愿意恳切地寻求主,祂就必赐给他们亮光和生命和圣灵使人复苏的能力。{PC 321.2}
§24
Let no one, by precept or example, seek to draw Elder Simpson from his God-appointed work. Let all take hold with him in an effort to carry the work in clear lines. The members of the Los Angeles church need to heed every message that comes to them bidding them arouse from their stupor. If they will earnestly seek the Lord, he will give them light and life, and the quickening power of the Holy Spirit.?{PC 321.2}
§25
我必须传给洛杉矶教会的信息是:要醒来,穿戴上帝的全副军装。教会里有自私必须根除。{PC 321.3}
§26
The message that I have to bear to the church in Los Angeles is, Awake, and put on the whole armor of God. There is selfishness in the church that must be rooted out.?{PC 321.3}
§27
原稿中缺了下一页
§28
The Next Page Missing in Manuscript
§29
将真理带到不信的人面前。{PC 322.3}
§30
bring the truth before unbelievers.?{PC 322.3}
§31
老信徒们应当给那些新近归向真理的人作榜样。我请求那些归向真理已久的人,不要用非基督化的生活来伤害新悔改的人。应当放弃一切怨言,在自己的心中做彻底的工作。要开辟自己心里的空地,设法知道自己能做什么来推进洛杉矶的圣工。{PC 322.1}
§32
Let the older members be an example to those who have recently come into the truth. I entreat those who have been long in the truth not to hurt the new converts by living irreligious lives. Lay aside all murmuring, and do thorough work in your own hearts. Break up the fallow ground of your hearts, and seek to know what you can do to advance the work in Los Angeles.?{PC 322.1}
§33
久已相信真理的人正在将试探带进来。要研究和传讲我们在1841, 42, 43, 和 44年接受的真理。第一、第二和第三位天使的信息将来必以大声得到传扬。它们将以认真的决心和圣灵的能力得到传扬。{PC 322.2}
§34
Temptations are being brought in by men who have been long in the truth. The truths that we received in 1841, ’42, ’43, and ’44 are now to be studied and proclaimed. The messages of the first, second, and third angels will in the future be proclaimed with a loud voice. They will be given with earnest determination and in the power of the Spirit.?{PC 322.2}
§35
洛杉矶教会的肢体们需要在自己心中成就深刻的恩典之工。要让每一个人都对着自己的家建造。辛普森长老所传使罪人回转的信息应当也足以唤醒你们。醒起吧,醒起吧,给未悔改的人以凭据,证明你们相信那源于上天的真理。如果你们不醒起,世人就不会相信你们实行了你们自称持守的真理。{PC 322.3}
§36
The members of the Los Angeles church need to have a deep work of grace done in their own hearts. Let every one build over against his own house. The messages given by Elder Simpson, which convert sinners, should be sufficient to arouse you also. Awake, awake, and give to the unconverted evidence that you believe the truth of heavenly origin. Unless you do awake, the world will not believe that you practice the truth that you profess to hold.?{PC 322.3}
§37
要恳切地祈祷。要阅读和研究基督在《约翰福音》第十七章中赐下的祷告,然后争取过响应那个祷告的生活。还要阅读《启示录》第三章中赐下的信息。上帝差了祂的使者从天上来传这些信息。给老底嘉教会的信息属于洛杉矶教会,也属于我们一般的各教会。他们愿意醒起,从事上帝所赐给他们的工作吗?{PC 322.4}
§38
Pray earnestly. Read and study the prayer of Christ, as given in the seventeenth chapter of John, and then seek to live lives that will answer that prayer. Read also the messages given in the third chapter of Revelation. God sent his angel from heaven to give these messages. The message to the Laodicean church belongs to the church in Los Angeles, and to our churches generally. Will they arouse, and do the work that God has given them to do? -?{PC 322.4}
§39
1905年2月26日写于加利福尼亚州疗养院,榆园
§40
February 26, 1905 Elmshaven, Sanitarium, California
§41
亲爱的巴伦杰弟兄:
§42
Dear Brother Ballenger,
§43
我星期五收到了你的信,我们对你紧急情况深表同情。我希望霍尔姐妹能在你那里度过一段时间,但她有约在先,两三周后要离开我们去与她的亲戚住一段时间。{PC 322.5}
§44
I received your letter on Friday, and we feel deep sympathy with you in your emergency. I wish that Sister Hall could spend some time with you, but she is under engagement to leave us in two or three weeks to stay with her relatives for a while.?{PC 322.5}
§45
我一直想找个能去帮助你的人。但我们不知道你到底想要什么。霍尔姐妹一直在告诉我她有一个朋友,韦伯小姐,曾与她在巴特尔克里克疗养院一起工作过一段时间。韦伯小姐有长期在疗养院工作的经验,而且至少有两所学校的文凭。她所做的一切都很彻底,而且坚如磐石地忠于职责和原则。我想她会达到你的目的。我们若是邀请她,她就会来到加利福尼亚。{PC 322.6}
§46
I have been trying to think of some one who could go to your assistance. But we do not know exactly what you want. Sister Hall has been telling me of a friend of hers, a Miss Webber, who worked with her for a time in?the Battle Creek Sanitarium. Miss Webber has had a long experience in sanitarium work, and has diplomas from two schools at least. She is thorough in all that she does, and is as firm as a rock to duty and principle. I think she would answer your purpose. She would come to California if we asked her to.?{PC 322.6}
§47
然而,即使我们决定派人去叫韦伯小姐,我想在她到这儿之前,还是需要找到人来填补这个空缺。如有必要,我可以让出我的女总管纳尔逊夫人,她是一位优秀的厨师和管理员,并且参加了巴特尔克里克的课程。{PC 323.1}
§48
But even though we should decide to send for Miss Webber, I suppose it would be necessary to get some one to fill the place till she could get here. If necessary I could spare my matron, Mrs. Nelson, who is an excellent cook and caretaker, and who has taken part of the nurses’ course in Battle Creek.?{PC 323.1}
§49
我已请英斯夫人考虑这件事,看看在这里的疗养院有没有什么人符合要求。我几乎不能向她提这件事,因为那天是安息日,我只有几分钟的时间与她交谈,然后要去礼拜堂讲道。我请她在安息日后向我报告,我肯定很快就会收到她的消息。{PC 323.2}
§50
I have asked Mrs. Ings to consider the matter, and see if there is any one at the Sanitarium here who could fill the bill. I could barely mention the matter to her, as it was Sabbath, and I had only a few minutes in which to talk with her before going to the Chapel to speak. I asked her to report to me after the Sabbath, and I shall doubtless hear from her soon.?{PC 323.2}
§51
请让我知道你是否有什么人能填补空缺。当然,你会坚持的,你的妻子也许能帮上忙,直到我们能做出其他安排。也许霍华德姐妹能进来一会儿,直到能找到一位合适的女主管。{PC 323.3}
§52
Please let me know whether you have any one in mind who could fill the vacancy. Of course, you will stand by, and your wife might be able to help until we can make other arrangements. Perhaps Sister Howard could come in for a while, until a suitable matron could be found.?{PC 323.3}
§53
我想不到比韦伯小姐更能干的人了。我知道她是个忠实的女人,一个对户内和户外的事都会表现出关心的人。霍尔姐妹刚收到她的一封信,说她将在大约两个月后来加利福尼亚。{PC 323.4}
§54
I can think of no one more competent than Miss Webber. I know her to be a faithful woman, one who will show a care for things in doors and out of doors. Sister Hall has just received a letter from her, saying that she will be coming to California in about two months.?{PC 323.4}
§55
巴伦杰弟兄,我非常渴望我们计划购买的建筑和土地不致被容许落到他人手中。我认为我们应该得到这块地产,即使要为它花上四千美元。要是我们曾在雨天之前买了它,原是多么美好的一件事。我们必须求主安排事情,使我们能得到这块地产。我们将需要这块地产的每一寸土地。{PC 323.5}
§56
Brother Ballenger, I am very desirous that the buildings and land that we designed to purchase shall not be allowed to pass into other hands. I think we ought to obtain this property, even if four thousand dollars are asked for it. If we had only purchased it before the rain came, what a good thing it would have been. We must ask the Lord so to arrange matters that we can obtain this property. We shall need every foot of the land.?{PC 323.5}
§57
巴伦杰弟兄,我希望你在雷德兰兹看到一个合适的地方能用作疗养院,以合理的价格出售时,你要让我们知道这事。我们需要在雷德兰兹有一所疗养院。我们若不开办这种企业,别人就会开办。我了解业主们担心肺病患者会进来,这地方的名声就毁了。但是,当然了,我们应该说明我们不要是建一个肺病患者之家。{PC 323.6}
§58
I hope, Brother Ballenger, that when you see a suitable place in Redlands, which could be used as a sanitarium, offered for sale at a reasonable price, you will let us know about it. We shall need a sanitarium in Redlands. Unless we start an enterprise of this kind, others will. I understand that the property-owners are afraid that consumptives will come in, and thus the reputation of the place be spoiled. But, of course, we should make it clear that we were not going to establish a consumptives’ home.?{PC 323.6}
§59
我提到这事只是以便你和伯登弟兄将它放在心上。我们不会采取任何步骤在雷德兰兹建立一个疗养院,直到我们确信我们正在做正确的事情。伯登弟兄和你可以不时地访问这个地方,看看那里有什么机会。凡你们所行的,都要灵巧像蛇,驯良像鸽子。{PC 323.7}
§60
I merely mention this matter so that you and Brother Burden may keep it in view. We shall not take any steps to establish a sanitarium in Redlands until we can be assured that we are doing the right thing. Brother Burden and you can visit the place from time to time, and see what openings there are. And in all that you do, be as wise as serpents and as harmless as doves.?{PC 323.7}
§61
我们的疗养院工作是最成功的手段之一,去接触生活在雷德兰兹的人,将真理带到他们面前。我们必须愉快而聪明地教育、教育、再教育。我们必须传扬真理,为真理祈祷,在生活上实行真理,让那些还没有认识真理的人能体验到真理慈惠而赐健康的影响。当我们让病人与赐生命的主接触时,他们的身心健康就会得到更新。为了达到这一点,他们必须实行克己,在凡事上有节制。只有这样,他们才能脱离肉身和灵性上的死亡,恢复健康。{PC 324.1}
§62
Our sanitarium work is one of the most successful means of reaching such people as live in Redlands, and bringing the truth before them. We must educate, educate, educate, pleasantly and intelligently. We must preach the truth, pray the truth, and live the truth, bringing it, with its gracious, health-giving influences within the reach of those who know it not. As the sick are brought into touch with the Life-giver, their faculties of mind and body will be renewed. But in order for this to be, they must practice self-denial, and be temperate in all things. Thus only can they be saved from physical and spiritual death, and restored to health.?{PC 324.1}
§63
当人体机器与福音所提示的上帝赐生命的定律和谐一致时,疾病就被克服了,健康很快就得到了恢复。当人与为他们舍命的赐生命的主合作时,心中就充满了快乐。身心都得到了洁净。人就向那大教师学习,他们所看到的一切都能提高和丰富他们的思想。在欢乐和感恩之中,他们对创造主产生了深厚的感情。人的生命按基督的形像更新以后成为照在黑暗中的明灯。{PC 324.2}
§64
When the human machinery moves in harmony with the life-giving arrangements of God, as brought to light through the gospel, disease is overcome and health springs forth speedily. When human beings work in union with the life-giver, who offered up His life for them, happy thoughts fill the mind. Body and mind and soul are sanctified. Human beings learn of the great Teacher, and all upon which they look ennobles and enriches the thoughts. The affections are drawn out in gladness and thankfulness to the Creator. The life of the man who is renewed in the image of Christ is as a light shining in darkness.?{PC 324.2}
§65
亚当听了撒但似是而非的诡辩,并将之接受为真理。他本来拥有无罪本性的奇妙恩赐。但他却听了那位已从其最初的地位堕落者的谎言。撒但对他运用了催眠术,而亚当既听了他,就犯罪了,从而敞开了门户,使仇敌总是能藉以取得接近人类的机会。亚当和夏娃丧失了原本可以藉着不断蒙赋予而拥有的属灵生命。{PC 324.3}
§66
Adam listened to the specious sophistry of Satan, and received it as truth. He had originally the wonderful gift of a sinless nature. But he listened to the falsehoods of the one who fell from his first estate. Satan exercised his hypnotism upon him, and Adam, listening to him, sinned, and thus opened the door through which the enemy could ever after gain access to human beings. Adam and Eve lost the spiritual life that would have been theirs by continual endowment.?{PC 324.3}
§67
基督来到这个世界传达一个充满着救赎的信息。对凡接受祂为个人救主的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。“道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典,有真理。……从祂丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩”(约1:14,16)。{PC 324.4}
§68
Christ came to this world bearing a message freighted with redemption. To all who receive him as a personal Saviour he gives power to become the sons of God. “The Word was made flesh, and dwelt among us... full of grace and truth...And of his fulness have all we received, and grace for grace.”?{PC 324.4}
§69
凡成为上帝儿女的,都有祂的本性。他们是祂的爱和特殊感情的对象。他们住在基督里面,像基督住在上帝里面。他们既知道祂恩典的能力,就受命且有资格向一个有罪的世界传达救恩的信息,使人知道祂的恩典和真理。当他们将自己完全奉献给上帝时,他们所传授的恩典就会以更大的量不断得到更新。他们既归顺真理,被圣灵充满,就在神圣恩典改变人心的影响之下。他们曾过的自我放纵的生活已被改变成服务的生活。他们成了上帝的儿女,属灵的儿女,被收养到主的家庭中。{PC 324.5}
§70
All who become the sons of God are possessed of his nature. They are the objects of his love and special affection. They dwell in Christ as Christ dwells in God. Knowing the power of his grace, they are commissioned and qualified to bear the message of salvation to a sinful world, to make known his grace and truth. As they consecrate themselves wholly to God, the grace?they impart will be continually renewed in increased measure. Converted to the truth, imbued with the Holy Spirit, they are under the transforming influence of divine grace. The life of self-indulgence they once lived has been changed to a life of service. They become sons of God, spiritual children, adopted into the Lord’s family.?{PC 324.5}
§71
(印章)(Stamped)怀爱伦Ellen G. White洛马林达培训学校
§72
The Loma Linda Training School
§73
(摘自《评论与通讯》,1906年6月21日)
§74
(Extract from?The Review and Herald, June 21, 1906)
§75
洛马林达疗养院的主要好处之一就是周围各种美丽的风景。{PC 325.1}
§76
One of the chief advantages of situation at Loma Linda is the pleasing variety of charming scenery on every side.?{PC 325.1}
§77
可是比的壮丽的风景、美丽的建筑和宽广的场地更重要的是,这所疗养院离人口稠密的地区较近,因而有机会把第三位天使的信息传给许许多多的人。我们应有清楚的属灵眼光,否则就不能领会上帝为我们传光给世界所作明显的安排。大危机就在我们面前,现在我们应当通过上帝为此赐给我们的媒介,传出警告的信息。我们要记住,一个最重要的媒介就是医疗布道工作。我们决不可忘记疗养院建立的伟大目标,就是在地上推进上帝最后的工作。{PC 325.2}
§78
But more important than magnificent scenery and beautiful buildings and spacious grounds, is the close proximity of this institution to a densely populated district, and the opportunity thus afforded of communicating to many, many people a knowledge of the third angel’s message. We are to have clear spiritual discernment, else we shall fail to understanding the opening providences of God that are preparing the way for us to enlighten the world. The great crisis is just before us. Now is the time for us to sound the warning message, by the agencies that God has given us for this purpose. Let us remember that one most important agency is our medical missionary work. Never are we to lose sight of the great object for which our sanitariums are established, the advancement of God’s closing work in the earth.?{PC 325.2}
§79
洛马林达不仅要作为一个疗养院,而且要成为一个教育基地。我们有了这块地方,就有了使这个机构的工作具有教育性质的重大责任。在这里要建立一所学校,培养福音医疗布道士。{PC 325.3}
§80
Loma Linda is to be not only a sanitarium, but an educational center. With the possession of this place comes the weighty responsibility of making the work of the institution educational in character. A school is to be established here for the training of gospel medical missionary evangelists.?{PC 325.3}
§81
这工作所涉及的甚广,所以必须有一个适切的开始。主在这个园地有一种特别的工作要做成。祂指示我要请S.N.赫斯格长老和夫人来帮助我们正式创办一种与他们在纳什维尔和埃文代尔所做的同样工作。他们来了,现在正全力以赴要做一番扎实的工作。他们定期在机构上课,并且在圣贝纳迪诺建立了一个圣经培训学校,一种影响正从那个中心扩展到这整个地区。W.E.豪威尔教授夫妇已经同意与洛马林达的工作力量联合,努力发展必须在那里开办的学校。当他们本着信心前进时,主必行在他们前面,预备道路。{PC 325.4}
§82
Much is involved in this work, and it is very essential that a right beginning be made. The Lord has a special work to be done in this part of the field. He instructed me to call upon Elder and Mrs. S. N. Haskell to help us in getting properly started a work similar to that which they had carried on in Nashville and at Avondale. They came, and are now laboring with all the powers of their being to do a solid work. They conduct classes regularly in the institution, and have established a Bible training-school at San Bernardino, from which center is?extending an influence throughout this district. Prof. W. E. Howell and his wife have consented to unite with the forces at Loma Linda in an effort to develop the school that must be carried on there. As they go forward in faith, the Lord will go before the, preparing the way.?{PC 325.4}