传道良助(1915)E

第67章 纯正的道理
§1 第67章 纯正的道理
§2 Chap. 67 Sound Doctrine
§3 保罗写信给提摩太说:“因为时候要到,人必厌烦纯正的道理;耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅;并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分”(提后4:3-5)。{GW 311.1}[1]
§4 The time will come, Paul wrote to Timothy, when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. [2 Timothy 4:3-5.] {GW 311.1}[1]
§5 “纯正的道理”就是圣经的真理,会促进人的敬虔和忠诚,坚固上帝子民的信心。纯正的道理对于接受的人来说意义重大;对于教师,对于传义道的人,也有重大的意义;因为福音无论传到哪里,每一位工人不论从事哪一种的服务,要么忠于、要么不忠于他作主使者的职责。{GW 311.2}[2]
§6 Sound doctrine is Bible truth--truth that will promote piety and devotion, confirming Gods people in the faith. Sound doctrine means much to the receiver; and it means much, too, to the teacher, the minister of righteousness; for wherever the gospel is preached, every laborer, whatever his line of service, is either true or untrue to his responsibility as the Lords messenger. {GW 311.2}[2]
§7 保罗还说:“有可信的话说:我们若与基督同死,也必与祂同活;我们若能忍耐,也必和祂一同作王;我们若不认祂,祂也必不认我们;我们纵然失信,祂仍是可信的;因为祂不能背乎自己。你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们,不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人”(提后2:11-14)。{GW 311.3}[3]
§8 Paul wrote again, It is a faithful saying: For if we be dead with Him, we shall also live with Him: if we suffer, we shall also reign with Him: if we deny Him, He also will deny us: if we believe not, yet He abideth faithful: He cannot deny Himself. Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. [2 Timothy 2:11-14.] {GW 311.3}[3]
§9 在保罗的时代,一些人听了真理以后,提出了许多无关重要的问题,以及人的想法和意见,想使教师的心转离伟大的福音真理,去探讨次要的理论,解决无关紧要的争端。保罗认为上帝的工人必须有足够的智慧看穿仇敌的诡计,不受误导而分心。他工作的责任是帮助人悔改。他应当传讲圣经,避免争辩。{GW 311.4}[4]
§10 Some who in Pauls day listened to the truth, raised questions of no vital importance, presenting the ideas and opinions of men, and seeking to divert the mind of the teacher from the great truths of the gospel, to the discussion of non-essential theories and the settlement of unimportant disputes. Paul knew that the laborer for God must be wise enough to see the design of the enemy, and refuse to be misled or diverted. The conversion of souls must be the burden of his work; he must preach the word of God, but avoid controversy. {GW 311.4}[4]
§11 他写道:“你当竭力,在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。但要远避世俗的虚谈;因为这等人必进到更不敬虔的地步”(提后2:15-16)。{GW 312.1}[5]
§12 Study to show thyself approved unto God, he wrote, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the Word of truth. But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. [2 Timothy 2:15, 16.] {GW 312.1}[5]
§13 现今基督的传道人也有同样的危险。撒但不停地作工,要把人的心思转到错误的道路上,使真理失去感化人心的力量。传道人和平信徒如果不实行真理,因真理成圣。他们的心就必专注于无关重要的问题,终至吹毛求疵,纷争吵闹,接二连三地提出不同的观点了。{GW 312.2}[6]
§14 The ministers of Christ today are in the same danger. Satan is constantly at work to divert the mind into wrong channels, so that the truth may lose its force upon the heart. And unless ministers and people practice the truth and are sanctified by it, they will allow speculation regarding questions of no vital importance to occupy the mind. This will lead to caviling and strife; for countless points of difference will arise. {GW 312.2}[6]
§15 一些有才干的人终身祈祷查经,但对于圣经的许多部分还没有充分探讨。有些圣经的段落是我们始终无法完全明白的,只有等来生由基督来解释。有些奥秘还没有揭示,有些话语人无法达成一致的看法。在这些问题上仇敌设法挑起争端,所以还是不要讨论为好。{GW 312.3}[7]
§16 Men of ability have devoted a lifetime of study and prayer to the searching of the Scriptures, and yet there are many portions of the Bible that have not been fully explored. Some passages of Scripture will never be perfectly comprehended until in the future life Christ shall explain them. There are mysteries to be unraveled, statements that human minds cannot harmonize. And the enemy will seek to arouse argument upon these points, which might better remain undiscussed. {GW 312.3}[7]
§17 献身而属灵的工人要避免提出次要的理论分歧,却要全力宣扬那要传给世界的考验性伟大真理。他要向人指出救赎的工作,上帝的诫命,基督的快来等。在这些题目中有充足的精神粮食。{GW 312.4}[8]
§18 A devoted, spiritual worker will avoid bringing up minor theoretical differences, and will devote his energies to the proclamation of the great testing truths to be given to the world. He will point the people to the work of redemption, the commandments of God, the near coming of Christ; and it will be found that in these subjects there is food enough for thought. {GW 312.4}[8]
§19 过去曾有人就许多异想天开的次要理论征求我的意见。有人提倡信徒祈祷应该睁开眼睛。有人教导说,古时圣所供职的人在进入圣所时要脱鞋洗脚,因此现今的信徒在进教堂时也当脱鞋。还有人论到第六诫时说骚扰人类的害虫也不可杀灭。有些人宣传赎民不会有白发的理论,——似乎这些都是重要的问题。{GW 313.1}[9]
§20 In time past there have been presented to me for my opinion many non-essential, fanciful theories. Some have advocated the theory that believers should pray with their eyes open. Others teach that, because those who ministered anciently in sacred office were required, upon entering the sanctuary, to remove their sandals and wash their feet, believers now should remove their shoes when entering the house of worship. Still others refer to the sixth commandment, and declare that even the insects that torment human beings should not be killed. And some have put forth the theory that the redeemed will not have gray hair--as if this were a matter of any importance. {GW 313.1}[9]
§21 我蒙指示:这些理论是那些不知道福音首要原则的人想出来的。仇敌藉着这些理论竭力蒙蔽现代的伟大真理。{GW 313.2}[10]
§22 I am instructed to say that these theories are the production of minds unlearned in the first principles of the gospel. By such theories the enemy strives to eclipse the great truths for this time. {GW 313.2}[10]
§23 凡在传道时疏忽圣经的伟大真理而讲说次要题目的人,不是在传福音,而是在作无聊的诡辩。我们的传道人不要花时间来讨论这些题目。凡不明白自己该传什么道理,不清楚自己该注重什么题目的人,应当研究大教师所讲的道,遵循祂的思路。耶稣所认为重要的题目也是我们今天要努力传扬的。我们要鼓励听众思考这些有关永恒的题目。{GW 313.3}[11]
§24 Those who in their preaching pass by the great truths of Gods word to speak of minor matters, are not preaching the gospel, but are dealing in idle sophistry. Let not our ministers spend time in the discussion of such matters. Let those who have any question as to what they should teach, any question as to the subjects upon which they should dwell, go to the discourses of the great Teacher, and follow His lines of thought. The subjects that Jesus regarded as essential are the subjects that we are to urge home today. We are to encourage our hearers to dwell upon those subjects which are of eternal moment. {GW 313.3}[11]
§25 有一次,一位弟兄来对我说地球是扁的。我蒙指示提出基督给祂门徒的使命:“所以你们要去,使万民作我的门徒。……我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:19-20)。关于地球是扁的这一类理论,上帝对每一个人说:“这与你何干?来跟从我吧。我已将你的使命交给你了。你应当专注当代伟大的考验性真理,不要去想与我们工作无关的题目。”{GW 314.1}[12]
§26 When at one time a brother came to me with the message that the world is flat, I was instructed to present the commission that Christ gave His disciples, Go ye therefore, and teach all nations: . . . and, lo, I am with you alway, even unto the end. [Matthew 28:19, 20.] In regard to such subjects as the flat-world theory, God says to every soul, What is that to thee? follow thou Me. I have given you your commission. Dwell upon the great testing truths for this time, not upon matters that have no bearing upon our work. {GW 314.1}[12]
§27 上帝的工人不应该化时间去猜测新天新地的状况。在主所没有启示的事上随意编造迷信和理论,乃是一种僭妄的行为。主已为我们来生的幸福作了一切准备,我们不该猜测祂对于我们的计划,也不要用今生的状况来衡量来生的状况。{GW 314.2}[13]
§28 Workers for God should not spend time speculating as to what conditions will prevail in the new earth. It is presumption to indulge in suppositions and theories regarding matters that the Lord has not revealed. He has made every provision for our happiness in the future life, and we are not to speculate regarding His plans for us. Neither are we to measure the conditions of the future life by the conditions of this life. {GW 314.2}[13]
§29 我要对传道的弟兄说,务要传道。不要把草木禾秸,就是你自己的猜测堆放在根基之上,这对人没有好处。至关重要的问题已明白显示在上帝的道中。这些问题值得我们予以最深切的思考。但是我们不要探究上帝保持沉默的问题。{GW 314.3}[14]
§30 To my ministering brethren I would say, Preach the word. Do not bring to the foundation wood, hay, and stubble,--your own surmisings and speculations, which can benefit no one. Subjects of vital importance are revealed in the word of God, and these are worthy of our deepest thought. But we are not to search into matters on which God has been silent. {GW 314.3}[14]
§31 当出现了我们不确定的问题时,我们应当问:“圣经怎么说的呢?”如果所争论的道理是圣经没有提到的,我们不如置之不理。要让那些渴望新奇事情的人追求由重生而来的新生的样式。要让他们藉着顺从真理而洁净自己的心,与基督所赐的教训相合。{GW 314.4}[15]
§32 When questions arise upon which we are uncertain, let us ask, What saith the Scripture? And if the Scripture is silent upon the question at issue, let it not be made the subject of discussion. Let those who wish for something new, seek for that newness of life resulting from the new birth. Let them purify their souls by obeying the truth, and act in harmony with the instruction that Christ has given. {GW 314.4}[15]
§33 在审判的时候,所提的唯一问题是:“他们是否顺从了我的诫命?”在次要问题上的争端与上帝的大计划是无关的。教导真理的人应当意志坚定,不将听众领进荆棘之地,而弃之不顾。{GW 315.1}[16]
§34 The only question asked in the judgment will be, Have they been obedient to My commandments? Petty strife and contention over questions of no importance has no part in Gods great plan. Those who teach the truth should be men of solid minds, who will not lead their hearers into a field of thistles, as it were, and leave them there. {GW 315.1}[16]
§35 基督为赎罪所作的牺牲,乃是伟大的真理。其他一切真理都围绕着这个中心。从《创世记》至《启示录》,圣经的每一条真理,若要正确地理解和赏识,就都必须摆在髑髅地十字架上的光中进行研究。我向你们指出一个怜悯与重生,救恩与救赎的伟大标志,那就是上帝的儿子被高举在十字架上。这要成为我们传道人每一篇讲章的基础。{GW 315.2}[17]
§36 The sacrifice of Christ as an atonement for sin is the great truth around which all other truths cluster. In order to be rightly understood and appreciated, every truth in the word of God, from Genesis to Revelation, must be studied in the light that streams from the cross of Calvary. I present before you the great, grand monument of mercy and regeneration, salvation and redemption,--the Son of God uplifted on the cross. This is to be the foundation of every discourse given by our ministers. {GW 315.2}[17]
§37 现今所需要的,就是能明白人的缺乏,并能照顾他们需要的人。基督的忠心传道人要在每一个前哨上了望,好警告、责备、劝勉、恳求和鼓励他的同胞,与那大力运行在他心中的上帝之灵同工,好将各人在基督里完完全全地引到上帝面前。这种人是天庭所认可的传道人,也是追随那伟大模范之脚踪的。——《教会证言》卷四第416页{GW 315.3}[18]
§38 Men are needed for this time who can understand the wants of the people, and minister to their necessities. The faithful minister of Christ watches at every outpost, to warn, to reprove, to counsel, to entreat, and to encourage his fellow-men, laboring with the Spirit of God, which worketh in him mightily, that he may present every man perfect in Christ. Such a man is acknowledged in heaven as a minister, treading in the footsteps of his great Exemplar.-- Testimonies for the Church, Vol. IV, page 416. {GW 315.3}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)