第65章 拒绝亮光的危险
§1
第65章 拒绝亮光的危险
§2
Chap. 65 The Danger of Rejecting Light
§3
上帝有意,即使在今生,也要向祂的子民不住地揭示真理。只有一种方法可以得到这知识。只有藉着赐下圣经之圣灵的启示,我们才能明白上帝的道。“除了上帝的灵,也没有人知道上帝的事;”“因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了”(林前2:11,10)。救主向祂门徒所赐的应许是:“只等真理的圣灵来了,祂要引导你们明白一切的真理。……因为祂要将受于我的,告诉你们”(约16:13,14)。……{GW 297.1}[1]
§4
God intends that, even in this life, truth shall be ever unfolding to His people. There is only one way in which this knowledge can be obtained. We can attain to an understanding of Gods word only through the illumination of that Spirit by which the Word was given. The things of God knoweth no man, but the Spirit of God; for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. [1 Corinthians 2:11, 10.] And the Saviours promise to His followers was, When He, the Spirit of truth, is come, He will guide you into all truth. . . . For He shall receive of Mine, and shall show it unto you. [John 16:13, 14.]. . . {GW 297.1}[1]
§5
彼得劝他的弟兄说,“要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进”(彼后3:18)。无论何时,上帝的子民若在恩典中有长进,就必越久越清楚了解圣经。他们要从神圣的真理中看出新的亮光及美妙。这在已往各时代教会的历史上是这样,并要长此继续下去直到末日。可是何时真正的灵性生活退化了,就在真理知识上也有停止进步的倾向。人便因已有的圣道光辉而自满,不再更进一步的查考圣经。他们变成固步自封,而尽力避免讨论了。{GW 297.2}[2]
§6
Peter exhorts his brethren to grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. [2 Peter 3:18.] Whenever the people of God are growing in grace, they will be constantly obtaining a clearer understanding of His word. They will discern new light and beauty in its sacred truths. This has been true in the history of the church in all ages, and thus it will continue to the end. But as real spiritual life declines, it has ever been the tendency to cease to advance in the knowledge of the truth. Men rest satisfied with the light already received from Gods word, and discourage any further investigation of the Scriptures. They become conservative, and seek to avoid discussion. {GW 297.2}[2]
§7
在上帝的子民之间若没有争执或扰动,这并不能当作他们是坚守纯正道理的证明。反而有理由叫人担心他们对真理和异端尚无明确的分辨呢。当查经而不提出新问题时,当彼此之间没有意见冲突,而不必自行查经以求明白自己是否有真理时,就会使现今许多人正象古人一样,坚执遗传而不知道自己所敬拜的是什么。{GW 298.1}[3]
§8
The fact that there is no controversy or agitation among Gods people, should not be regarded as conclusive evidence that they are holding fast to sound doctrine. There is reason to fear that they may not be clearly discriminating between truth and error. When no new questions are started by investigation of the Scriptures, when no difference of opinion arises which will set men to searching the Bible for themselves, to make sure that they have the truth, there will be many now, as in ancient times, who will hold to tradition, and worship they know not what. {GW 298.1}[3]
§9
我蒙指示看到许多自称有现代真理知识的人,不知道自己所信的是什么。他们不明白自己信仰的凭证。对于现代的工作也没有正确的认识。当磨炼的时期来到,有许多现今向别人传道的,在检讨自己所持的立场时,会发觉有不少事物是他们提不出满意之理由的。非经这样的试验,他们就不晓得自己的大愚昧。{GW 298.2}[4]
§10
I have been shown that many who profess to have a knowledge of present truth, know not what they believe. They do not understand the evidences of their faith. They have no just appreciation of the work for the present time. When the time of trial shall come, there are men now preaching to others, who will find, upon examining the positions they hold, that there are many things for which they can give no satisfactory reason. Until thus tested, they knew not their great ignorance. {GW 298.2}[4]
§11
教会中许多人以为自己是明白所信仰的;但非到争论发生之日,他们竟不知道自己的软弱。当他们与同信仰的人分开,而被迫单独解释其信仰之时,就会惊奇地看出自己对于以前所领受当作真理的观念是多么的错乱。在我们之中确曾有人离开了永生的上帝而转向世人,将人的智慧代替上帝的智慧。{GW 298.3}[5]
§12
And there are many in the church who take it for granted that they understand what they believe, but, until controversy arises, they do not know their own weakness. When separated from those of like faith, and compelled to stand singly and alone to explain their belief, they will be surprised to see how confused are their ideas of what they had accepted as truth. Certain it is that there has been among us a departure from the living God, and a turning to men, putting human wisdom in place of divine. {GW 298.3}[5]
§13
上帝要唤醒祂的子民;如果别的方法都失败了,异端就要临到他们,将他们筛出,使糠秕从麦子中分别出来。主呼召一切相信他道的人从睡梦中警醒过来。宝贵的光已照出,足供现代之用。这光就是圣经真理,要指明我们当前的危险,引我们殷勤研究圣经,并严格检讨自己所持的立场。{GW 299.1}[6]
§14
God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures, and a most critical examination of the positions which we hold. {GW 299.1}[6]
§15
上帝愿人禁食祈祷,彻底而恒切的查究真理各方面的关系与论点。信徒不该以假定的或不健全的观念所组成之真理为满足。他们的信仰必须坚立在圣经上,以致当试验时期来到,他们被带到公会之前解答自己信仰之时,他们就能用温柔敬畏的心述说出心中盼望的缘由。{GW 299.2}[7]
§16
God would have all the bearings and positions of truth thoroughly and perseveringly searched, with prayer and fasting. Believers are not to rest in suppositions and ill-defined ideas of what constitutes truth. Their faith must be firmly founded upon the word of God, so that when the testing time shall come, and they are brought before councils to answer for their faith, they may be able to give a reason for the hope that is in them, with meekness and fear. {GW 299.2}[7]
§17
讨论!讨论!讨论!我们向世人所传的道理,对我们自己必须是活泼切实的。当我们为自己基本的信条辩护时,切不可采用不十分纯正的论据;这事乃是很重要的。这些论据也许能止息一个反对者,但却不能尊荣真理。我们应提出纯正的论证,不但可以平息反对的人,也足堪使人对它作最精密最透彻的查考。{GW 299.3}[8]
§18
Agitate, agitate, agitate! The subjects which we present to the world must be to us a living reality. It is important that in defending the doctrines which we consider fundamental articles of faith, we should never allow ourselves to employ arguments that are not wholly sound. These may avail to silence an opposer, but they do not honor the truth. We should present sound arguments, that will not only silence our opponents, but will bear the closest and most searching scrutiny. {GW 299.3}[8]
§19
那些曾训练自己善辩的人,有一种很大的危险,就是他们不肯以公平的方法来引用圣经。在应付反对者之时,我们应当采用使人不得不感服的方式来切心尽力表扬这些道理,不单是增强已信之人的信赖而已。{GW 299.4}[9]
§20
With those who have educated themselves as debaters, there is great danger that they will not handle the word of God with fairness. In meeting an opponent, it should be our earnest effort to present subjects in such a manner as to awaken conviction in his mind, instead of seeking merely to give confidence to the believer. {GW 299.4}[9]
§21
无论人有何等高超的才智,也不可有片刻以为自己无需再继续彻底研究圣经,以求更大的光。我们是一班个别蒙召来研究先知预言的人。应当切心观察,以便看出上帝所要显示给我们的每一线亮光。我们要领取真理的曙光;并藉着虔诚的研究,得到那可传给别人的更清楚的光。{GW 300.1}[10]
§22
Whatever may be mans intellectual advancement, let him not for a moment think that there is no need of thorough and continuous searching of the Scriptures for greater light. As a people, we are called individually to be students of prophecy. We must watch with earnestness that we may discern any ray of light which God shall present to us. We are to catch the first gleamings of truth; and through prayerful study, clearer light may be obtained, which can be brought before others. {GW 300.1}[10]
§23
何时上帝的子民对于现有的光安心自满,我们便可确知上帝必不会恩眷他们。祂的旨意乃是要他们时刻不断地前进,领受主已经加给并且时时加给他们的光。{GW 300.2}[11]
§24
When Gods people are at ease, and satisfied with their present enlightenment, we may be sure that He will not favor them. It is His will that they should be ever moving forward, to receive the increased and ever-increasing light which is shining for them. {GW 300.2}[11]
§25
上帝并不喜悦现今教会中人的态度。他们有了自信自满的心,以致觉得无需更多的真理及更大的亮光。我们所生存的时代是撒但在前后左右不停工作的时代;可是我们这班人却睡着了。上帝愿望有呼声发出,去唤醒其子民起而行动。——《教会证言》卷五第703-709页{GW 300.3}[12]
§26
The present attitude of the church is not pleasing to God. There has come in a self-confidence that has led them to feel no necessity for more truth and greater light. We are living at a time when Satan is at work on the right hand and on the left, before and behind us; and yet as a people we are asleep. God wills that a voice shall be heard arousing His people to action. --Testimonies for the Church, Vol. V, pages 703-709. {GW 300.3}[12]
§27
【新亮光的试验】
§28
我们的弟兄应当本着诚意用公正的态度查究每一争论之点。若是一个弟兄传讲错道,处于负责地位的人就应当知道这事;如果他所传说的是真理,他们便应该赞助他。我们都当知道在我们中间教导的是什么;因为如果是真理,我们就需要它。我们对于上帝都负有义务,要明白祂所传给我们的是什么。祂曾指教我们怎样查验每一种道理,——“人当以训诲和法度为标准;他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光”(赛8:20)。如果所传的光能合乎这种试验,我们便不应该因其与我们的意见不合而拒绝接受。{GW 300.4}[13]
§29
【The Test of New Light】
§30
Our brethren should be willing to investigate in a candid way every point of controversy. If a brother is teaching error, those who are in responsible positions ought to know it; and if he is teaching truth, they ought to take their stand at his side. We should all know what is being taught among us; for if it is truth, we need it. We are all under obligation to God to know what He sends us. He has given directions by which we may test every doctrine,--To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. [Isaiah 8:20.] If the light presented meets this test, we are not to refuse to accept it because it does not agree with our ideas. {GW 300.4}[13]
§31
没有人说过人所作的研究已经达到了完全的地步。然而我知道,我们的各教会因为缺乏因信基督称义之类的教训而濒临死亡。{GW 301.1}[14]
§32
No one has said that we shall find perfection in any mans investigations; but this I do know, that our churches are dying for the want of teaching on the subject of righteousness by faith in Christ, and on kindred truths. {GW 301.1}[14]
§33
亮光不论是谁传来的,我们都当本着基督谦柔的心打开心门接受。但许多人没有这样做。当有人提出一种有争议的观点时,他们便接二连三地质问,根本容不了一种确实有道理的观点。惟愿我们表现出象渴望亮光的人!愿上帝天天将祂的灵赐给我们,让祂脸上的光照耀我们,使我们可在基督的门下受教。{GW 301.2}[15]
§34
No matter by whom light is sent, we should open our hearts to receive it with the meekness of Christ. But many do not do this. When a controverted point is presented, they pour in question after question, without admitting a point when it is well sustained. O, may we act as men who want light! May God give us His Holy Spirit day by day, and let the light of His countenance shine upon us, that we may be learners in the school of Christ. {GW 301.2}[15]
§35
当有人提出一种与我们的意见不合的道理时,我们应当查考圣经,通过祷告寻求主,不要给仇敌带来怀疑和偏见留有地步。我们切不可容让昔日祭司及官长控告救赎主的那种精神表现出来。他们控告基督挑动众人,而希望基督不再理会他们;因为祂惹起了困惑和分离。主将光赐给我们,要显明我们的心意如何,所以我们不要自欺。{GW 301.3}[16]
§36
When a doctrine is presented that does not meet our minds, we should go to the word of God, seek the Lord in prayer, and give no place for the enemy to come in with suspicion and prejudice. We should never permit the spirit to be manifested that arraigned the priests and rulers against the Redeemer of the world. They complained that He disturbed the people, and they wished He would let them alone; for He caused perplexity and dissension. The Lord sends light to us to prove what manner of spirit we are of. We are not to deceive ourselves. {GW 301.3}[16]
§37
当1844年间,若有什么不明白的题目引起了我们的注意,我们便跪下祈求上帝帮助我们采取正当的立场;然后我们得到真正的了解,并有彼此同意的见解。没有纷争,没有反目,没有恶意的猜测,也没有误断弟兄之事存在。只要我们明白顽固偏狭之精神的恶毒,我们就会何等小心竭力地避免了!{GW 302.1}[17]
§38
In 1844, when anything came to our attention that we did not understand, we kneeled down and asked God to help us take the right position; and then we were able to come to a right understanding and see eye to eye. There was no dissension, no enmity, no evil-surmising, no misjudging of our brethren. If we but knew the evil of the spirit of intolerance, how carefully would we shun it! {GW 302.1}[17]
§39
我们要在信仰和早期经验中所得的真理之光上建立起来。那时异端邪说纷至沓来;传道人和医师们提出了许多新的道理。我们就多多祷告查经,圣灵便将真理引到我们的心内。有时我们整夜切心查经,恳求上帝的指引。许多虔诚的男女专为此事而聚集。上帝的能力降在我身上,我就能清楚地界定什么是真理什么是谬论。{GW 302.2}[18]
§40
We are to be established in the faith, in the light of the truth given us in our early experience. At that time one error after another pressed in upon us; ministers and doctors brought in new doctrines. We would search the Scriptures with much prayer, and the Holy Spirit would bring the truth to our minds. Sometimes whole nights would be devoted to searching the Scriptures, and earnestly asking God for guidance. Companies of devoted men and women assembled for this purpose. The power of God would come upon me, and I was enabled clearly to define what is truth and what is error. {GW 302.2}[18]
§41
我们信仰的各点既然这样建立,我们的脚就站在坚固的根基上了。我们在圣灵的指示之下,一点一点地领受真理。我被提进异象中,就得到解释。我见到天上的事和圣所的说明,这样,我们就处在有清楚明白的光所照耀的地位上了。{GW 302.3}[19]
§42
As the points of our faith were thus established, our feet were placed upon a solid foundation. We accepted the truth point by point, under the demonstration of the Holy Spirit. I would be taken off in vision, and explanations would be given me. I was given illustrations of heavenly things, and of the sanctuary, so that we were placed where light was shining on us in clear, distinct rays. {GW 302.3}[19]
§43
我知道圣所的道理是根据公义与真理的,正如我们多年来所信守的一般。但仇敌却引诱人心转入岔路。当明白真理的人正全神搜集经文来助长那无真理根基的的异端之时,仇敌就喜欢了。那样引用经文乃是误用。因为圣经本是赐下来加强真理,而不是支持异端的。{GW 303.1}[20]
§44
I know that the sanctuary question stands in righteousness and truth, just as we have held it for so many years. It is the enemy that leads minds off on side-tracks. He is pleased when those who know the truth become engrossed in collecting scriptures to pile around erroneous theories, which have no foundation in truth. The scriptures thus used are misapplied; they were not given to substantiate error, but to strengthen truth. {GW 303.1}[20]
§45
我们必须知道,别人和我们有一样的权利。当一位弟兄领受了圣经的新光时,他就应该坦率地说明自己的观点。每一位传道人都要本着公正的精神查考圣经,探讨所提出的观点有没有圣经的依据。“主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐,用温柔劝戒那抵挡的人;或者上帝给他们悔改的心,可以明白真道”(提后2:24-25)。{GW 303.2}[21]
§46
We must learn that others have rights as well as we ourselves. When a brother receives new light upon the Scriptures, he should frankly explain his position, and every minister should search the Scriptures with the spirit of candor, to see if the points presented can be substantiated by the Inspired Word. The servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, in meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth. [2 Timothy 2:24, 25.] {GW 303.2}[21]
§47
每一个人都必须存着谦卑痛悔的心仰望上帝,让祂来引领、教导、赐福。我们不可依靠别人替我们查经。我们的一些负责弟兄经常采取错误的立场。如果上帝发出一道信息,等这些老弟兄去开路推广,信息就永远不会传给人了。这些弟兄在变得与上帝的性情有分,大大超过以往之前,会一直保持这种立场。{GW 303.3}[22]
§48
Every soul must look to God with contrition and humility, that He may guide and lead and bless. We must not trust to others to search the Scriptures for us. Some of our leading brethren have frequently taken their position on the wrong side; and if God would send a message and wait for these older brethren to open the way for its advancement, it would never reach the people. These brethren will be found in this position until they become partakers of the divine nature to a greater extent than ever they have been in the past. {GW 303.3}[22]
§49
天庭为我们许多弟兄的属灵盲目而忧愁。我们未居要职的青年传道人,应当坚决努力地来就亮光,深而又深地发掘真理的宝藏。{GW 304.1}[23]
§50
There is sadness in heaven over the spiritual blindness of many of our brethren. Our younger ministers, who fill less important positions, must make decided efforts to come to the light, to sink the shaft deeper and still deeper in the mine of truth. {GW 304.1}[23]
§51
主必斥责那些挡在路上,使更清晰的亮光不能照在人身上的人。有一项大工要完成。上帝看到我们的领袖需要更多的亮光,以便与祂所差遣的使者联合,去完成祂计划要完成的工作。主已兴起使者,将祂的灵赐给他们,说:“要大声喊叫,不可止息,扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。但愿没有一人敢挡在百姓与天国的信息之间。这个信息必须传给众人。如果人不出声宣扬,连石头也要呼叫起来。{GW 304.2}[24]
§52
The rebuke of the Lord will rest upon those who would bar the way, that clearer light shall not come to the people. A great work is to be done, and God sees that our leading men have need of more light, that they may unite with the messengers whom He sends to accomplish the work that He designs shall be done. The Lord has raised up messengers, and endued them with His Spirit, and has said, Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins. [Isaiah 58:1.] Let no one run the risk of interposing between the people and the message of Heaven. This message will go to the people; and if there were no voice among men to give it, the very stones would cry out. {GW 304.2}[24]
§53
我呼吁每一位传道人寻求主,撇开骄傲和争权夺位的念头。要在上帝面前存谦卑的心。使教会软弱无力的,乃是应有信心之人的不信和冷漠。{GW 304.3}[25]
§54
I call upon every minister to seek the Lord, to put away pride and strife for supremacy, and to humble the heart before God. It is the coldness of heart, the unbelief of those who ought to have faith, that keeps the churches in feebleness. {GW 304.3}[25]