保尔森选集 E

1896年4月23日
§1 1896年4月23日(April 23, 1896) -上帝工作中的正确关系
§2 Right Relations in the Work of God
§3 容易犯错的人不应该以为自己有特权控制、规划或规定同工的工作。当上帝在人间机构上动工时,要让人们当心,不要干涉;因为这是它的过程,上帝的工作是神圣的。上帝的工作常被这样的人阻碍,他们认为自己有权说:“去这里”或“去哪里 ”“做这个”或“做那个,”而不与他个人商量,或不尊重他作为与上帝同工之人的信念。上帝已应许要与每一个信徒同在;要让那些处于权威地位的人,各区会的会长和董事会委员会的会长,和每一个与人心有关的人,都尊重头脑与良心的个性。这些工人与耶稣基督有合作关系,你的介入可能导致干预上帝的计划;因为人是在祂特别的权威和命令之下的。{PC 398.3}
§4 Men, fallible men, are not to think it is their prerogative to control, to mark out, or to prescribe the labors of their fellow men. When God works upon the human instrumentality, let men be very careful how they intermeddle; for it is its process, the work of God is divine. The work of God has often been hindered by men considering that they had power to say, “Go here” or “Go there” “Do this” or “Do that,” without consulting the individual himself, or respecting his convictions as a laborer together with God. God has promised his presence to every believer; and let those who are in positions of authority, presidents of conferences and board councils, and everyone who has to do with the human mind, respect the individuality of mind and conscience. These workers are in copartnership with Jesus Christ, and you may interpose yourself so as to interfere with God’s plans; for the human agent is under his special authority and dictation.?{PC 398.3}
§5 当人们组成董事会和议事会时,他们自己走在离上帝很远的地方,他们的洞察力和智慧有什么价值,可以决定上帝所委派的仆人们的工作呢?人的头脑是向嫉妒、恶意的猜测和自私的考虑敞开的,上帝的计划往往因人的反复无常和不献身之人的计划而被离弃。要是不向仇敌关闭门户,他就会进来,并在很大的程度上体现在人的发明上。上帝要求在祂的工作中有指导作用的人完全献身给祂。祂希望他们有肉心,而不是石心。{PC 398.4}
§6 When men composing boards and councils, are themselves walking at a distance from God, of what value is their discernment and wisdom to decide in reference to the work?of God’s delegated servants? The human mind is open to jealousies, evil surmisings, and selfish considerations, and God’s plans are often turned aside by the caprice and by the plans of unconsecrated men. If the door is not closed to the enemy, he will enter and will figure largely in human inventions. The Lord requires the men who have a directing influence in his work, to be wholly consecrated to him. He wants them to have hearts of flesh, and not of steel.?{PC 398.4}
§7 那些不控制自己冲动的人不是上帝选择来对付人心的。为了这项工作,需要多多祈祷,多多在上帝面前谦卑,多多深感人类灵魂的价值,基督为他们付上了如此重大的代价。祂是为了寻求那颗重价的珠子才离开天堂的享乐。及至找到那颗珠子时,整个天堂都欢喜快乐。既然情况这样,当人们看到那颗珠子有失丧的危险时,他们为何不战兢呢?他们为何不本着良心作工,为耶稣基督得到那颗珠子呢?上帝看到担任公职的人因自信和自重而自高自大。祂看到他们对那些需要智慧指教的人,需要与有肉心而不是石心之人接触的人错误地说话和行事。{PC 399.1}
§8 Men who do not control their own impulses are not chosen by the Lord to deal with human minds. For this work, there is need of much prayer, much humiliation before God, much deep sensibility of the value of the human soul, for whom Christ has paid so great a price. It was to seek for the pearl of great price that he left the enjoyments of heaven. And when the pearl is found, all heaven rejoices. When this is the case, why do not men tremble when they see the pearl in danger of being lost? Why are they not working conscientiously to secure that pearl for Jesus Christ? God sees that men in official positions are lifted up by self confidence and self importance. He sees that they are speaking and acting wrongly toward those who need wise instruction, and who need to come in contact with men who have hearts of flesh and not of steel.?{PC 399.1}
§9 基督是我们的榜样,每一个被安置在受信任岗位的人,内心都需要上帝的灵天天施加征服的影响。基督与哀哭的人同哭。在他们一切的苦难中,祂同受苦难,并且体恤他们的软弱。祂是慈悲忠信的大祭司。祂认为那些受考验受试探之人的案件是祂自己的,祂也照顾他们。羊群中这些软弱应当得到基督已提供的吗哪的小心滋养。他们应当受教育不要指望人,也不要倚赖人,无论他们的恩召是什么。{PC 399.2}
§10 Christ is our example, and everyone placed in a position of trust, needs the subduing influence of the Spirit of God upon the heart day by day. Christ wept with those that wept. In all their afflictions he was afflicted, and was touched with the feeling of their infirmities. He is a tender and faithful High Priest. He considers the cases of the tried and tempted ones as verily his own, and he ministers unto them. These weak ones of the flock are to be carefully nourished with the manna Christ has supplied. They are to be educated not to look to men and trust in men, whatever may be their calling.?{PC 399.2}
§11 上帝会把所有这样的同盟都打破成石头,按照基督的原则重建。基石必须是仁慈。人们的头脑不应当被践踏,不应该被人的手所约束和驱赶。主耶稣必须把缰绳握在祂自己被钉穿的手中,好给每一个愿意信靠祂的人带来平安、安慰和盼望。祂将祂恩典的监护权赐给祂的血所买来的人;他们要在祂的光中行事,穿着祂的义袍。祂给每一个人都分派了工作;当人被带进教会团体时,上帝就分派给他们工作。他们将像风一样在上帝的控制下移动。{PC 399.3}
§12 God would have all such confederacies broken to stone and remodeled upon Christlike principles. The foundation stone must be mercy. Human minds are not to be trampled, and bound and driven by human hands. The Lord Jesus must hold the reins in his own hands that were pierced to bring peace and comfort and hope to every soul who will believe on him. He gives to the purchase of his blood the guardianship of his grace; they shall move in his light, clad in the robes of his righteousness. To every man is given his work; and while souls are brought into church capacity, work is assigned them of God. They are to move as winds that are under the controlling influence of God.?{PC 399.3}
§13 人们竟受教育要指望人,倚靠人。一个人凭借他的职位,对别人运用权威,好像他们要像哑巴牲口一样,被绳牵到这里那里。上帝并没有这样指示。上帝是我们的首领,上帝是我们的指导者,我们必须指望祂。我们必须祈求圣灵的指导,期待被祂引导和支配。教会组织应当受到尊重,但决不应使它成为难堪的轭。人们不应当僭取上帝的特权,想要统治、强制和压迫上帝所买来之产业的灵魂。全天庭都对人们以自满的态度对待他们的同胞同时还自称是耶稣基督的代表感到愤慨。他们太经常地表现撒但的精神和品格。{PC 399.4}
§14 Men are educated to look to men, and to depend on men. One man, by virtue of his position, exercises authority over others as if they were to be led by lines, this way and that, as dumb animals. God has not directed in this way. God is our chief, God is our instructor, and to him we must look. We must ask the Holy Spirit’s guidance,?and expect to be led and controlled by it. The church organization is to be respected, but it is not to be made in any way a galling yoke. Men are not to assume the prerogative of God, and think to rule and coerce and oppress the souls of God’s purchased possessions. All heaven is indignant at what men, with complacency, will do to their fellow men, claiming at the same time to be representatives of Jesus Christ. They too often represent the spirit and character of Satan.?{PC 399.4}
§15 基督已在失丧将亡的灵魂中找到祂重价的珠子。祂变卖了祂必须拥有的一切,甚至致力于这项工作,冒了在斗争中丧失祂自己生命的危险。那么人应该怎么看待他的同胞呢?基督已指明了道路。祂说:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”(约13:34)。{PC 400.1}
§16 Christ has found his pearl of great price in lost, perishing souls. He sold all that he had to come into possession, even engaged to do the work, and run the risk of losing his own life in the conflict. How then should man regard his fellow man? Christ has demonstrated the way. He says, “A new commandment I give unto you, that ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.”?{PC 400.1}
§17 当这些话在灵意和字句上都得到听从和遵守时,我们才会成为行道的人,而不只是听道的人。当这些话被那些自称有智慧指导上帝牧场的羊群的人实行时,才会有少得多的自私,少得多的自夸,少得多的指手画脚和谈论虚荣。耶稣将监管祂教会现在和未来的一切事件。约翰蒙指示要写出祂所看见的事“和现在的事,并将来必成的事,都写出来。论到你所看见、在我右手中的七星和七个金灯台的奥秘,那七星就是七个教会的使者,七灯台就是七个教会”(启1:19,20)。{PC 400.2}
§18 When these words are heeded and obeyed in the spirit and in the letter, we will be doers of the word, and not hearers only. When these words are practised by those who claim to have wisdom to guide the sheep of the Lord’s pasture, there will be far less selfishness, far less boasting, far less putting forth the finger and speaking vanity. Jesus is to superintend all events in the present and future of his church. John was instructed to write the things which he had seen “and the things which are, and the things which shall be hereafter; the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches; and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.”?{PC 400.2}
§19 甚愿人们崇敬教会的伟大元首,少制造人的方法,不要用人的发明将灵性降至尘埃。上帝已被忽视,教会没有预备好在耶稣基督的旗帜下推进这场斗争。教会没有在为受苦的人作工,基督认为对他们做的就好像对祂自己做的。然而教会虽然有缺陷,因那么多糠秕而软弱无力,却是祂在地上最关注的对象。在祂看来,天上的教会和地上的教会是一样的。祂已应许要亲自进入祂的教会中间。祂对每一个身居受信任职位的人说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29,30)。{PC 400.3}
§20 Oh, that men would revere the great Head of the Church, and would manufacture less human methods, bringing down spirituality to the very dust with human inventions. God has been left out, and the church is not prepared to advance to the conflict under the banner of Jesus Christ. It is not doing the work for suffering souls, which Christ owns as if done to himself. But the church, defective as it is, and enfeebled with so much chaff, is the only object on earth upon which He bestows His highest regard. In His estimation, the church in heaven and the church on earth are identical. He has promised to come personally into the midst of his church. He says to everyone holding a position of trust, “Learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.”?{PC 400.3}
§21 担任公职的人必须认识到,他们的职位并不允许他们不仁慈或不礼貌,不允许他们欺压人,也不要让他们那应该成圣的舌头说出会向试探敞开门户的话,帮助那个大仇敌从事他使人灰心丧气的工作。上帝已赐给我们一项工作去做,拯救人脱离撒但的陪伴。{PC 400.4}
§22 Men in official position must realize that their position gives them no license to be unkind or uncourteous, no license to be oppressive, and to let their tongues, which should be sanctified, speak words which will open a door of temptation, and help the great adversary in his work of discouraging souls. God has given us a work to do in saving souls from the companionship of Satan.?{PC 400.4}
§23 怀爱伦(签名)
§24 (Signed) Ellen G. White
§25 圣工的整体利益
§26 General Interests of the Cause
§27 亲爱的弟兄:Dear Brother,
§28 凌晨两点半,在家人闭门安睡之际,我开始写这些话给你。我想到了巴特尔克里克的大教会,重大利益集中的所在,这使它成了最高意义上的布道园地。世界各地的人来到疗养院,许多来自各州的青年来到此地上大学。这块园地需要最好的工作方法,以便对所有的人不断发挥最有力的宗教影响。上帝期望人们培养才能,以便拥有更为广博的理念策划实行祂的工作。当人们如此行时,基督恩典的拯救能力就会向那些相信现代真理的人们显现出来。{PC 401.1}
§29 At half past two in the morning, while the house is locked in slumber, I commence penning these lines to you. I think of the large church at Battle Creek, and of the important interests centered there, which makes it a missionary field in the highest sense. People are coming from all parts of the world to the Sanitarium, and many youth from the different States are attending the College. That field requires the very best methods of labor, that the strongest religious influence may be constantly exerted upon all. God would have men cultivate their abilities, that they may have broader ideas in planning and executing his work. When this is done, the saving power of the grace of Christ will be manifested by those who believe present truth.?{PC 401.1}
§30 在工作发展的过程中,倘若工人们坚定地依靠上帝的智慧和能力,他们的心思就会扩展以合乎主所启示的旨意。那些虔诚而有才华的人应受到鼓励去获得必要的教育,使他们能协助传播真理亮光的大工。这样,就会看到末日最后伟大信息的进展。{PC 401.2}
§31 As the work grows, if the workers will rely firmly upon the wisdom and power of God, their minds will expand to keep pace with his opening providence. Those who possess piety and ability should be encouraged to obtain the necessary education, that they may assist in the great work of spreading the light of truth. Progress will then be seen in the great closing message for these last days.?{PC 401.2}
§32 上帝在圣工的不同部门有不同的工作人员。当一些人被主呼召来从事某一项工作,利用主所赐的能力将工作尽力向前推进时,主凭着祂的远见呼召并赋予能力给其他人加入进来与他们同工,一起将工作向前推进,将标准提得更高。如果那些祂所委托工作之人坚定忠贞地尽上本分,祂就绝不会容让祂的工作在力量或效能上减少。不可轻视上帝所接纳的工人。{PC 401.3}
§33 God has different sets of work men for the different branches of his cause. When those whom he has called to do a certain work, have carried that work along as far as they can with the ability he has given them, the Lord in his providence will call and qualify other men to come in and work with them, still making advance moves, that together they may carry it still farther, and lift the standard higher. He will never allow his work to diminish in strength for efficiency, if those to whom he has given their work will act their part with unswerving fidelity. There must be no (belittling) the men whom God has accepted as his workmen.?{PC 401.3}
§34 这伟大而严肃的工作绝不会由几个凭机会选出来负责的人来完成。有些人的观念没有随着工作一起进步,而是落后于工作,在还没有充分了解环境以前,就发觉自己又累又疲乏。然后当那些正蒙上帝赋予资格来协助工作的人,用与这些负责人员稍微不同的方式来进行工作时,他们应该非常谨慎,不可阻碍这些帮手或限制工作。既然他们没有全面衡量此项工作,也没有负起上帝特意放在他人身上的担子,为什么要对那项工作指手画脚呢?那些没有辨明也没有使自己适应工作进展之要求的人,不应阻挡车轮前进,阻碍他人的进步。{PC 401.4}
§35 This great and solemn work is not to be carried to its completion by a few men who have been selected as opportunity has offered, to bear responsibility. There are some minds which do not grow with the work, but allow the work to grow far beyond them, and they find themselves tired and worn before they comprehend the circumstances. Then when those whom God is qualifying to assist in the work, take hold of it in a little different way from that in which these responsible men have tried to do it, they should be very careful not to hinder these helpers, or to circumscribe the work. Since they did not see the work in all its bearings, and did not have the burden which God has specially laid upon others, why should they say just how that work should be done? Those who do not discern and adapt themselves to the increasing demands of the work, should not stand blocking the wheels, and thus hindering the advancement of others.?{PC 401.4}
§36 大卫的例子说明了这一点。他为建造上帝的圣殿做了大量的准备,但是上帝告诉他,他不是做那项工作的人选,而要由他的儿子所罗门来做。他可以根据自己丰富的经验提出建议和忠告,鼓励所罗门;但必须由这位年轻人来做此项工作。{PC 402.1}
§37 The case of David is to the point. He made large provisions for building a temple for the Lord; but the Lord told him that he was not the one to do that work; it must devolve on Solomon, because of his large experience; but the younger man must do the work.?{PC 402.1}
§38 所有年长弟兄疲惫不堪的心思不能适应各方面工作的重任,也跟不上上帝所启示的旨意。故工作的责任不能完全落在他们身上,因为他们不能将工作进展的要素全部考虑进去;于是工作就受到了阻碍。{PC 402.2}
§39 The weary, worn minds of all the older brethren do not take in the greatness of the work in all its bearings, and are not inclined to keep pace with the opening providences of God. Therefore, the responsibilities of the work should not rest wholly with them, as they would not bring into it all the elements essential for its advancement, and thus the work would be retarded.?{PC 402.2}
§40 巴特尔克里克和密歇根州的工作远远落后了。在好几年时间里,区会委员会和工人们对圣工缺乏智慧的规划和周到的管理。总会会长虽然愿意做大量的工作,但他没有看到必须培养智力,使自己有计划的能力,发现年青人的才干,安排他们去做工,与那些能帮助他的人结交。看清形势和国外布道差会的需要,不至忽略他们,这原是好的。但我们也应能够看清身边工作的需要。国内的布道不容忽略。此项工作一直被忽略了。{PC 402.3}
§41 The work in Battle Creek, and in the State of Michigan is far, far behind. For several years there has been on the part of the Conference Committee and the laborers, a want of wise planning and discreet management in regard to it. While the President of the General Conference was willing to do much work he did not see the necessity of training the powers of mind and qualifying himself to plan to discern the talents of young men and set them to work, associating with himself those who could help him. It is well to see and understand the situation, and the needs of foreign missions, so as not to neglect them, we should also be able to comprehend the needs of the work at our very doors. Home missions should not be neglected. There has been an oversight in doing this.?{PC 402.3}
§42 不幸的是,巴特尔克里克没有利用身边的许多优势,使工作的中心处于健康的状态。各地的信徒肢体本应感受到工作中心的有力心跳。但如果心脏的跳动虚弱无力,它的低效就会影响工作的各个部门。为了使真理能传播到全世界,工作中心的健康有力是绝对必要的。真理要藉着家庭和团体来传播。这就需要计划的智慧统筹,训练他人来协助工作。要发现有才能的人,根据上帝赋予他们的不同能力,鼓励他们在各处工作。每一个上帝的工人都要接近有经验的长者,在他们的鼓励下找到工作的位置。要教育他们推进圣工。{PC 402.4}
§43 There is a sad neglect at Battle Creek in not using the many advantages right at hand, to keep the heart of the work in a healthy condition. Vigorous heart beats from the center should be felt in all parts of the body of believers. But if the heart is sickly and weak in its action, its inefficiency affects all branches of the work. A sound, healthy, working power at the center of the work, is positively essential, in order that the truth may be carried to the world. It must be diffused through families and communities. This will require wise generalship in devising plans, and educating others to assist in the work. Persons of talent must be sought out, and encouraged to labor in various places, according to the capabilities God has given them. Let every instrumentality of God that is brought within the reach of those older in experience, be encouraged by them to find a place in the work, and these to be educated with the advancing work.?{PC 402.4}
§44 在上帝的圣工中,许多才干没有利用起来,因为许多处于负责地位的人心思狭隘,未能看清日益增长的责任。他们没有扩大眼光看到工作已变得如此庞大,以致目前从事工作的人无法将工作往前推进。他们已不能胜任工作。许多该做的工作搁置未做,因为人们将事情揽在自己有限的手中,而不是因工作需要相应地扩大工作人员,相信上帝会帮助他们。他们已设法将各部门的工作都揽在自己手中,唯恐他人干不了。他们的意愿控制了一切,因为他们未能看清各部门事业的一切需要,就做出了一些不智的决定,结果就遭受了巨大的损失。工作受到了束缚,不是因为布局,而是因为没有看清各种不同的需要以迎合时代的要求。这主要是由于巴特勒长老认为地位给予了无限的权利。更大的责任压在他身上,他接受了,过于一个人所能承担的;结果使事态陷入混乱,虽然在此种情形下,他可能尽了自己最大的努力。但无穷的上帝看到具有不同资质的人应放到不同的工作岗位上。就他的弟兄而言,担心其他人想得到巴特勒弟兄的地位,这就导致了猜疑,结果就是上帝所要用的那些人被搁置一边。他们本应得到足够的鼓励,获得机会去工作的。因为猜测怀疑,因为缺乏眼力和规划,让每一个人都做能以聪明智慧的方式去做上帝安排他们去做的工作,上帝就未能按祂自己的意愿行事。所必须学习的教训是:当上帝为某一项工作指定工具时,我们不可忽略这些工具,将他们搁置一边,然后祷告期望祂行神迹补足我们的疏忽。上帝根据每一个人的资质和能力为他指定了工作。需要有智慧的计划将每一个人放在合适的工作范围之内,以便他获得一种经验,能担负更多的责任。{PC 402.5}
§45 Much ability has been lost to the cause of God; because many in responsible positions were so narrow in their ideas, that they did not discern the increasing responsibilities. They did not have extended vision to see that the work was becoming altogether too large to be carried forward by the workers then engaged in it. The work had outgrown them. Much, very much is now left undone which should have been done because men have held things in their own finite hands, instead of proportioning the work to a larger number of workers and trusting that God would help them. They have?tried to take all branches of the work upon themselves, fearing others would not prove as efficient. Their wills have therefore controlled in everything, and through some unwise decisions, made because of their inability to grasp all the wants of the cause in its various parts, and as the result, great losses have been sustained. The work has been bound about, not from design, but from not discerning the necessity of a different order of things to meet the demands for the time. This is largely due to the feeling of Elder Butler that position gave unlimited authority. Greater responsibilities were pressed upon him and accepted, than one person could carry; and the consequence was a demoralized condition of affairs, notwithstanding he may have done the very best he himself could do under the circumstances. But the infinite God saw there was different kind of qualifications needed to place a different mold on the work. On the part of his brethren there was a fear that others desired Brother’s place, which has caused suspicions, and has resulted in keeping in the background those men whom God would have used, could they have had sufficient encouragement, and an opportunity to work. God has not wrought as he would, because of surmisings and suspicions, and because there was not discernment and planning to let every man do the work that God is fitting him to perform, in an understanding, intelligent manner. The lesson must be learned, that when God appoints means for a certain work, we are not to neglect these means, put them aside, and then pray and expect that he will work miracles to supply our neglect. To every man God has appointed his work, according to his capacities and capabilities. Wise planning is needed to place each one in his proper sphere in the work, in order that he may obtain an experience which will fit him to bear increased responsibility.?{PC 402.5}
§46 上帝在处理属世事物和属灵事物时,通过使用工具使福气临到人。若是农夫忽略耕种田地,上帝不会施行神迹弥补他的疏忽。到了收割的时候,他就一无所获。灵界的事物与自然界是一样的。上帝总是重视利用祂所指定要做祂工作的工具。人必须通过实践获得应付任何可能发生的紧急事件的能力。人们需要更好地了解自己,看清自己品格上的弱点,然后尽一切努力弥补这些弱点。这是上帝给他们的本分。{PC 403.1}
§47 In God’s dealings, in temporal as well as spiritual things, blessings come to man through the use of means. If the husbandman neglects to till his ground, God works no miracle to make up for his neglect; and when the harvest time comes, he has no crops to gather. As in the natural world, so in the spiritual; God always honors the use of the means he has ordained to do his work. It is by practise that men must be qualified for any emergency that may arise. Men need to become better acquainted with themselves and be discerning in regard to their own weak points of character, and then make every effort to strengthen these points, for God makes this their duty.?{PC 403.1}
§48 任何人都不应完全依靠他人的头脑;但是作为上帝自由的代理人,人人都应该寻求祂的智慧。当一个学者在很大程度上依赖另一个人的思想,只是接受他的计划,不肯更进一步时,他就只通过那人的眼光看问题,只不过是那人的回声。上帝愿意藉着祂自己的灵,通过祂已放在人里面的心意直接作工,只要人愿意给祂一个作工的机会,且愿承认祂在与他打交道。上帝的旨意是让人运用自己的思想和良心。祂绝无意叫一个人成为另一个人的影子,只是发出另一个人的观点。但这种错误却一直在进入我们当中,以致极少数的人成了所有上帝工人的头脑、良心和判断。基督教的根基是“基督我们的义。”人要亲自对上帝负责,必须行事好像上帝在他们心中运行,而不是另一个人的心意在他们心中运行;因为如果这种间接影响的方法继续下去,人心就不能受那位伟大的自有永有者感动和指导了。另一方面,他们的经验既与另一个人融为一体,就会处在一种道德约束之下,没有行动或选择的自由。{PC 403.2}
§49 No one should lean wholly upon another’s mind; but as God’s free agent, each should ask wisdom of him. When the learner depends in a large degree upon another man’s thoughts and goes no farther than to accept his plans, he sees only through that man’s eyes, and is so far only an echo of the other. God will, by his own Spirit, work directly through the mind he has put in man, if the man will only give him a chance to work, and will recognize?his dealings with him. God designs that men shall use their minds and consciences for themselves. He never designed that one man should become the shadow of another, and utter only another’s sentiments. But this error has been coming in among us, that a very few are to be mind, conscience, and judgment for all God’s workers. The foundation of Christianity is “Christ, our Righteousness.” Men are individually responsible to God and must act as God acts upon them, not as another human mind acts upon their mind; for if this method of indirect influence is kept up, souls cannot be impressed and directed by the great I Am. They will, on the other hand, have their experience blended with another, and will be kept under a moral restraint, which allows no freedom of action or of choice.?{PC 403.2}
§50 上帝视祂所造的人为负有责任的人。祂没有下令让巴特尔克里克教会的领袖停滞不前,直到有一股强大神奇的能力推动教会向上向前到达上帝指定的港口。若是我们愿意有智慧,殷勤地、虔诚地、满心感谢地利用上帝藉以向祂的子民传送亮光和福气的工具,地上就没有什么声音或权势会有权对我们说:“不可这样。”{PC 404.1}
§51 God deals with his creatures as with responsible beings. He has issued no command that the leaders of the Battle Creek church shall remain anchored, until by some mighty miracle-working power the church is sent forward and upward to the harbor God has appointed. If we would be wise, and use diligently, prayerfully, and thankfully the means whereby light and blessings are to come to his people, then no voice nor power upon earth would have authority over us to say, “This shall not be.”?{PC 404.1}
§52 主已向我显明,居负责地位的人正直接挡在上帝对祂子民做工的道上,因为他们认为工作的完成和福气的来临都必须按照他们所规定的方式,不会看出以任何其它方式做成的工作和来到的福气。“我们是与上帝同工的。”要效法主耶稣的方法。祂是完美无暇的。{PC 404.2}
§53 The Lord has presented before me that men in responsible positions are standing directly in the way of the workings of God upon his people, because they think that the work must be done and the blessings must come in a certain way they have marked out, and they will not recognize that which comes in any other way. “We are laborers together with God.” Copy the ways of the Lord Jesus. He was a perfect character.?{PC 404.2}
§54 愿上帝将这件事情的本来性质呈现在你面前。上帝作工不是按照人的计划,也不是按照人的意愿。祂“成就万般神迹,行动奥妙神奇”(库珀《上帝神迹》,1772年)。为什么因上帝的方式不合我们个人的看法就将之视为无价值的呢?上帝已经指定了亮光的通道,但这些不一定藉着任何特殊的人或某一类型的人赐予。当人人都在上帝的工作中处于所指定的位置,不让别人随意模造他们时,就会取得巨大进步,让亮光照耀世人。{PC 404.3}
§55 May the Lord place this matter before you as it is. God works, not as men plan, nor as men wish, but “in a mysterious way, his wonders to perform.” Why treat God’s ways as worthless, because they do not coincide with our private ideas? God has appointed channels of light, but these are not necessarily through the minds of any particular man or set of men. When all shall take their appointed places in God’s work, and not allow others to mold them at will, then one great advance will have been made toward letting the light shine upon the world.?{PC 404.3}
§56 因为真理和亮光的到来与某些领导人的观点不一致,这里就努力关闭通向亮光和真理的每一途径,这是很不合理的。这些人是绝无错误的吗?上帝赐给了他们最高的判断力来评判亮光怎样传给祂的子民吗?我的答案是:不是!没有。{PC 404.4}
§57 The efforts made here to close every avenue to light and truth which is supposed to disagree with the opinions of some leading men, are very unreasonable. Are these men infallible? Has God appointed them supreme judges of how light shall come to his people? I answer, No.?{PC 404.4}
§58 在巴特尔克里克会议期间,当审阅《加拉太书》律法的问题时,我被带到一些房间,听到一些代表的非基督化言语和批评。然后听到以下的话:“他们必须拥有耶稣里的真理,否则真理对于他们就不会是使人得救的真理。”基督说;“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。当有限的人不再挡道时,上帝就会以前所未有的方式在我们中间作工。{PC 404.5}
§59 During the Conference at Battle Creek, when the question of the law in Galatians was being examined,?I was taken to a number of houses, and heard the unchristian remarks and criticisms made by delegates. Then these words were spoken: “They must have the truth as it is in Jesus, else it will not be a saving truth to them.” “Without me,” says Christ, “ye can do nothing.” When finite men shall cease to put themselves in the way, to hinder, then God will work in our midst as never before.?{PC 404.5}
§60 我蒙指示应该制订出更广泛的计划,同时圣工各部门的工作应该与每一其它部门联合一致,成为一个完全的整体。但是现在自私的观念和原则交织在工人的计划中,使工作产生缺陷。一个人已经负责某一项工作,却夸大自己的责任,直到在他的心目中这项工作高于任何其他工作,而实际上所有的工作都是一样重要的。人一旦接受了这种狭隘自私的观念,就会全力以赴用这种观念去感染别人。这是人的本性,但不符合基督的旨意。采用这一方针,就把基督撇在一边,凸现了自我。若是让救主参与这项工作,人都不会全神贯注于任何一部门,所有的人都会有宽阔的胸襟,给每一部门的工作以应有的重视。{PC 405.1}
§61 It was shown me that broader plans should be laid but at the same time the work in each branch of the cause should be harmoniously united with that in every other branch, all making a perfect whole; but now, selfish ideas and principles are interwoven with the plans of the workers, which makes the work defective. One man, who has the oversight of a certain line of work, magnifies his responsibilities until that one branch, in his mind, is above every other branch, when in reality all are equally important. When this narrow, selfish idea is received, all his energies are set to imbue the people with the same idea. This is human nature, but not after Christ’s order. Just in proportion as this policy is followed, Christ is pushed aside, and self appears prominent. When the Saviour is allowed his part in the work, none will become entirely absorbed in any one branch of it, but all will have broad ideas, and will attribute to all parts of the work their due importance.?{PC 405.1}
§62 在基督的时代,犹太人放纵高抬自我的精神,制定了严格的规条和措施,排斥了上帝在人心中做工的所有机会,直到在他们的工作中完全忽略了上帝的慈爱和怜悯。这就导致官长们将规条像沉重的担子压在人身上。这些担子是人们所不满,基督所谴责的。不要随从他们的脚踪。要给上帝机会为爱祂的人行事。不要强加给他们规则和条例。他们若是顺从这些条例,就会失去上帝的恩典,犹如基利波山没有雨露一样。你们的许多决议需要减少到三分之一。作出决议要十分谨慎。我们的传道园地有许多优势;若善加利用,就会有多得多的工人进入园地,担任牧师和传道士。但是由于有些人目光短浅,心思狭隘,使工作受到了限制。每一个区会中的教会都要作出积极的努力。显明我们时代特征的活泼信息要呈现给人们,不是以乏味无生气的方式,而是要以圣灵和上帝大能的明证。教会的每一个信徒都要负起责任。当布道的精神被唤起,聪明的工人被安排到需要的地方时,他们会成为活跃的牧者,作出自己的努力,使教会所在的范围再也看不到灵性死亡的现象。{PC 405.2}
§63 The Jews, in Christ’s day, in the exercise of their own spirit of self exaltation, brought in rigid rules and exactions, and so took away all chance for God to work upon minds, until mercy and the love of God were entirely lost sight of in their work. It was this which caused rulers to lay upon the people the heavy burdens of which they justly complained, which our Saviour condemned. Do not follow in their track. Leave God a chance to do something for those who love him, and do not impose upon them rules and regulations, which, if followed, will leave them as destitute of the grace of God as were the hills of Gilboa, without dew or rain. Your very many resolutions need to be reduced to one third their number, and great care should be taken as to what resolutions are framed. Ours is missionary ground, having many advantages; and if wisely improved, a much larger number of workers would be fitted to go out into the field, as pastors and evangelists; but shortness of vision, and the narrowness of mind in some, have circumscribed the work. There is need of having vigorous efforts put forth in the churches in every conference. A living message, showing the living features of our times should be presented to them, not in a tame, lifeless style, but in the?demonstration of the Spirit, and in the power of God. Responsibilities must be laid upon individual members of the church. A missionary spirit should be awakened, and wise workers appointed as they are needed, who will be active pastors, making personal efforts to bring the church up to that condition where spiritual death will not be seen in all her borders.?{PC 405.2}
§64 关于其它部门的工作也对我讲了许多话,这次我就不写了。当我意识到我的处境时,我在床上没有睡,非常疲倦,我的心非常忧愁。我起来祷告,试图再写。某弟兄当时告诉我一些事情,从那时起关于你的立场和情绪使我极其痛苦。某长老所持的见解和观点使你们两个人站在错误的立场上。我不可能与你们站在一起,若是你们坚持这些立场,我将不得不在某些事上与你们分道扬镳,而且还会抵制你的观点和影响。我从未像在这次会议期间那样深刻地明了此事。我毫不犹豫地说,有一种精神被带入了此次会议,不是寻求获得亮光,而是挡住道路,惟恐一丝亮光从其他途径而不是你所认为合适的途径透入人的心灵和头脑。{PC 406.1}
§65 There was much said to me in reference to other departments of the work, which I will not at this time write. When I came to know where I was, I was sitting up in bed, weary, and my heart very, very sad. I arose and prayed, and tried to write. The knowledge, Brother ____, communicated to me at that time and since then in regard to your positions and feelings, has distressed me beyond measure. The positions and ideas also which are entertained by Elder ____ are of that character to lead you both to occupy incorrect positions, where it would be impossible for me to stand with you; and if you maintain these positions, I shall be compelled, not only to differ with you in some things, but to withstand your ideas and your influence. I was never more conscious of this than during the experience I have had here at this meeting. I have not the least hesitancy in saying that a spirit has been brought into this meeting, not of seeking to obtain light, but to stand barricading the way, lest a ray should come into the hearts and minds of the people, through some other channel than that which you had decided to be the proper one.?{PC 406.1}
§66 个人的呼吁Personal Appeal
§67 上帝要求你们在祂的各机构工作的人按照祂的计划而不是你们自己的计划做祂的工作。祂要求你们将自己完全奉献给祂。你们若是听从这个要求,这就必作你们今生的福气和永生的产业。现在有一段宝贵的时期,虽然短暂,却是分配给你们,用来悔改和改善的。{PC 407.1}
§68 God calls upon you who are connected with his instrumentalities, to do his work according to his plans, not your own. He calls for an entire consecration of yourselves to him. If you heed the requirement, it will be a blessing to you in this life and the inheritance of life eternal. There is now a precious period, though short, allotted to you for repentance and improvement.?{PC 407.1}
§69 A. R.亨利弟兄和哈门·林赛弟兄啊,上帝对你们是认真的。你们的本分是清楚明白而且势在必行的。你们的心智需要培养,好叫你们能看出属天的事,选择属天的事,超越凡俗尘世。不要放过现在的机会而不予利用。你们若不听从上帝本着怜悯发给你们的警告,不用很久你们的信仰就会破灭。你们一路撒播了不信的种子。你们已那么久拒绝圣灵运行的证据,以致你们是否还会再一次认出来自天上的亮光,已经很成问题了。在你们看来,亮光甚至可能像黑暗,直至时候要到,那时众膝都要下跪,众口都要承认上帝。你们非但不认为自己的紧要责任是培养个人的敬虔,存有一种与你们所自称信奉圣洁信仰的宝贵性及你们的岗位责任相称的热心,反而让自己随波逐流,让不圣洁的想象和偏见控制了你们的冲动,直到你们的做法得罪上帝了。难怪你们会把别人带入同样的思路。难怪有些人既跟随了你们,就转身离开永恒真理的磐石根基,去像你们一样在沙土上建造了。你们变得像今日这样盲目乃是严重地抢夺上帝,因为你们拒绝了天上的亮光,轻视了上帝对你们的呼吁,竟然竭尽全力去证明它们是前后矛盾的,并且宣布它们不真实。你们的断言没有使它们不真实,但你们既抗拒上帝,你们的心就变得刚硬顽梗了。{PC 407.2}
§70 Brethren A. R. Henry and Harmon Lindsay, God is in earnest with you. Your duty is plain and imperative. Your minds need cultivation, that you may discern heavenly things, and choose them above the common and the earthly. Let not the present opportunity pass unimproved. Unless the warnings that God in his mercy is sending to you, are heeded, before a long time shall elapse you will make shipwreck of faith. You have sown the seeds of unbelief all along the line. And you have so long refused the evidence of the operation of the Holy Spirit that it is questionable whether you will ever again recognize the light from heaven. It may even appear as darkness to you, until the time shall come when every knee shall bow, and every tongue shall confess to God. Instead of regarding it as your imperative duty to cultivate personal piety, with a zeal proportionate to the preciousness of the holy faith you profess and the responsibility of your position, you have suffered yourselves to drift along, your impulses controlled by unholy imaginations and prejudices, until your course is an offense to God. What wonder that you lead the minds of others into the same channels? What wonder that some, following you, turn away from the rock foundation of eternal truth, to build, as you are building, upon the sand? It is a grievous robbery of God to become so blinded as you are today because you have refused heaven’s light, slighted the appeals that God has sent you, and have done your best to prove them inconsistent, and have declared them untrue. Your assertions have not made them untrue, but by your resistance against God your hearts have become hard and stubborn.?{PC 407.2}
§71 我再次呼吁你们:你们现在愿意发热心并且悔改吗?你们已经在强硬的言辞和压迫弟兄们的措施上显出了热心。现在我劝你们在为时永远太晚之前拿出认真悔改的证据来。{PC 407.3}
§72 Again I appeal to you: Will you now be zealous and repent? You have shown your zeal in strong words and oppressive measures towards your brethren. Now I beseech you to give evidence of earnest repentance before it shall be forever too late.?{PC 407.3}
§73 那些尽管有所赐的亮光,还是与你们同负轭,把你们当作被上帝的灵充满、被舍己关怀祂圣工的精神激励之人的人,就使自己要为你们已发挥的和将发挥的反对真理的影响负责。你们既与上帝没有活泼的联络,那些安排你们负越来越多责任的人就有罪了。{PC 407.4}
§74 Those who, notwithstanding the light given, have yoked up with you as men imbued with the Spirit of God, and actuated by a self denying interest in his cause, make yourselves responsible for the influence you have exerted and will exert contrary to the truth. Guilt will rest upon those who have placed increasing responsibilities upon you, when you have no living connection with God.?{PC 407.4}
§75 已经导致了一种事态,以致上帝若不本着怜悯介入,就会给祂的圣工造成灾难。没有经验的人想到前景就不安。出于你们能给出的原因,上帝没有感动祂子民的心供应府库。何时你们藉着全心全意归向主来领受圣灵的恩膏,你们才会以全新的眼光看见自己。你们是有限的、错误的、不圣洁的人,竟以为上帝的子民是处在你们的管辖之下,要你们为他们作计划,并要他们满足你们的条件。你们那么努力要在你们的工作关系中建立的方针是得罪上帝的。祂从未证明任何这种安排是正当的:通过组织、纪律或规章,竟使那些已有证据表明自己不容易受圣灵感动的人,藉以用自己的权柄使别人也像他们那样漠视圣灵的工作。但这种安排却已盛行。你们已使你们不特别的喜欢的人辛苦难过,同时却使侍奉自我的人受恩待受尊崇。偏袒和伪善已经把上帝的灵从许多人心中驱逐出去了,使他们缺乏祂的恩典,像基利波山缺乏雨露一般。但愿你们不要再认为自己有特权控制上帝的产业了。{PC 408.1}
§76 A condition of things has been brought about that, unless God in mercy shall interpose, will work disaster to his cause. Inexperienced minds are being troubled at the outlook. For reasons that you can give, God is not moving upon the hearts of his people to supply the treasury. When you shall receive the Holy Spirit’s unction by returning unto the Lord with full purpose of heart, you will see yourselves in a new light altogether. You who are finite, erring, and unsanctified, have supposed that God’s children were put under your jurisdiction, for you to plan for them, and bring them to your terms. The policy you have labored so hard to establish in your connection with the work is an offense to God. He has never justified any arrangement, through organization, discipline, or laws, whereby men who have evidenced that they are not susceptible to the Holy Spirit’s moving, shall use their power to sustain others in a like disregard of the Spirit’s work. But such has been the arrangement that has prevailed. You have made it hard for those whom you do not especially like, while others who are self serving have been favored and exalted. Partiality and hypocrisy have excluded the Spirit of God from many hearts, and left them as destitute of his grace as the hills of Gilboa were destitute of dew or rain. Let it no longer be regarded as your privilege to control God’s heritage.?{PC 408.1}
§77 主必亲自翻转倾覆,整顿事态。祂对自己的工作有责任,祂并没有把管理祂子民的工作交在不圣洁的人手里。{PC 408.2}
§78 The Lord himself will turn and overturn, and set things in order. He has the responsibility of his own work, and he has not entrusted the management of his people to unsanctified human minds.?{PC 408.2}
§79 人们难以认识到自己实在是软弱、无知、无效率的。野心勃勃的人很难以毫无疑问的信心和顺从接受上帝的理念和计划。有些人非常高估自己个性的重要性,他们刚愎自用的做法实际在说:我们不要上帝的道路,而要走我们自己的路。{PC 408.3}
§80 It is hard for men to learn their real weakness and ignorance and inefficiency. It is hard for the ambitious heart to receive God’s ideas and plans with unquestioning faith and obedience. Some have very high ideas of the importance of their own individuality, and by their headstrong course are saying, We want not God’s way, but our own way.?{PC 408.3}
§81 时候已近,上帝凭祂的旨意将要显明那些管理祂工作的人怀有的是怎样的原则。这些人若不悔改,就要让他们离开圣工。可是,给他们的呼吁和警告对他们的心没有什么影响,就像基督的的信息对法利赛人没有什么影响一样,我为他们大大担心,惟恐他们继续走在与掌权的法利赛人一样的道路上,表现同样苛求和偏狭的精神:我担心同样的审判会临到他们头上,因为他们拒绝了主的责备,且已将他们罪孽的绊脚石放在他们眼前。{PC 408.4}
§82 The time is near when God by his providence will make manifest what principles have been cherished by the men connected with the management of his work. Unless these men are converted, they will be separated from the work. But the appeals and warnings given have had no more effect upon their hearts than the messages of Christ had upon the Pharisees, and I greatly fear in their behalf, lest they shall continue to walk in the same path, manifesting the same exacting and intolerant spirit, as did the ruling Pharisees. I fear that the same judgments will fall upon them because they have rejected the Lord’s reproof, and have set the stumbling block of their iniquity before their eyes.?{PC 408.4}
§83 我的弟兄们,我奉主的名劝你们藉着悔改和认罪寻求祂。要让你们疏忽的罪和所犯的罪先到审判台前,好在你们的名下写下赦免,以致当祂显现的时候,你们可以被算为配站在祂面前。{PC 408.5}
§84 My brethren, in the name of the Lord I counsel you to seek him by repentance and confession. Let your sins of omission and commission go beforehand to judgment, that pardon may be written against your names, that you may?be accounted worthy to stand before him when he shall appear.?{PC 408.5}
§85 怀爱伦(签名)
§86 (Signed) Ellen G. White
§87 (写于1895年5月30日;抄写于1896年5月6日)由HER重新抄写
§88 (Written May 30, 1895; copied May 6, 1896.) Recopied, HER -
已选中 0 条 (可复制或取消)