保尔森选集 E

1895年9月10日
§1 1895年9月10日September 10, 18951895年9月10日写于格兰维尔,诺福克花园
§2 September 10, 1895 Norfolk Villa, Granville,
§3 致O. A.奥尔森长老Elder O. A. Olsen亲爱的弟兄:Dear Brother,
§4 多年来我为上帝在巴特尔克里克的圣工负着一种消磨人的重担。我现在为那里事态的形成及其对各处的工作发挥的影响深感不安。我的弟兄啊,我请问你,你怎么能在工作中委托A. R.亨利和哈门·林赛那么多的责任,派他们到园地各处去呢?他们没有言传身教地传扬第三位天使的信息。那围绕着他们心灵的气氛,在他们的精神和影响上显明出来,表明他们心中和经验中已经失去了上帝的灵。你叫他们负责许许多多的事,可是他们却并不感到自己对上帝有责任。{PC 419.5}
§5 For years I have carried a consuming burden for the cause of God in Battle Creek. I am now deeply troubled over the?shape which matters are taking there, and the influence which is being exerted on the work everywhere. I ask you, my brother, how can you entrust A. R. Henry and Harmon Lindsay with so much responsibility in the work, and send them hither and thither to all parts of the field? They are not by precept or example giving the third angel’s message. The atmosphere which surrounds their souls, and which is revealed in spirit and influence, shows that they have lost the Spirit of God out of their hearts and their experience. They are made responsible for many, many things, while they do not feel their accountability to God.?{PC 419.5}
§6 在出版社的尼尔森弟兄虽然不能被视为与那些人立场完全一样,但他需要一种不同的品格模式。他没有仁慈的基督化礼貌,就不会对与他交往或与他作生意之人的心思具有一种拯救的芳香感化力。尽管他可能会坚持正确的原则,但他提出这些原则的方式却给与他交往之人留下讨厌的印象。他的言语,他的表达方式,引起很讨厌的思想感情。一个好人是要表明自己的原则的,但他可以用一种不会给与他打交道的人留下这种讨厌印象的方式来做。上帝要求尼尔森弟兄在基督的门下更加完全地学习祂的教训。祂的原则应该更生动地活画在他自己心眼之前,以便在他里面结出平安的义果。他令人遗憾的表达方式和他批评的精神摧毁了他的感化力,若是得到圣化,就可具有实际价值。{PC 420.1}
§7 Brother Nelson who is in the office, cannot be regarded as in exactly the same position as these men; but he needs a different mold of character. He has not that kind, Christian courtesy that will have a saving, fragrant influence upon the minds of those who associate with him or do business with him. Though he may hold to right principles, his manner of representing these principles is such as to make a disagreeable impression upon the minds of those associated with him. His words, his manner of expression, creates thoughts and feelings that are very objectionable. A good man is to manifest his principles, but he can do this in a way that will not make such a disagreeable impression upon those with whom he does business. God requires Brother Nelson to learn his lessons more perfectly in the school of Christ. His principles should be kept more vividly before his own mind, that they may bring forth in him the peaceable fruits of righteousness. His unfortunate manner of expression, and his spirit of criticism, destroy his influence, that, if sanctified, might be of real value.?{PC 420.1}
§8 主希望尼尔森弟兄披上义袍,并将基督品格的甜美与芳香带进自己的实际生活中。这位弟兄具有心智和品格的资质,若是天天成圣为主使用,就能使他成为尊贵的器皿。但他需要耶稣的陶冶和塑造。“贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。但你这属上帝的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证”(提前6:10-12)。{PC 420.2}
§9 The Lord wants Brother Nelson to clothe himself with the garments of righteousness, and to bring into his practical life the sweetness and fragrance of the character of Christ. This brother possesses qualifications of mind and character that, if sanctified daily for the Master’s use, would enable him to become a vessel of honor. But he needs the molding and fashioning of Jesus. “The love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. But thou, O man of God, flee these things: and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.”?{PC 420.2}
§10 我要对尼尔森弟兄说,要让你的心与那无限的爱心相连,要让你的生活用隐密的链环与耶稣的生活相连。要让你的生命与基督一同藏在上帝里面;于是因为基督活着,你也要活着。上帝希望你让祂管理你,以便你成为一个可爱的基督徒。主希望你生来的和遗传的品格特性受到修剪。你要坚定地仰望耶稣,以便感染祂的精神,怀有基督化的品格素质。于是凡与你联络的人都会看出你是跟过基督,学了祂的谦卑、祂的友爱、祂的温柔、祂的同情的。在你具有一种爱人又可爱的精神之前,决不要心满意足。你的言语可以出自心中的宝贝,加强、帮助、造福并赢得你周围的人。真正的责任心会使宗教生活有吸引力。但你的宗教总的来说酸味过多,不可口了。你用一种顽梗固执的决心使你的影响发酸了;你好批评的精神把别人的牙酸倒了。我的弟兄啊,愿上帝帮助你,因为你需要融化,变得温柔。{PC 420.3}
§11 I would say to Brother Nelson, Let your heart be joined to the heart of Infinite love; let your life be knit by hidden links to the life of Jesus. Let your life be hid with Christ in God; then because Christ liveth, you will live also. God wants you to let him manage you that you may be a lovable Christian. The Lord would have the natural and hereditary traits of character come under the pruning knife. Look steadfastly unto Jesus, that you may catch his spirit, and cherish the qualities of Christlike character. Then it will be recognized by all who have?any connection wit you, that you have learned of Christ his meekness, his affection, his tenderness, his sympathy. Never rest satisfied until you possess a loving and lovable spirit. Your words may come from the good treasure of the heart, to strengthen, help, bless, and win all around you. True conscientiousness will make the religious life attractive. But your religion has altogether too much acidity to be palatable. You sour your influence by a stubborn, set determination; your critical censoriousness sets the teeth on edge. God help you, my brother, for you need melting.?{PC 420.3}
§12 别人感染了你的精神。我们所撒的种子将结出良善、忍耐、仁慈和爱的果子,否则就正好相反。你虽无意行错,但你却看不到必须有令人愉快的行为,以便人们从你得到基督徒品格的更好印象。你越多具有蒙爱的门徒约翰的精神,就会有越多的香气,也越可爱,且使你作出好得多的榜样,说明何为真基督徒的生活。{PC 421.1}
§13 Others catch your spirit. The seeds we sow will bear a harvest, in goodness, patience, kindness, and love, or exactly the opposite. It is not your purpose to do wrong acts, but you do not see the necessity of doing pleasant acts, so that from you men would receive a better impression of the Christian character. More of the spirit of the beloved disciple John would make you more fragrant and lovable, and a far better example of what constitutes a true Christian life.?{PC 421.1}
§14 许许多多的人需要融化掉。在原则上要纯正,忠于上帝,但不要显出严厉不可亲的品格方面。上帝不希望你显出像一团腻子一样的性情,招致轻蔑,而是希望你在原则上坚如磐石,可是却有一种健康的芳醇。像夫子一样,满有恩典和真理。耶稣是清廉洁净的,可是祂的生活却融合着温柔、谦卑、慈祥、同情与仁爱。最贫穷的人也不怕接近祂;他们不会担心遭到回绝。基督原是每一个基督徒都应该努力成为的样子。祂在品格的圣洁与优美上,是我们的模范。{PC 421.2}
§15 Many, many need melting over. Be sound in principle, true to God, but do not manifest one stern, ungenial phase of character. God does not want you to incur contempt by manifesting a disposition like a ball of putty, but he does want you to be a principle as sound as a rock, yet with a healthful mellowness. Like the Master, be full of grace and truth. Jesus was incorruptible, undefiled, yet in his life were mingled gentleness, meekness, benignity, sympathy and love. The poorest were not afraid to approach him, they did not fear a rebuff. What Christ was, every Christian should strive to be. In holiness and winsomeness of character he is our model.?{PC 421.2}
§16 耶稣说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。我们都应该向基督学习作基督徒是什么意思。让我们向祂学习如何把坚定、公正、纯洁和正直与无私的谦恭和仁慈的同情结合起来吧。这样品格就变得可爱而有吸引力了。圣洁的荣美会使嘲笑者放下武器。{PC 421.3}
§17 “Learn of me,” says Christ; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls.” We should all learn of Christ what it means to be a Christian. Let us learn of him how to combine firmness, justice, purity, and integrity with unselfish courtesy and kindly sympathy. Thus the character becomes lovable and attractive. The beauty of holiness will disarm scoffers.?{PC 421.3}
§18 《评论与通讯》出版社工人们的品格若不反映基督的品格,他们就不会进入天国。内心必须接受上帝的暖流,并让它以丰富的仁慈和恩典流入他人心里。凡愿意得人归于基督的人,都必须可爱。聪明人一点即明。{PC 421.4}
§19 The workers at the Review and Herald office will not enter into the kingdom of heaven, unless their character reflects the character of Christ. The heart must receive the divine current, and let it flow out in rich streaks of mercy and grace to other hearts. All who would win souls to Christ must be winsome. A word to the wise is sufficient.?{PC 421.4}
§20 怀爱伦夫人(签名)
§21 (Signed) Mrs. E. G. White
§22 总会的权威
§23 Authority of the General Conference
§24 在安息日复临信徒中间,在上帝之下的最高权威见于总会在其适当的权限内达成的决议中所表达的这班人整体的意志。(总会决议,1877年年鉴,1914年版第255页){PC 422.1}
§25 The highest authority under God among Seventh-day Adventists is found in the will of the body of that people, as expressed in the decisions of the General Conference, when acting within its proper jurisdiction. - Action Of General Conference, 1877 Year Book, 1914 page 255.?{PC 422.1}
§26 我蒙指示,没有一个人的判断应当屈服于别人判断。但当上帝在地上设立的最高权威——全球总会的决议通过之后,个人的独立和个人的判断就不可保持,而要放弃了。(《证言》卷三492页,1875年){PC 422.2}
§27 I have been shown that no man’s judgment should be surrendered to the judgment of any one man. But when the judgment of the General Conference, which is the highest authority that God has upon the earth, is exercised, private independence and private judgment must not be maintained, but surrendered. -?Testimonies for the Church 3:492 (1875)?{PC 422.2}
§28 上帝已命定从各地教会派遣出席总会大会的代表具有权柄。不过有些人所最容易犯的错误,便是将上帝所赋与教会为谋祂工作的兴旺与进展而召集的总会之决议与发言的全部权力,转授给一个人或少数人,而听由一人或少数人的思想与见解来操纵。{PC 422.3}
§29 God has ordained that the representatives of his church from all parts of the earth, when assembled in a General Conference, shall have authority. The error that some are in danger of committing is in giving to the mind and judgment of one man, or of a small group of men, the full measure of authority and influence that God has vested in his church, in the judgment and voice of the General Conference assembled to plan for the prosperity and advancement of his work.?{PC 422.3}
§30 过去曾有几次,少数受委托综理圣工的人,利用全球总会的名义,企图行使不智的计划以限制上帝的工作,那时我曾说,我不再将这几个人所代表的总会的主张视为上帝的声音。(《证言》卷九260页)?{PC 422.4}
§31 At times, when a small group of men entrusted with the general management of the work have, in the name of the General Conference, sought to carry out unwise plans and to restrict God’s work, I have said I could no longer regard the voice of the General Conference, represented by these few men, as the voice of God. -?Testimonies for the Church 9:260?{PC 422.4}
§32 这些人(领袖们)身居圣职,作为上帝向百姓讲话的声音,像我们从前相信总会要做的那样,——已成过去。(总会公报,1901年4月3日,第25段){PC 422.5}
§33 That these men (leaders) should stand in a sacred place, to be as the voice of God to the people, as we once believed the General Conference to be, that is past. -?The General Conference Bulletin, April 3, 1901 par. 25?{PC 422.5}
§34 但愿美国那些以为总会的声音要成为上帝声音的人在发表自己的意见之前,先与上帝合而为一。(给赫斯格格长老的证言,1899年11月16日){PC 422.6}
§35 Let those in America who suppose the voice of the General Conference to be the voice of God, become one with God before they utter their opinions. - Testimony To Elder Haskell, November 16, 1899.?{PC 422.6}
§36 你在信中写到,不理解我为什么会赞同全球总会最近所采取的行动。关于这个问题,我应予以解释。他们要应付许多困难。如果他们做错了,上帝都会知道,并为信靠祂之人的利益掌控局面。(给利特尔约翰长老的证言,1894年8月3日){PC 422.7}
§37 Do not understand me as approving of the recent action of the General Conference Association, of which you write, but in regard to that matter it is right that I should speak to them. They have many difficulties to meet, and if they err in their action, the Lord knows it all, and can overrule all for the good of those who trust in him. - Testimony To Elder Littlejohn, August 3, 1894?{PC 422.7}
§38 如今谁有把握认定他们尊重总会协会的声音是安全的呢?我们教会的信徒如果看明那些在自己所点燃的火把中行走的人所实施的管理,还会尊重他们的决定吗?我的回答是,不,丝毫不会。我蒙指示:一般信徒不知道巴特尔克里克工作的核心正处于病态和腐败之中。许多人倦怠,无精打采,漠不关心,赞同他们并不明白的计划。(关于《评论与通讯》出版社和巴特尔克里克工作的特别指示,19,20页,1896年){PC 422.8}
§39 Who can now feel sure that they are safe in respecting the voice of the General Conference Association? If the people in our churches understood the management of the men who walk in the light of the sparks of their own kindling, would they respect their decisions? I answer, No, not for a moment. I have been shown that the people at?large do not know that the heart of the work is being diseased and corrupted at Battle Creek. Many of the people are in a lethargic, listless, apathetic condition, and assent to plans which they do not understand - Special Instruction Relating To The Review And Herald Office And The Work In Battle Creek, pp. 19, 20 (1896)?{PC 422.8}
§40 在真理传开,对万民作见证以后,各种邪恶的势力都要开展活动。人心要受到许多呼声的干扰。“看哪,基督在这里!”“看哪,基督在那里!“这是真理!”“我有上帝的信息。祂有大光赐给我。”路标会被移动。有人要摧毁我们信仰的柱石,决意高举伪安息日,取代上帝亲自赐福并分别为圣的日子,从而藐视上帝。(致担任负责职位的弟兄们,1892年){PC 423.1}
§41 After the truth has been proclaimed as a witness to all nations, at a time when every conceivable power of evil is set in operation, when minds are confused by the many voices crying, “Lo, here is Christ; Lo, he is there; This is truth, I have the message from God, he has sent me with great light.” and there is a removing of the landmarks and an attempt to tear down the pillars of our faith - then a more decided effort is made to exalt the false sabbath, and to cast contempt upon God himself by supplanting the day he has blessed and sanctified. - To Brethren In Responsible Positions, 1892.?{PC 423.1}
§42 人们似乎怀有强烈的愿望追求虚构的东西,把它作为新亮光引进。人就这样试图把谎言编进重要真理的布匹。为羊群预备的这种奇特混杂的食物会造成属灵的病疾、衰退和死亡。当那些自称相信现代真理的人恢复理智的时候,当他们只管照着所读的接受永生上帝的道而不设法曲解歪曲圣经的时候,他们才会将房子建在那永恒的磐石基督耶稣上。{PC 423.2}
§43 There seems to be a burning desire to get up something fictitious and bring it in as new light. Thus men try to weave into the web as important truths a tissue of lies. This fanciful mixture of food that is being prepared for the flock will cause spiritual consumption, decline and death. When those who profess to believe present truth come to their senses, when they accept the Word of the living God just as it reads, and do not try to wrest the Scriptures, then they will build their house upon the eternal Rock, even Christ Jesus.?{PC 423.2}
§44 有些人不仅在心里,而且在行动上说:“我的主人必来得迟”(路12:45)。他们动手打同伴,与醉酒的人一同吃喝,显示了谬道对他们的影响。正如在挪亚的日子,那些曾持有大光的人会呈现出他们的前后矛盾。由于基督的来临早已预言,他们就认定这个道理有错误。但是主说:“虽然迟延,还要等候。因为必然临到,不再迟延。它不会拖延到信息传给各国各族各民之后”(见哈2:3)。(1900年10月14日给A.G.丹尼尔斯长老的证言){PC 423.3}
§45 There are those who say, not only in their hearts, but in all their works, “My Lord delayeth his coming.” They show the effect of error upon them by smiting their fellow servants and eating and drinking with the drunken. As in the days of Noah, those who have had great light will show their inconsistency. Because Christ’s coming has been long foretold, they conclude that there is a mistake in regard to this doctrine. But the Lord says, “If the vision tarry, wait for it: for it will surely come. It will not tarry past the time that the message is borne to all nations, tongues and people.” - Testimony To Elder A. G. Daniells, October 14, 1900.?{PC 423.3}
§46 我们这个时代与基督的时代一样,会有对圣经的错解和曲解。犹太人若是以恳切的、虔诚的、谦卑的心研究了圣经,他们的查考原会得到回报,对基督降世的时间有正确的认识,不仅知道时间,连基督第一次显现的方式也会知道。他们就不会把基督第二次显现的荣耀归于祂的第一次降临了。他们有但以理的见证,他们有以赛亚和其他先知的见证,他们有摩西的教导,并有基督亲自在他们中间,可是他们仍在查考圣经,要得有关祂降临的证据。其时他们正对基督做着经上已预言过他们要做的事。他们十分盲目,不知道自己在做什么。{PC 423.4}
§47 In ours, as in Christ’s day, there may be a misreading or misinterpreting of the Scriptures. If the Jews had studied the Scriptures with earnest, prayerful hearts, their searching would have been rewarded with a true knowledge of the time, and not only the time, but also the manner of Christ’s appearing. They would not have ascribed the glorious second appearing of Christ to his first advent. They had the testimony of Daniel; they had the testimony of Isaiah and the other prophets; they had the teaching of Moses; and here was Christ in their very midst, and still they were searching the Scriptures for evidence in regard to his coming. And they were doing unto Christ the very things that had been prophesied they would do. They were so blinded they knew not what they were doing.?{PC 423.4}
§48 在今天,在1897年,许多人正做着同样的事,因为他们对第一、第二和第三位天使信息中所包含的考验性信息没有经验。他们乃是那些正在查考圣经以求证明这些信息仍在将来的人。他们把这些信息的真实性收集在一起,却没能使它们在预言的历史中适得其所。因此这种人便有在给这些信息定位上误导人的危险。他们看不到也不明白末时,看不出应将这些信息定位在什么时候。上帝的日子正像贼一样偷偷来到,但自以为聪明伟大的人们却在空谈“高等教育。”他们不晓得基督降临的兆头,不知道世界末了的预兆。(1896年12月20日的证言){PC 424.1}
§49 And many are doing the same things today, in 1897, because they have not had experience in the testing messages comprehended in the first, second and third angels’ messages. There are those who are searching the Scriptures for proof that these messages are still in the future. They gather together the truthfulness of the messages, but they fail to give them their proper place in prophetic history. Therefore such are in danger of misleading the people in regard to locating the messages. They do not see and understand the time of the end, or when to locate the messages. The day of God is coming with stealthy tread; but the supposed wise and great men are prating about “Higher Education.” They know not the signs of Christ’s coming, or of the end of the world - Testimony dated December 20, 1896?{PC 424.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)