传道良助(1915)E

第57章 勇气
§1 第57章 勇气Chap. 57 Courage
§2 上帝的仆人不要一遇见困难与反对,就轻易灰心丧志。凡传扬第三位天使信息的人,必须勇敢地站在自己的岗位上,面对讥笑和诽谤,为真道打那美好的仗,运用基督所用的武器——“经上记着说”——来抵御仇敌。上帝的仆人在那即将临到的大危机中,将遇到基督和使徒们昔日所遭遇同样刚硬的心肠、残酷的意志和无情的仇恨。{GW 264.1}[1]
§3 Gods servants are not to be easily discouraged by difficulties or opposition. Those who proclaim the third angels message must stand bravely at their post, in the face of detraction and falsehood, fighting the good fight of faith, and resisting the enemy with the weapon that Christ used, It is written. In the great crisis through which they are soon to pass, the servants of God will encounter the same hardness of heart, the same cruel determination, the same unyielding hatred, encountered by Christ and the apostles. {GW 264.1}[1]
§4 凡欲在那邪恶的日子凭良心侍奉上帝的人,必须具有勇敢、坚毅和认识上帝、明白圣经的心,因为一切效忠上帝的人必要遭受逼迫。人必要污蔑他们的动机,曲解他们最善良的行为,并破坏他们的名誉。{GW 264.2}[2]
§5 All who in that evil day would faithfully serve God according to the dictates of conscience, will need courage, firmness, and a knowledge of God and His word; for those who are true to God will be persecuted, their motives will be impugned, their best efforts misinterpreted, and their names cast out as evil. {GW 264.2}[2]
§6 撒但要极尽他欺骗的能事,影响人们的心志,混乱人们的思想,“称恶为善,称善为恶”(赛5:20)。上帝子民的信仰越纯洁,越坚固,他们顺从上帝的决心越刚强,则撒但必要越猛烈地设法激起那些自以为义却践踏上帝律法之人的愤怒。那时,什么人若要坚守那“一次交付圣徒的真道”(犹3),就必须具有最坚毅的信靠和最英勇的意志。{GW 264.3}[3]
§7 Satan will work with his deceptive power to influence the heart and becloud the understanding, to make evil appear good, and good evil. The stronger and purer the faith of Gods people, and the firmer their determination to obey Him, the more fiercely will Satan strive to stir up against them the rage of those who, while claiming to be righteous, trample upon the law of God. It will require the firmest trust, the most heroic purpose, to hold fast the faith once delivered to the saints. {GW 264.3}[3]
§8 十字架的使者必须时刻儆醒祷告,凭着信心和勇敢向前迈进,经常奉耶稣的名去工作。他们必须信靠他们的领袖,因为艰难的时期就在眼前。上帝的报应已遍地施行,灾祸接踵而来。不久上帝要从自己的位上起来,使地大震动,追讨恶人的一切罪孽。那时祂要为自己的子民兴起,保护照顾他们。祂要伸出永久的膀臂拥抱他们,保护他们免受一切的伤害。{GW 264.4}[4]
§9 The messengers of the cross must arm themselves with watchfulness and prayer, and move forward in faith and courage, working always in the name of Jesus. They must have confidence in their Leader; for troublous times are before us. The judgments of God are abroad in the land. Calamities follow one another in rapid succession. Soon God is to rise out of His place to shake terribly the earth, and to punish the wicked for their iniquity. Then He will stand up in behalf of His people, and will give them His protecting care. He will throw His everlasting arms about them, to shield them from all harm. {GW 264.4}[4]
§10 【“放胆靠主”】
§11 1844年的时期过去之后,几位弟兄姊妹聚在一起开会。大家心里忧愁,因为失望十分惨痛。当时有一个人进来喊着说:“弟兄们,放胆靠主!放胆靠主!”他说了又说,直到每一个人的脸都发红,高声赞美上帝。{GW 265.1}[5]
§12 【Courage in the Lord】
§13 After the passing of the time in 1844, a number of brethren and sisters were assembled in a meeting. All were very sad, for the disappointment had been sore. Presently a man came in, crying, Courage in the Lord, brethren; courage in the Lord! This he repeated again and again, till every face was aglow, and every voice lifted in praise to God. {GW 265.1}[5]
§14 今天我对每一位主的工人说:“放胆靠主!”1844年以来,我一直在传扬现代真理了。今日这个真理对于我是空前地宝贵。{GW 265.2}[6]
§15 Today I say to every worker for the Master, Courage in the Lord! Ever since 1844 I have been proclaiming present truth, and today this truth is dearer to me than ever before. {GW 265.2}[6]
§16 有人总是看着困难和沮丧的一面而灰心丧气。他们忘记了天庭宇宙正在等着要藉着他们去造福世人,忘记了主耶稣是一座取之不竭的仓库,人可以从其中获取能力和勇气。我们无须绝望忧虑。任何时候都会有撒但的阴影投在我们的道路上。仇敌就是这样掩盖公义日头的光辉。但我们的信心却应穿透这层黑影。{GW 265.3}[7]
§17 Some look always at the objectionable and discouraging features, and therefore discouragement overtakes them. They forget that the heavenly universe is waiting to make them agencies of blessing to the world; and that the Lord Jesus is a never-failing storehouse from which human beings may draw strength and courage. There is no need for despondency and apprehension. The time will never come when the shadow of Satan will not be cast athwart our pathway. Thus the enemy seeks to hide the light shining from the Sun of Righteousness. But our faith should pierce this shadow. {GW 265.3}[7]
§18 上帝呼召那些不因反对的势力而灰心丧气,反而乐意与祂同工的人。上帝正在率领我们。我们可以放胆前进,坚信祂必与我们同在,正如在以往的岁月中,人们虽然软弱无力,但仍靠圣灵的大能工作时那样。{GW 266.1}[8]
§19 God calls for cheerful co-workers, who refuse to become discouraged and disheartened by opposing agencies. The Lord is leading us, and we may go forward courageously, assured that He will be with us, as He was in past years, when we labored in feebleness, but under the power of the Holy Spirit. {GW 266.1}[8]
§20 天使曾经伺候基督,但他们的在场并没有使祂的生活轻松,或免去各种试探。“祂也曾凡事受过试探,与我们一样,只是祂没有犯罪”(来4:15)。传道人在从事主所委派的工作时,如果遇见艰难、困惑和试探,他们是否应该灰心呢?如果不能达到他们所希望看见的效果,他们是否应丢弃勇敢的心呢?面前的工作虽然艰辛,真正的传道人却必不灰心丧志。在困难面前退缩,在忧患之下抱怨,会使上帝的仆人软弱无能。{GW 266.2}[9]
§21 Angels ministered to Christ, but their presence did not make His life one of ease and freedom from temptation. He was in all points tempted like as we are, yet without sin. [Hebrews 4:15.] If ministers, while engaged in the work that the Master has appointed them, have trials and perplexities and temptations, should they be discouraged? Should they cast away their confidence because their labors do not always bring the results that they so greatly desire to see? True workers will not despond in view of the work before them, arduous though it may be. Shrinking from hardship, complaining under tribulation, makes the servants of God weak and inefficient. {GW 266.2}[9]
§22 所有坚定地站在战场最前线的人都必感受到撒但特别针对他们的战争。他们会意识到需要来自上帝的力量,并靠着祂的力量作工;所以他们得到的胜利不会使他们骄傲起来,却会使他们更安心地依赖那大能者。他们心中唤起了对上帝的深切热烈地感激之情,并且在经历仇敌逼迫的患难中喜乐。{GW 266.3}[10]
§23 As those who stand in the forefront of the battle see that the special warfare of Satan is directed against them, they will realize their need of strength from God, and they will labor in His strength. The victories that they gain will not exalt them, but will cause them to lean more securely upon the Mighty One. Deep and fervent gratitude to God will spring up in their hearts, and they will be joyful in the tribulation that comes to them while pressed by the enemy. {GW 266.3}[10]
§24 【接受委托和特权之时】
§25 现在是接受严肃特权和神圣委托的时期。上帝的仆人如果忠心地保守对他们的托付,当主人说:“把你所经管的交代明白”(路16:2)时,就会大得奖赏。他们恳切的劳苦、无私的服务、耐心恒切的努力,都要得到丰厚的奖赏。耶稣要对他们说:“以后我不再称你们为仆人,乃称你们为朋友”(见约15:15)。主给人嘉许不是因为人行了伟大的事,也不是因为人有许多的成就,而是因为人在不多的事上有忠心。上帝所看重的,不是我们获得的伟大结果,而是我们行事的动机。祂重视良善和忠心,而非成就之工的伟大。{GW 267.1}[11]
§26 【A Season of Trust and Privilege】
§27 The present is a season of solemn privilege and sacred trust. If the servants of God keep faithfully the trust given to them, great will be their reward when the Master shall say, Give an account of thy stewardship. [Luke 16:2.] The earnest toil, the unselfish work, the patient, persevering effort, will be abundantly rewarded. Jesus will say, Henceforth I call you not servants, but friends. [See John 15:15.] The approval of the Master is not given because of the greatness of the work performed, but because of fidelity in all that has been done. It is not the results we attain, but the motives from which we act, that weigh with God. He prizes goodness and faithfulness above all else. {GW 267.1}[11]
§28 我劝告传扬基督福音的人切不可灰心,切不可看最硬心的罪人是上帝的恩典所不能感化的。那在表面上没有希望的人,可能会因爱慕真理而接受真理。那能改变人心如改变河道的,可使最自私和最被罪恶硬化的人归向基督。在上帝岂有难成的事吗?祂说:“我口所出的话,……决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上必然亨通”(赛55:11)。{GW 267.2}[12]
§29 I entreat the heralds of the gospel of Christ never to become discouraged, never to regard the most hardened sinner as beyond the reach of the grace of God. The one apparently hopeless may accept the truth in the love of it. He who turns the hearts of men as the rivers of water are turned, can bring the most selfish, sin-hardened soul to Christ. Is anything too hard for God to do? My word, He declares, shall not return unto Me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. [Isaiah 55:11.] {GW 267.2}[12]
§30 那些在新区努力开工的人,往往觉得需要更好的设施。他们的工作似乎因为缺少这些设施而受到阻碍。但他们不可丧失信心和勇气。他们往往到了山穷水尽的地步,似乎无法前进。但他们如果凭着信心祈祷和工作,上帝就会应允他们的请求,赐下推进工作的资源。困难是会发生的。他们不知道怎样完成该做的工。有时前途似乎一片漆黑。但工人们应当向上帝提说祂的应许,感谢祂所已经做的事情。这时道路就会在他们面前敞开。他们就会得力量履行当前的职责了。{GW 267.3}[13]
§31 Those who are endeavoring to build up the work in new territory will often find themselves in great need of better facilities. Their work will seem to be hindered for lack of these facilities; but let them not lose their faith and courage. Often they are obliged to go to the limit of their resources. At times it may seem as if they could advance no farther. But if they pray and work in faith, God will answer their petitions, sending them means for the advancement of the work. Difficulties will arise; they will wonder how they are going to accomplish what must be done. At times the future will look very dark. But let the workers bring to God the promises He has made, and thank Him for what He has done. Then the way will open before them, and they will be strengthened for the duty of the hour. {GW 267.3}[13]
§32 路加说,当保罗看见他的弟兄时,“就感谢上帝,放心壮胆”(徒28:15)。这句话的意义少有人能领会。保罗在这些不以他的捆锁为耻,并在同情他,为他哭泣的信徒之中高声赞美上帝。那笼罩在他身上的愁云完全消散了。他过去的基督徒生活乃是一连串的试炼、痛苦和失望,但这时他觉得自己已经得到丰富的报赏。于是他以稳健的步伐和喜乐盼望的心情继续他的行程。他不埋怨过去,也不害怕将来。他明知有捆锁和苦难等待着他;但他也知道自己已经拯救多人脱离更可怕的捆绑,他就因自己为基督的缘故所受的苦而欢喜快乐。——《使徒行述》第449页{GW 268.1}[14]
§33 Few realize the significance of the words of Luke, that when Paul saw his brethren, he thanked God, and took courage. [Acts 28:15.] In the midst of the weeping, sympathizing company of believers, who were not ashamed of his bonds, the apostle praised God aloud. The cloud of sadness that had rested upon his spirit was swept away. His Christian life had been a succession of trials, sufferings, and disappointments, but in that hour he felt abundantly repaid. With firmer step and joyful heart he continued on his way. He would not complain of the past, nor fear for the future. Bonds and afflictions awaited him, he knew; but he knew also that it had been his to deliver souls from a bondage infinitely more terrible, and he rejoiced in his sufferings for Christs sake.--The Acts of the Apostles, page 449. {GW 268.1}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)