洛马林达信息 E

决议
§1 决议Resolutions
§2 “鉴于,洛马林达福音传道学院已经建立,为教育和训练那些将要进入国内外布道园地去教导福音和医治病人的人:此外,{LLM 5.4}
§3 “Whereas, the Loma Linda School of Evangelists has been established for the education and training of those who shall go forth into home and foreign mission fields to teach the gospel and to heal the sick: and, {LLM 5.4}
§4 (8)“鉴于,在国内外这些布道园地需要成千上万医疗布道福音布道士,完全有资格传达福音信息和照顾病人,通过勤奋学习和经验获得了非凡的能力作为护士操劳;因此,——{LLM 5.5}
§5 “Whereas, In these home and foreign mission fields there is need of thousands of medical missionary evangelists, thoroughly qualified to carry the gospel message and to minister to the sick, laboring as nurses who through diligent study and experience have acquired extraordinary ability; therefore,— {LLM 5.5}
§6 “1. 兹决议,我们赞同洛马林达福音传道学院的创建者和管理者们努力装备和管理一所与洛马林达疗养院有关的学校;我们鼓励他们加强它的教职员工,继续在医疗布道士蒙召要从事的那些实际工作方面给它的学生提供彻底的教育和训练。{LLM 5.6}
§7 “1. Resolved, That we approve of the efforts of the founders and managers of the Loma Linda School of Evangelists, to equip and conduct a school in connection with the Loma Linda Sanitarium; and we encourage them to strengthen its faculty, and to continue to give its students a thorough education and training in those practical lines of work in which the medical evangelist is called to engage. {LLM 5.6}
§8 “2. 兹决议,要求总会医疗部最认真地研究为我们的年轻人提供最有利的机会的问题,让他们获得必须拥有的资格,以便推进我们的医疗布道工作。{LLM 5.7}
§9 “2. Resolved, That the General Conference Medical Department be requested to give most careful study to the question of providing for our young people the most favorable opportunities for them to secure the qualifications that they must have in order to carry forward the medical missionary work of our cause. {LLM 5.7}
§10 “鉴于,如此管理洛马林达福音传道学院以致为国内外布道园地培训工人方面要做成最好的工作的财务重担过于洛马林达疗养院和加利福尼亚州南部区会所能独立承担的;因此,——{LLM 6.1}
§11 “Whereas, The financial burden of so conducting the Loma Linda School of Evangelists that the very best work shall be done in training workers for home and foreign mission fields is more than the Loma Linda Sanitarium and the Southern California Conference can carry unaided; therefore,— {LLM 6.1}
§12 “3. 兹决议,我们请太平洋联合会和总会帮助承担这所学院的费用。{LLM 6.2}
§13 “3. Resolved, That we ask the Pacific Union Conference and the General Conference to assist in bearing the expense of this school. {LLM 6.2}
§14 (9)小心过早增长
§15 Cautions Against Premature Growth
§16 大家必须明白,为了着手建立像医学院这样的机构并予以维持,我们作领袖弟兄们必须一致相信上帝正在要求建立这样的机构,并且相信祂必使祂的百姓取得成功。有了这个想法,我们现在就可以理解1908年初的建议,它敦促人们在这个方向上过早地采取重大行动时要谨慎。{LLM 6.3}
§17 It must be evident to all that, in order to undertake such an enterprise as the establishment and maintenance of a medical college, there must be, among our leading brethren, a united belief that God is calling for such an enterprise, and a faith that He will enable His people to make it a success. With this thought in mind, we may now understand counsel that came early in 1908 urging caution in the matter of making large moves in this direction prematurely. {LLM 6.3}
§18 1906年2月,在洛马林达召开了一次由费尔南多学院的全体教员、洛马林达学院的全体教员和加利福尼亚南部区会执行委员会组成的议事会。应当特别注意的是,这次议事会完全由住在加利福尼亚州南部的人组成,他们都参与一个地方区会的工作,该区会的成员只有大约两千人。{LLM 6.4}
§19 In February of 1906 there met at Loma Linda a council consisting of the faculty of Fernando Academy, the faculty of the Loma Linda school, and the executive committee of the Southern California Conference. It should be especially noted that this council was wholly composed of persons living in Southern California, and connected with the work located in one local conference, the membership of which was only about two thousand. {LLM 6.4}
§20 J.A.伯登长老在2月14日一封写给怀爱伦夫人的信中,在提到这些弟兄的聚会之后,写道:{LLM 6.5}
§21 In a letter to Mrs. E. G. White, written February 14, after mentioning the assembling of these brethren, Elder J. A. Burden wrote: {LLM 6.5}
§22 “所有在场的人都完全同意所达成的结论和所制定的计划。看到团结的精神和大家都希望在洛马林达的工作会成为主所计划它要成为的样子,会对你有好处的,怀姐妹。{LLM 6.6}
§23 “There was perfect agreement among all present in the conclusions reached and the plans laid. It would have done you good, Sister White, to see the spirit of unity, and the desire of all that the work at Loma Linda should be made just what the Lord designed it to be. {LLM 6.6}
§24 “在仔细考虑已经传给我们的亮光和关于洛马林达学校的勉言之后,大家都一致决定(10)主的计划肯定是在这里开办一所医疗布道学院,有足够完备的课程能使护士完全胜任他们的专业职责,并且作为教育者从事医疗福音布道方面的工作;也使某些人有资格在我们的医疗福音布道工作中居首;并使某些人作为得到完全认可的医生在我们的医疗机构居首。{LLM 6.7}
§25 “After carefully considering the light that has been sent to us, and the counsel that has been given with reference to the school at Loma Linda, all were unanimous in their decision that it must be the Lord’s plan that a medical missionary school should be carried forward here, with a course sufficiently complete to thoroughly qualify nurses for their professional duties, and to work as educators in medical evangelistic work; and also to qualify certain ones to stand at the head of our medical evangelistic work; and also to qualify certain ones to stand at the head of our medical institutions as fully accredited physicians. {LLM 6.7}
§26 “当我们研究学校完成这项工作所需要做的事情时,我们认为有必要聘请两名医生作为学校的教师,一位圣经教师和另外一名学校总务。这四位指导教师和疗养院聘请的三位医生以及有资格教授实用水疗法、实用护理、健康烹饪等课程的实践导师,会成为一支强大的教育力量,使两类工人具有资格,一类作护士,另一类作医生,从事福音医疗布道工作。……{LLM 7.1}
§27 “As we studied over what would be necessary for the school to accomplish this work, it seemed to us it would be necessary to employ two physicians as teachers in the school, a Bible instructor, and one other general school man. These four instructors, with the three physicians employed by the Sanitarium and such practical instructors as those qualified to teach practical hydrotherapy, practical nursing, healthful cookery, etc., would be a strong educational faculty for the qualifying of the two classes of workers, one as nurses, and the other as physicians to engage in evangelistic medical work... {LLM 7.1}
§28 “现在为了让这些传福音的医生在世界上立足,据认为我们应该为学校获得一份执照,使学校能够授予所有完成规定课程的人学位。许多人无疑会不等待获得学位,可能学了一两年后就进入园地,因为有许多园地,他们可以作为医疗布道福音布道士在里面自由作工而不用学位。然而根据证言中的指示,我们了解一些人会有资格作得到充分认可的医师,因此学校应该相应地规划课程。{LLM 7.2}
§29 “Now in order to give these evangelistic physicians standing in the world, it was thought we should secure a charter for the school, which would enable it to grant degrees to all who finished the prescribed course of study. Many, no doubt, would enter the field without waiting to secure a degree, possibly after studying one or two years, as there are many fields in which they could labor freely as medical missionary evangelists without a degree. But from the instruction in the testimonies, we understand that some should qualify as fully accredited physicians, hence the school should plan its course accordingly. {LLM 7.2}
§30 “在规划这种性质的学校为培训25到50人提供设施(11)将需要什么时,据认为我们将需要建造楼房并且装备适当的实验设备,等等,费用在一万美元到一万五千美元。可能我们不会立刻需要这一切,但我们应当制定计划,包含完工时的金额。这似乎像我们在洛马林达已有的开支之外的大量开支;但在场的人都一致同意,要是开办了这样的一所学校,不仅为了当地的利益,也为了许多呼吁我们提供这些方面教育的人,所提到的开支会小到我们可以考虑的。……{LLM 7.3}
§31 “In planning what would be necessary for a school of this character, to afford facilities for the training of say twenty-five to fifty, it was thought that we would need to erect buildings and equip them with proper laboratory facilities, etc., at a cost of from ten to fifteen thousand dollars. Possibly we would not need all of this at once, but our plans ought to be laid to embrace that amount when completed. This seems like expending a good deal of means in addition to what we have already expended at Loma Linda; but all who were present were unanimous that if such a school were to be carried forward, not simply for the local interest, but for the many who are appealing to us for education in these lines, the expenditure named would be about as little as we could consider.... {LLM 7.3}
§32 “当然,所提到的金额不包括学生的住宿设施,而只包括从事学校工作的教学楼和实验设备,等等。要是能筹集到足够的资金来偿还学生宿舍楼的部分债务,对洛马林达疗养院的工作就肯定会是极大的安慰和帮助,这意味着至少还要一万到一万五千美元。但就目前的情况而言,我们当然有这些,尽管我们在财政上对它们负有义务。{LLM 7.4}
§33 “The amount named, of course, would not include rooming facilities for the students, but only the school recitation building and necessary equipment in the way of laboratories, etc. for the school work. It certainly would be a great relief and help to the sanitarium work at Loma Linda if sufficient funds could be raised to meet a portion of the indebtedness represented in the buildings occupied by the students for rooming, which would mean at least another ten or fifteen thousand dollars. But as matters now stand, of course we have these, although we are obliged financially for them. {LLM 7.4}
§34 “出席会议的委员会认为,在我们进一步讨论之前,这些问题应仔细地摆在你面前,同时请求,要是主的意见认为我们最好前进,你和怀特弟兄就通过《评论与通讯》发出一个特别呼召,好叫我们的人知道这所学校的真正目标和宗旨,而且开辟道路,邀请各地对这种事业感兴趣的人提供资金。{LLM 7.5}
§35 “The committee present felt that these matters should be laid carefully before you before we proceeded further, with the request that if it seemed good to the mind of the Lord for us to move forward, a special call be written by yourself and Brother White through the Review and Herald, that the people may know the real aims and purpose of the school, and the way be opened to call for means everywhere from those who are interested in such an enterprise. {LLM 7.5}
§36 “美国各地都有年轻人写信给我们(12),询问洛马林达医学院的前景如何,它的目标是为使人有资格作经认证的医生,还是只为那些想要从事传道工作和其它圣经工作的人提供一门医学课程。我们总是回答说,这所医学院的目标和宗旨不是为了专业工作,而是使献身的人有资格有医疗能力从事福音布道工作;但是,学校的意图是,那些完成课程的人将作为医生被授予学位。{LLM 8.1}
§37 “All through the United States there are young people writing to us, inquiring what the outlook is for the medical school at Loma Linda, and whether it aims to qualify accredited physicians, or only to give a medical course of study for those who want to do missionary work along with their other Bible work. We always answer that the aim and purpose of this medical school is not for professional work, but to qualify consecrated persons with medical ability to labor in evangelistic lines; but that it is the intention of the school that those who finish the course will be credited with degrees as physicians.... {LLM 8.1}
§38 “现在,怀姐妹,我们已设法尽我们所能地将这些计划摆在你面前,并且在祈求主,要是祂有什么更多的亮光给我们,祂就会乐于启示给我们,因为我们不想犯错误,去从事主并没有计划让我们在这个地方推进的任何事。{LLM 8.2}
§39 “Now, Sister White, we have tried to lay before you these plans as best we can, and are praying the Lord that if He has any more light for us, He will be pleased to reveal it to us, as we do not want to make a mistake in undertaking anything that the Lord has not planned should be carried forward at this place. {LLM 8.2}
§40 “求主赐给你关于这些事的特别亮光,并使我们能与祂合作,在这地方实现祂的计划,我们请求继续,{LLM 8.3}
§41 “Praying the Lord that He will give you special light on these matters, and that we may be able to cooperate with Him in carrying out His designs in this place, we beg to remain, {LLM 8.3}
§42 你的,Yours,J.A.伯登。”J. A. Burden.”*
*
*
* *
*
*
*
* *
§43 虽然加利福尼亚州南部区会的这些弟兄们在研究了园地的需要和在证言中发现的指示之后达成了上述结论,但是最终必须承担起支持和维持一所医学院的相当大一部分负担弟兄们却还没有深入研究和思考这件事,使他们由衷地、勇敢地团结起来,成功地完成这项事业。{LLM 8.4}
§44 While these brethren in the Southern California Conference had, after a study of the needs of the field and the instruction found in the testimonies, reached the above conclusions, yet the brethren upon whom must ultimately fall a considerable part of the burden of supporting and maintaining a medical school, had not given to this matter the study and thought that would lead them to unite heartily and courageously in making a success of such an undertaking. {LLM 8.4}
§45 显然,“此时”加快大型企业的启动是不明智的,对这种事我们的人(13)还普遍没有预备好,而且在加利福尼亚州南部只有一部分弟兄准备赞同这种事。{LLM 8.5}
§46 Evidently it would have been unwise “at this time” to hasten the launching of large enterprises, for which our people generally were not prepared, and to which only a portion of the brethren in Southern California were ready to give their approval. {LLM 8.5}
§47 怀姐妹阅读了伯登长老上述来信后,给在洛马林达的医师和经理写了一封信,日期是1908年2月20日,她在信中说道:{LLM 8.6}
§48 After reading the foregoing letter from Elder Burden, Sister White addressed a letter to the Physicians and Manager at Loma Linda, dated February 20, 1908, in which she said: {LLM 8.6}
§49 “我不敢劝你们按照你们的提议做这么大的计划。你们需要在这些事上以主为你们的智慧。我不觉得你们应该计划这么大的开支,除非你们确信你们能偿还债务。我要提醒你们不要欠下一大笔债。食品厂即将建成并投入运行。我提醒你们注意这个企业,以免你们制定更多的计划,过于你们能很好地执行的。{LLM 8.7}
§50 “I dare not advise you in such large plans as you propose. You need to make the Lord your wisdom in these matters. I do not feel that you should plan for such large outlay of means unless you have some certainty that you can meet your obligations. I would caution you against gathering a large load of indebtedness. There is the food factory to be completed and set in operation. I call your attention to this enterprise, that you may not lay more plans than you can well carry out. {LLM 8.7}
§51 “你们有各种人才,而且你们就在当地。你们若本着信心寻求主的忠告,祂就必在凡事上作你们的指导者。祂若在这事上赐给你们亮光,那么你们就能以确信行事。现在是你们向主求智慧,并将你们的计划交给祂的时候。这是你们获得个人经验的大好机会。要明智地计划;谨慎地行事;主就必作你们的帮助者。{LLM 9.1}
§52 “You are men of varied talents, and you are right on the ground. The Lord will be your instructor in all matters if you will seek His counsel in faith. If He gives you light in the matter, then you can move with assurance. Now is the time for you to ask of the Lord wisdom, and submit your plans to Him. It is an excellent opportunity for you to receive an individual experience. Plan wisely; move guardedly; and the Lord will certainly be your helper. {LLM 9.1}
§53 “我对在洛马林达的工作深感兴趣。你们建议的计划似乎是必要的;但你们需要确保自己能安全地执行这些计划。你们不应该仓促行事以致陷入重债。{LLM 9.2}
§54 “I feel a deep interest in the work at Loma Linda. The plans you suggest seem to be essential; but you need to assure yourselves that they can be safely carried. You should not make hasty moves that will involve heavy indebtedness. {LLM 9.2}
§55 “你们提议的工作将需要明智的业务人员和能干的医生。你们若是有人力财力承接这种责任,我们就会很高兴看到你们的计划得到实施。然而疗养院必须是你们的第一考虑事项。愿主赐给你们智慧和恩典照祂所希望的承担这些责任(14)。这个机构必须拥有使它取得成功所需要的所有人才。”{LLM 9.3}
§56 “The work which you propose will require wise business men and efficient physicians. If you had the talent and means to carry such responsibilities, we should be glad to see your plans carry. But the sanitarium must be your first consideration. May the Lord give you wisdom and grace to bear these responsibilities as He would have you. This institution must have all the talent that is needed to make it a success.” {LLM 9.3}
§57 1908年3月24日,怀姐妹进一步写道:
§58 March 24, 1908, Sister White wrote further
§59 “我蒙指示很清楚地看出:在可能的情形下,学校应尽可能设在我们疗养院的附近,使双方可以互策互助,两得其便。但是,我不敢建议现在就采取措施,在洛马林达的教育工作中扩大到如此大的范围,以致需要大量的资金来建造新建筑物。我们在洛马林达的忠心工人不可被如此大的责任压得喘不过气来,以致会有变得疲倦灰心的危险。{LLM 9.4}
§60 “I have clear instructions that wherever it is possible, schools should be established near our sanitariums, that each institution may be a help to the other. But I dare not advise that steps be taken at this time to branch out so largely in the educational work at Loma Linda that a great outlay of means will be required to erect new buildings. Our faithful workers at Loma Linda must not be overwhelmed with such great responsibilities that they will be in danger of becoming worn and discouraged. {LLM 9.4}
§61 “我奉命告诫你们不要为学生的住宿而大量建筑。在这个时候,投资这么大的一笔资金是不明智的,因为需要为一所医学院提供设备,使医生有资格接受不同州的医疗检查。{LLM 9.5}
§62 “I am charged to caution you against building extensively for the accommodation of students. It would not be wise to invest at this time so large a capital as would be required to equip a medical college that would properly qualify physicians to stand the test of the medical examinations of the different State (s). {LLM 9.5}
§63 “现在不应发起一场会大大增加对洛马林达地产投资的运动。该机构已经承担了大量债务,如果债务大幅增加,就会产生沮丧和困惑。随着工作的进展,可能会不时地增加新的改进,因为那是必要的。主楼应该很快安装一部电梯。然而需要厉行节约。但愿我们的弟兄们谨慎而明智地行动,不要计划得太长以致负担过重。{LLM 9.6}
§64 “A movement should not now be inaugurated that would add greatly to the investment upon the Loma Linda property. Already there is a large debt resting upon the institution, and discouragement and perplexity would follow if this indebtedness were to be greatly increased. As the work progresses, new improvements may be added from time to time as they are found necessary. An elevator should soon be installed in the main building. But there is need of strict economy. Let our brethren move cautiously and wisely, and plan no more than they can handle without being overburdened. {LLM 9.6}
§65 “学校的工作务要保持简纯。基于简纯而获得成功乃是最有力的辨证。你们训练学生做医疗布道士,即或不藉着能造就与世上医师抗衡之人才的医学校,也可以达到成功的地步。(15)须使学生受一种实际的教育。你们越不依靠世俗的教育方法,就越能使学生获益。应当施与特殊的教导,不用含有毒质的药物去医治病人,这乃是与上帝所赐我的亮光相符合的。学生从学校里出来,决不可牺牲健康改良的原则。{LLM 10.1}
§66 “In the work of the school, maintain simplicity. No argument is so powerful as is success founded on simplicity. And you may have success in the education of students as medical missionaries without a medical school that can qualify physicians to compete with the physicians of the world. “Let the students be given a practical education. And the less dependent you are upon worldly methods of education, the better it will be for the students. Special instruction should be given in the art of treating the sick without the use of poisonous drugs, and in harmony with the light God has given. Students should come forth from the school without having sacrificed the principles of health reform. {LLM 10.1}
§67 “凡欲在宣传第三位天使信息的医疗布道工作上增进其效能的人,对于迎合世俗标准的教育,应该越少注重越好。他们所受的教育须以良心为立足点;并且他们若忠于良心,诚实地遵照正当的方法医治病人,则必被人认为比常人所惯用以含毒之药品治病的方法更胜一筹。{LLM 10.2}
§68 “The education that meets the world’s standard is to be less and less valued by those who are seeking for efficiency in carrying the medical missionary work in connection with the work of the third angel’s message. They are to be educated from the standpoint of conscience; and as they conscientiously and faithfully follow right methods in their treatment of the sick, these methods will come to be recognized as preferable to the methods of nursing to which many have become accustomed, which demands the use of poisonous drugs. {LLM 10.2}
§69 “我们现今不应设法与世俗的医学院竞争。我们若这样行,成功的机会就很小。我们现在还没有充分的预备创立有成效的大规模的医学教育机构。况且我们若随从世俗的医疗方法,并与世俗的医师一样索取巨额的诊费,那就与基督所要我们为病人服务的计划不相符了。{LLM 10.3}
§70 “We should not at this time seek to compete with worldly medical schools. Should we do this, our chances of success would be small. We are not now prepared to carry out successfully the work of establishing large medical institutions of learning. Moreover, should we follow the world’s methods of medical practice, exacting the large fees that worldly physicians demand for their services, we should work away from Christ’s plan for our ministry to the sick. {LLM 10.3}
§71 “在我们的疗养院中,应当有才智卓著的男女,能照着基督服务的方法去教导人。青年在合格而且献身的教师指导之下,便能学得怎样脱离世上从情欲而来的败坏,并得与上帝的性情有分。我蒙指示,我们当有更多的妇女,(16)专门诊治妇女的疾病;也当有更多的女护士,不用药物而用简易的方法看护病人。”{LLM 10.4}
§72 “There should be at our sanitariums intelligent men and women who can instruct in Christ’s methods of ministry. Under the instruction of competent, consecrated teachers, the young may become partakers of the divine nature, and learn how to escape the corruptions that are in the world through lust. I have been shown that we should have many more women who can deal especially with the diseases of women, many more lady nurses who will treat the sick in a simple way and without the use of drugs.” {LLM 10.4}
§73 *
*
*
* *
*
*
*
* *
已选中 0 条 (可复制或取消)