从事福音传道工作
§1
从事福音传道工作
§2
Labor in Connection with the Gospel Ministry
§3
《信函》1904年第21号(1904年1月2日)
§4
K. 21 ’04 (Jan. 2 ’04)
§5
我很高兴你看到了分裂的邪恶影响。要是你把自己放在了你应该在的地方,很久以前原会有一个团结的团体,和一项与福音传道事工相连的医疗布道工作,原会有一种深远的为善影响。这是我知道的;因为真理已经向我显现得太清楚了,我无法回避它。{LLM 64.2}
§6
I am glad that you see the evil influence of division. Had you put yourself where you should have been, there would long ago have been a united company, and a medical missionary Work, in connection with the gospel ministry, would have had a far-reaching influence for good. This I know; for the truth has been represented to me too clearly for me to turn away from it.?{LLM 64.2}
§7
*
*
*
* **
*
*
* *
*
*
* **
*
*
* *
§8
要以圣经为你的顾问。你若保持自己的心脱离世上的无稽之谈,就必迅速地熟悉圣经。
§9
Make the Bible Your Man of Counsel. Your Acquaintance with it Will Grow Rapidly If You Keep Your Mind from Rubbish
§10
《信函》1903年第241号(1903年10月17日)
§11
B 241 ’03 (Oct. 17 ’03)
§12
人人都必需要学习的那一本书乃是圣经。要存虔诚敬畏的心学习,它是最伟大的教育家。在它里面毫无诡辩。它的篇章充满了真理。你愿意获得认识上帝和祂所差到世上来为罪人生为罪人死的基督的知识吗?为了获得这种知识,就必须恳切殷勤地研究圣经。{LLM 64.3}
§13
The one book that is essential for all to study is the Bible. Studied with reverence and godly fear, it is the greatest of all educators. In it there is no sophistry. Its pages are filled with truth. Would you gain a knowledge of God and Christ, whom He sent into the world to live and die for sinners? An earnest diligent study of the Bible is necessary in order to gain this knowledge.?{LLM 64.3}
§14
在地上的大图书馆中堆积的许多书更多混乱人的头脑而不是帮助人理解。可是人们却花大量的钱购买这种书,且花多年的光阴学习之,其实他们能得到含有主道的那本书,主是智慧的阿拉法和俄梅戛。花在研究这些书上的时间可以更好地用来获得认识救主的知识,正确地认识祂就是永生。惟有那些获得这种知识的人,才会最终听到有话说:“你们在祂里面也得了丰盛”(西2:10)。{LLM 64.4}
§15
Many of the books piled up in the great libraries of earth confuse the mind more than they aid the understanding. Yet men spend large sums of money in the purchase of such books, and years in their study, when they have within their reach a book containing the words of Him who is the Alpha and Omega of wisdom. The time spent in a study of these books might better be spent in gaining a knowledge of Him whom to know aright is life eternal. Those only who gain this knowledge will at last hear the words, “Ye are complete in Him.”?{LLM 64.4}
§16
(100)要更多研究圣经,更少研究医界同人的理论,你便会拥有更大的属灵健康。你的心智也会更清晰更有活力。医学课程的大部分内容都是绝对不必要的。那些接受医学培训的人花大量时间学习没有价值的东西。他们所学习的许多理论在价值上可以比作文士和法利赛人所教导的遗传和格言。他们所熟悉的那些错综复杂的东西对他们的心智是一种伤害。{LLM 64.5}
§17
Study the Bible more, and the theories of the medical fraternities less, and you will have greater spiritual?health. Your mind will be clearer and more vigorous. Much that is embraced in the medical course is positively unnecessary. Those who take a medical training spend a great deal of time in learning that which is merely rubbish. Many of the theories that they learn may be compared in value to the traditions and maxims taught by the scribes and Pharisees. Many of the intricacies with which they have to become familiar are an injury to their minds.?{LLM 64.5}
§18
上帝多年来一直将这些事敞开在我面前。在我们的医学院和医疗机构中,我们需要对圣经有更深刻认识的人,已经学过上帝之道的教训的人,且能将这些教训清楚简明地教导他人的人,就像基督教导门徒知道祂认为最重要的教训一样。{LLM 65.1}
§19
These things God has been opening before me for years. In our medical schools and institutions we need men who have a deeper knowledge of the Scriptures, men who have learned the lessons taught in the Word of God, and who can teach these lessons to others, clearly and simply, just as Christ taught His disciples the knowledge that He deemed most essential.?{LLM 65.1}
§20
在今年剩下的时间里,我们的医疗布道工人若是愿意遵循大医师叫人得安息的处方,一种平安的医治之流就会流经他们的心灵。这个处方乃是:{LLM 65.2}
§21
If, during the remainder of this year, our medical missionary workers would follow the great Physician’s prescription for obtaining rest, a healing current of peace would flow through their souls. Here is the prescription:—?{LLM 65.2}
§22
“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{LLM 65.3}
§23
“Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me: for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy and My burden is light.”?{LLM 65.3}
§24
当我们的医疗布道工人遵循这个处方,从救主得着能力彰显祂的特性时,他们的专业工作就会更纯全。因为上帝的道一直受到忽视,最近的医疗布道工作便做出了奇怪的事。主无法接受现在的表现。{LLM 65.4}
§25
When our medical missionary workers follow this prescription, gaining from the Saviour power to reveal His characteristics, their scientific work will have a greater soundness. Because the Word of God has been neglected, strange things have been done in the medical missionary work of late. The Lord cannot accept the present showing.?{LLM 65.4}
§26
(101)要研究这道,上帝本着祂的智慧仁爱和良善已使这道十分简明。《约翰福音》第六章告诉我们研究这道意味着什么。要深入理解圣经所启示的原则。我们要吃上帝的话;就是说,我们不可偏离它的训诫。我们要把它的真理带入我们日常的生活中,掌握敬虔的奥秘。{LLM 65.5}
§27
Study the Word, which God in His wisdom and love and goodness has made so plain and simple. The sixth chapter of John tells us that (what) is meant by a study of the Word. The principles revealed in the Scriptures are to be brought home to the soul. We are to eat the Word of God, that is, we are not to depart from its precepts. We are to bring its truths into our daily lives, grasping the mysteries of godliness.?{LLM 65.5}
§28
要向上帝祈祷。要与祂谈心。要验明上帝的心意,就像那些为永生而奋斗的人和必须知道祂旨意的人。只有当你们知道真理在基督里时,你们才能揭示真理。你们要领受和吸收祂的话;它们要成为你们的一部分。这就是吃上帝儿子的肉喝祂的血的意思。你们要靠从上帝口中所出的一切话而活;也就是说,靠上帝所启示的而活。并没有全部都启示出来,我们受不了这样的启示。但上帝已启示了我们得救所必需的一切。我们不要撇下祂的话去寻求人的推测。{LLM 65.6}
§29
Pray to God. Commune with Him. Prove the very mind of God, as those who are striving for eternal life, and who must have a knowledge of His will. You can reveal the truth only as you know it in Christ. You are to receive and assimilate His words; they are to become part of yourselves. This is what is meant by eating the flesh and drinking the blood of the Son of God. You are to live by every word that proceedeth out of the mouth of God,—that is, what God has revealed. Not all has?been revealed, we could not bear such a revelation. But God has revealed all that is necessary for our salvation. We are not to leave His Word for the suppositions of men.?{LLM 65.6}
§30
要藉着负基督的轭来获得对上帝的经验上的认识。祂赐智慧给柔和谦卑的人,使他们能判断何为真理,说明目的和缘由,指出某些行为的结果。圣灵必教导研究圣经的人以真理和公义的标准判断一切事。上帝的启示必向他提供他所需要的知识。{LLM 66.1}
§31
Obtain an experimental knowledge of God by wearing the yoke of Christ. He gives wisdom to the meek and lowly, enabling them to judge of what is truth, bringing to light the why and wherefore, pointing out the results of certain actions. The Holy Spirit teaches the student of the Scriptures to judge all things by the standard of righteousness and truth and justice. The divine revelation supplies him with the knowledge that he needs.?{LLM 66.1}
§32
人若来到基督跟前接受并实行祂的教训,使祂的话成为他们生活的一部分,就必获得所需要的知识。凡使自己处于伟大的医疗布道士的教导之下、作祂同工的人,必获得世界的一切传统学科所不能提供的知识。{LLM 66.2}
§33
And the needed knowledge will be given to all who come to Christ, receiving and practising His teachings, making His words a part of their lives. Those who place themselves under the instructions of the great Medical Missionary, to be workers together with Him, will have a knowledge that the world, with all its traditionary lore, cannot supply.?{LLM 66.2}
§34
(102)要以圣经为你的顾问。你若保持自己的心脱离世上的无稽之谈,就必迅速地熟悉圣经。你越研究圣经,就越深地认识上帝。圣经的真理必写在你的心中,留下不可磨灭的印象。{LLM 66.3}
§35
Make the Bible the man of your counsel. Your acquaintance with it will grow rapidly if you keep your mind free from the rubbish of the world. The more the Bible is studied, the deeper will be your knowledge of God. The truths of His word will be written in your soul, making an ineffaceable impression.?{LLM 66.3}
§36
不仅学生自己会受益于学习上帝的道。他的学习还是凡与他交往之人的生命和救恩。他必感到一种神圣的责任,要传授他所领受的知识。他的人生会显出他与圣经交通所得的力量和帮助。圣灵的成圣会在思想、言语和行为上看出来。他所说所行的一切都会宣扬上帝就是光,在祂毫无黑暗。论到这种人,主耶稣确实可以说:“你们是与上帝同工的。”{LLM 66.4}
§37
Not only will the student himself be benefited by a study of the Word of God. His study is life and salvation to all with whom he associates. He will feel a sacred responsibility to impart the knowledge that he receives. His life will reveal the help and strength that he receives from communion with the Word. The sanctification of the Spirit will be seen in thought, word and deed. All that he says and does will proclaim that God is light and in Him is no darkness at all. Of such ones the Lord Jesus can indeed say, “Ye are laborers together with God.”?{LLM 66.4}
§38
*
*
*
* **
*
*
* *
*
*
* **
*
*
* *