《文稿》1903年第141号(抄写于1903年8月)
§1
《文稿》1903年第141号(抄写于1903年8月)
§2
MS. 141 ’03 (Copied Aug ’03)
§3
医疗布道工作还处在婴孩期。只有很少的人知道真正的医疗布道工作的意义。为什么呢?——因为上帝的钱被误用了。在许多地区虽然正在做着实际的传福音的医疗布道工作,但是许多应该像门徒们一样向前去的工人却被召集在一起,留在少数地方,像他们去过那样,尽管主警告说不应该这样。{LLM 71.1}
§4
Medical Missionary work is yet in its infancy. The meaning of genuine medical missionary work is known by but few. Why?—Because God’s money has been misapplied. Practical evangelistic work is being done (should be: “is not being done”) in many places, but the workers who go (should be: “who should go forth”) forth as did the disciples are collected in one place, as they have been in the past, notwithstanding God’s warning that this should not be.?{LLM 71.1}
§5
应该在园地里作医疗布道士,帮助那些从事福音传道事工之人的男人和女人,却被收集到巴特尔克里克,墨守成规,束缚力量,局限于一处。上帝通过降罚(110)在巴特尔克里克的机构出言反对这么做,然而那些听从警告以改变事态之人的每一个活动,却因一些人对开展医疗布道工作的方式存在误解而变得十分困难。{LLM 71.2}
§6
The men and women who should be in the field as medical missionaries, helping those engaged in the gospel ministry, are collected in Battle Creek, acting over the same program that has been acted over in the past, confining the forces, and binding them up in one place. God has spoken against this by sending His judgments on the institutions in Battle Creek. But every movement on the part of those heeding the warnings, to change the order of things, has been made very hard by the misconception of some regarding the way in which the medical missionary work should be carried forward.?{LLM 71.2}
§7
上帝没有给我们建造巨大的疗养院、作为所有可能来之人疗养胜地的工作。祂的旨意也不是让医疗布道工人在进入园地之前在大学里呆上很长的时期。让知道真理的青年男女去工作吧,不是在已经传扬过真理的地方,而是在还没有听到听到信息的地方,让他们作为文字布道士和福音传道士工作吧。教导这些青年的人要带他们远离上帝已用祂的刑罚表明他们不应该在的地方。……{LLM 71.3}
§8
God has not given us the work of erecting immense sanitariums, to be used as health resorts for all who may come. Neither is it His purpose that medical missionary workers shall spend a long term of years in college before they enter the field. Let the young men and women who know the truth go to work, not in places where the truth has been proclaimed, but in places that have not heard the message, and let them work as canvassers and evangelists. Let the teachers of these youth take them away from the place where God has indicated by His judgments that they should not be...?{LLM 71.3}
§9
有许多并没有真病的人会(到巴特尔克里克的新疗养院)来,会要求工人伺候他们。可是这并不是上帝要祂的医疗布道士所去做的工作。我们的责任是人类有史以来最伟大的医疗布道士所分派的。基督站在距祂父的宝座只有一步之遥的地方,对祂的门徒说:{LLM 71.4}
§10
Many men and women will come (to the new Sanitarium in Battle Creek) who are not really sick. Workers will be required to wait on them. But this is not the work that God has given His medical missionaries. Our charge has been given us by the greatest Medical Missionary that this world has ever seen. Standing but a step from His Father’s throne, Christ said to His disciples,—?{LLM 71.4}
§11
“天上地下所有的权柄都赐给我了。所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗”(太28:18,19)。祂并没有告诉他们要在耶路撒冷建一所神学院,把学生聚集在一起,接受高级经典的教导。祂说:“传福音给凡受造的听”“凡我所吩咐你们的(111),都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(可16:15;太28:20)。{LLM 71.5}
§12
“All power is given unto me in heaven and in earth. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.” He did not tell them to establish a seminary in Jerusalem, and to gather together students to be instructed in the higher classics. “Go ye into all the world,” He said, “and preach the gospel to every creature,” “teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world.”?{LLM 71.5}
§13
不要将上帝已赋予使命的人聚集在一起,使他们相信他们必须在学院上几年学以便获得训练从事主的工作。基督的同在比多年的培训更有价值。要让我们的青少年来负基督的轭,凭着信心前去作福音医疗布道士,带着这个应许:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。要让他们两个两个地出去,倚靠上帝得智慧和成功,而不倚靠人。要让他们查考圣经,然后向别人介绍上帝圣言的真理。要让他们受上帝所制定的原则指导。{LLM 72.1}
§14
Do not gather together those to whom God has given this commission, and make them believe that they have to spend years in college in order to obtain a training for the Lord’s work. Christ’s presence is of more value than years of training. Let our young people come under the yoke of Christ, and by faith go forth as gospel medical missionaries, taking with them the promise, “Lo, I am with you always, even unto the end of the world.” Let them go forth two and two, depending on God, not on man, for their wisdom and their success. Let them search the Scriptures, and then present the truths of God’s word to others. Let them be guided by the principles that God has laid down.?{LLM 72.1}
§15
但愿凡已在传道工作上有经验的我们的传道人,也学习如何实施简易治疗法,然后就可从事医疗布道工作了。{LLM 72.2}
§16
Let our ministers who have gained an experience in preaching the word learn how to give simple treatments, and then go forth as medical missionary evangelists.?{LLM 72.2}
§17
现今所需要的工人,就是能传福音的医疗布道士。你们决不能再费多年的光阴去准备了。再过不久,那现在尚为真理敞开着的门将永远关闭了。现在就当传布信息。不要等待,免得敌人占据那现今在你们面前开放的地方。当组成小队出去做基督所派给门徒做的工作。要像布道士一样地作工,分散我们的出版物,与所有接触的人谈真理。也要为病人祈祷,供给他们所需要的;不用药物,而用天然的方法治疗他们。要让工人们始终记住,他们的靠山是上帝。他们不要倚赖人得智慧,而要倚赖主,祂宣布:(112)“天上地下所有的权柄都赐给我了”(太28:18)。我们在信息的早期历史中就是这样工作的。{LLM 72.3}
§18
Workers,—gospel medical missionaries—are needed now. We cannot afford to spend years in preparation. Soon doors now open to the truth will be forever closed. Carry the message now. Do not wait, allowing the enemy to take possession of fields now open before you. Let little companies go forth to do the work to which Christ appointed His disciples. Let them labor as evangelists, scattering our publications, talking of the truth to those they meet, praying for the sick, and if need by, treating them, not with drugs, but with nature’s remedies. Let the workers remember always that they are dependent on God. Let them not trust in human beings for wisdom, but in the One who declares, “All power is given unto Me in heaven and in earth.” Thus we labored in the early history of the message.”?{LLM 72.3}
§19
*
*
*
* **
*
*
* *
*
*
* **
*
*
* *