洛马林达信息 E

(77)摘自信函和文稿,论医疗布道士的培训和工作
§1 (77)摘自信函和文稿,论医疗布道士的培训和工作
§2 Extracts from Letters and Mss., on the Training and Work of Medical Missionaries
§3 (取自1902-1905的档案)
§4 (Files of 1902-1905 drawn from)
§5 《信函》1904年第291号(1904年10月12日):
§6 H. 291’04 (Oct. 12, 1904)
§7 上帝一直藉着我说话,以下我说的话就是祂说的:凡从事教育、传道以及医疗布道各项工作的人,都必须团结一致,在上帝的督导之下,竭力同工,互助互惠。……{LLM 49.1}
§8 If the Lord has ever spoken by me, He speaks when I say that the workers engaged in educational lines, in ministerial lines, and in medical missionary lines must stand as a unit, all laboring under the supervision of God, one helping the other, each blessing each...?{LLM 49.1}
§9 那些在我们的学校和疗养院的人应当认真敏捷地工作。在圣灵的帮助下,出于爱上帝和爱人的心而做的工作,会带有上帝的签名,且会在人们心中留下印象。{LLM 49.2}
§10 Those connected with them (our schools and sanitariums) are to labor with earnest alacrity. The work that is done under the ministration of the Holy Spirit, out of love for God and for humanity, will bear the signature of God, and will make its impression on human minds.?{LLM 49.2}
§11 我的弟兄,我们并不把你看作一个只将一半心思放在这项重大工作上的人。我们持与此相反的观点,因为知道你尽心、尽意、尽性、尽力投入在你的工作上了。我对你惟一的担心是你会设法担负太重的担子。{LLM 49.3}
§12 We do not look upon you, my brother, as a man who has put only half of his heart into this grand work. We take the opposite view of this, knowing that you put heart, mind, soul, and strength into your work. The only fear that I have had in regard to you is that you will try to carry too heavy a burden.?{LLM 49.3}
§13 那些把全副精力投入医疗布道工作,在危险、贫困、不时的警觉、困倦和痛苦之中坚持不懈地工作的人,有一种危险,就是忘记自己需要忠心地看护自己的智力和体力。他们不应让自己过分疲劳。可是他们充满热忱,有时行事欠考虑,让自己负担过重。这样的工人若不改变,结果就会生病倒下。{LLM 49.4}
§14 Those who put their whole soul into the medical missionary work, who labor untiringly, in peril, in privation, in watchings oft, in weariness and painfulness, are in danger of forgetting that they must be faithful guardians of their own mental and physical powers. They are not to allow themselves to be overtaxed. But they are filled with zeal and earnestness, and they sometimes move unadvisedly, putting themselves under too heavy a strain. Unless such workers make a change, the result will be that sickness will come upon them, and they will break down.?{LLM 49.4}
§15 (78)虽然上帝的工人应当充满高尚的热情,决心效法那位神圣的工人、伟大的医疗布道士的榜样,但他们不可在日常工作中负过多的责任。否则用不了多久,他们就可能被迫完全离开工作,因过于沉重的担子而累垮了。我的弟兄啊,你应当充分利用上帝所赐的种种有利条件,真诚地努力解救受苦的人,从事救灵的工作。可是不要牺牲自己的健康。{LLM 49.5}
§16 While God’s workers are to be filled with a noble enthusiasm, and with a determination to follow the example of the divine worker, the great Medical Missionary, they are not to crowd too many things into the day’s work. If they do, they will soon have to leave the work entirely, broken down because they have tried to carry too heavy a load. My brother, it is right for you to make the best use of the advantages given you of God in earnest efforts for the relief of suffering and for the saving of souls. But do not sacrifice your health.?{LLM 49.5}
§17 我们的使命远高过平庸、自私的利益,就像天高过地一样。可是这不应使甘心乐意、不辞劳苦的上帝仆人以为需要担负他们可能担负的一切担子,而没有时间休息。{LLM 49.6}
§18 We have a calling as much higher than common, selfish interests as the heavens are higher than the earth, but this thought should not lead the willing, hardworking servants of God to carry all the burdens they can possibly bear, without periods of rest.?{LLM 49.6}
§19 要是在所有推进上帝救灵之奇妙计划的人中,没有一个懒汉,那该多好啊!如果每一个人都说:“上帝要我警醒,努力传扬我自称相信的真理。我要做一个实干的工人,而不做一个空想家。”那将会成就多大的事工啊!正因为空想家太多,真正的工人才不得不负起双重的担子。{LLM 49.7}
§20 How grand it would be if among all who were engaged in carrying out God’s wonderful plan for the salvation of souls, there were no idlers. How much more would be accomplished if every one would say, “God holds me?accountable to be wide-awake, and to let my efforts speak in favor of the truth I profess to believe. I am to be a practical worker, not a day-dreamer.” It is because there are so many day-dreamers that true workers have to carry double burdens.?{LLM 49.7}
§21 既照顾人心灵的需要也照顾人身体的需要,乃是医疗布道士的本分。基督能够救人的宝贵真理,若是讲得合时,就会使人有盼望和勇气,且能拯救人的灵魂和身体。主浇灌并照管这样撒下的种子。向那些患病灰心的人重述圣经的应许,会成为拯救许多人的手段。圣灵与本着敬爱上帝之心操劳的工人同工。(79)上帝赐给这样的工人智慧和成功。{LLM 50.1}
§22 It is the part of a medical missionary to minister to the needs of the soul as well as to the needs of the body. The precious truth of Christ’s power to save, spoken in season, will give hope and courage, and may save both soul and body. The Lord waters and watches over the seed thus sown. The promises of the Bible, repeated to those who are sick and discouraged, will be the means of saving many souls. The Holy Spirit cooperates with the worker who labors in the fear and love of God. God gives such workers wisdom and success.?{LLM 50.1}
§23 我们工人需要时常仰望为我们信心创始成终的耶稣。我们作为上帝的同工,当吸引人归向基督。我们应记住每一个人在主的工作中都负有特别的责任。信徒们如果能认识到自己身上所负的责任,向所接触的人指出救赎主,那就会成就何等多的善工啊!当信徒们以无私的精神从事上帝委派他们的工作时,就会对行将沦亡的生灵发挥强大得多的感化力,并在医疗布道方面付出有力得多的努力。当每一个信徒都忠心地尽到自己的本分时,园地里的工人们就会得到帮助和鼓励;上帝的圣工就必有力地向前迈进。让福音传道人和从事医疗布道的工人完全和谐一致地工作吧。{LLM 50.2}
§24 We need as workers to keep looking unto Jesus, the author and finisher of our faith. As workers together with God, we are to draw souls to Christ. We are to remember that we each have a special part to act in the Master’s service. Oh, how much good the members of the church might accomplish if they realized the responsibility resting upon them to point those with whom they come in contact to the Redeemer. When church members shall disinterestedly engage in the work given them of God, a much stronger influence will be exerted in behalf of souls ready to die, and much stronger efforts will be put forth in medical missionary lines. When every member of the church does his part faithfully, the workers in the field will be helped and encouraged, and the cause of God will move forward with power. Let the ministers of the gospel and the workers in medical missionary lines labor in perfect harmony.?{LLM 50.2}
§25 我的弟兄,愿上帝帮助你快乐,看光明的一面。要研究《罗马书》第十二章。它指出团结、同情、仁慈、无私的爱应当存在于上帝的工人中间。{LLM 50.3}
§26 May God help you, my brother, to be cheerful, to look on the bright side. Study the twelfth chapter of Romans. It points out the unity, the sympathy, the kindness, the unselfish love, that is to exist amongst God’s workers.?{LLM 50.3}
§27 “正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此”(罗12:4,5)。“爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主。在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。圣徒缺乏要帮补;客要一味的款待。逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭”(罗12:9-15)。“你不可为恶所胜,反要以善胜恶”(罗12:21)。{LLM 50.4}
§28 “As we have many members in one body, and all members have not the same office; we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.” “Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Be kindly affectioned one to another with brotherly love, in honor preferring one another; not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; distributing to the necessity of saints; given to hospitality. Bless them which persecute you; bless, and curse not. Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.” Be not overcome of evil, but overcome evil with good.”?{LLM 50.4}
§29 *
*
*
* *
*
*
*
* *
已选中 0 条 (可复制或取消)